Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Sopranos S01e04 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Sopranos S01e04 wg dokladnosci:
Napisy dla Sopranos S01e04
keywords: the, sopranos, s01e0, 4, meadowlands, xg, english, motechnet, com, s01e04,
original filename: 9531-The.Sopranos.S01E04-Meadowlands.DVDRip.XViD-XG.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2434}{2493}Meadowlands
{2900}{2948}You gonna say something, or what?
{2976}{3010}It's your dime.
{3114}{3153}What's he doing here?
{3206}{3241}A friend of mine walked by.
{3247}{3309}Heshie. He has a 3:00.
{3819}{3864}Yeah, baby.
{4305}{4365}- What the hell's going on?|- Thunderstorms.
{4423}{4444}Jackie.
{4449}{4484}You smell it?
{4508}{4538}That's rain.
{4589}{4649}Dr. Melfi, what the hell|are you doing to me?
{4880}{4924}Go back to sleep.
{5401}{5460}What are you doing up?|You got school tomorrow.
{5466}{5511}Working on a high score.
{5516}{5579}- Did your mother go to bed?|- Yeah.
{5589}{5614}Where were you?
{5620}
Napisy dla Sopranos S01e04
keywords: the, sopranos, 1999, 1, cd, spanish, es, s01e0, 4, meadowlands, s01e04,
original filename: The Sopranos - 1999 - 1CD - Spanish - es - 5213dca6bfc13c13e90ea3a471815cd6.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,639 --> 00:01:38,262
Los Soprano
2
00:01:40,480 --> 00:01:42,937
Meadowlands
3
00:01:59,928 --> 00:02:01,922
?Va a decir algo o qu??
4
00:02:03,100 --> 00:02:04,512
Usted paga.
5
00:02:08,859 --> 00:02:10,485
?Qu? hace aqu??
6
00:02:12,699 --> 00:02:14,159
?Un amigo m?o!
7
00:02:14,410 --> 00:02:16,985
Heshie. Tiene cita a las 3.
8
00:02:38,282 --> 00:02:40,157
S?, nena.
9
00:02:58,565 --> 00:03:01,058
- ?Qu? pasa?
- Tormentas.
10
00:03:03,490 --> 00:03:04,356
Jackie.
11
00:03:04,575 --> 00:03:06,035
?Lo hueles?
12
00:03:07,038 --> 00:03:08,283
Es lluvia.
Napisy dla Sopranos S01e04
keywords: sopranos, the, 10, 4, saints, 1999, s01e0, meadowlands, internal, ws, s01e04,
original filename: Sopranos.The(104-DVDRip-SAiNTS)(1999).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,194 --> 00:01:36,890
LOS SOPRANO
2
00:01:57,951 --> 00:02:00,579
¿Va a decir algo o qué?
3
00:02:00,620 --> 00:02:03,180
Es su tiempo.
4
00:02:07,260 --> 00:02:09,160
¿Qué hace él aqu�
5
00:02:10,463 --> 00:02:12,829
Un amigo mÃo acaba
de pasar.
6
00:02:12,866 --> 00:02:15,664
Heshie. Tiene cita a las 3:00.
7
00:02:34,554 --> 00:02:35,953
SÃ.
8
00:02:35,989 --> 00:02:38,514
SÃ, cariño.
9
00:02:50,103 --> 00:02:51,536
SÃ.
10
00:02:56,876 --> 00:02:59,709
- ¿Qué diablos pasa?
- Tormentas.
11
00:03:01,915 --> 00:03:04,406
- ¿Jackie?
- ¿Hueles eso
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Sopranos S01e04
keywords: s01e0, 4, meadowlands, sopranos, s01e04,
original filename: 571492003Sopranos S01E04 Meadowlands.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,372 --> 00:01:39,727
Meadowlands
Ripped by thewildbunch22
2
00:01:56,012 --> 00:01:57,923
Diz alguma coisa ou não?
3
00:01:59,052 --> 00:02:00,405
Quem paga é você.
4
00:02:04,572 --> 00:02:06,130
Que faz ele aqui?
5
00:02:08,252 --> 00:02:09,651
Vi agora um amigo meu.
6
00:02:09,892 --> 00:02:12,360
O Heshie.
Tem marcacão às 3:00.
7
00:02:32,772 --> 00:02:34,569
Isso, querida.
8
00:02:52,212 --> 00:02:54,601
-Que raios se passa?
-Tempestades.
9
00:02:56,932 --> 00:02:57,762
Jackie.
10
00:02:57,972 --> 00:02:59,371
Estás a cheirá-la?
11
00:03:00,332 -->
Napisy dla Sopranos S01e04
keywords: s01e0, 4, meadowlands, sopranos, s01e04,
original filename: 472612004Sopranos S01E04 Meadowlands.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,372 --> 00:01:39,727
Meadowlands
2
00:01:56,012 --> 00:01:57,923
Diz alguma coisa ou não?
3
00:01:59,052 --> 00:02:00,405
Quem paga é você.
4
00:02:04,572 --> 00:02:06,130
Que faz ele aqui?
5
00:02:08,252 --> 00:02:09,651
Vi agora um amigo meu.
6
00:02:09,892 --> 00:02:12,360
O Heshie.
Tem marcacão às 3:00.
7
00:02:32,772 --> 00:02:34,569
Isso, querida.
8
00:02:52,212 --> 00:02:54,601
-Que raios se passa?
-Tempestades.
9
00:02:56,932 --> 00:02:57,762
Jackie.
10
00:02:57,972 --> 00:02:59,371
Estás a cheirá-la?
11
00:03:00,332 --> 00:03:01,526
Chuva.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,615 --> 00:01:35,175
Les Soprano
2
00:01:37,775 --> 00:01:40,414
Angoisse et refus
3
00:01:42,295 --> 00:01:44,570
Tu aurais dû sonner, Brendan.
4
00:01:44,775 --> 00:01:47,972
Eh, vous!
Qu'est-ce que vous foutez?
5
00:01:48,175 --> 00:01:50,166
On a trouvé ce camion en rade!
6
00:01:50,415 --> 00:01:53,566
Peut-être un problème
de transmission. Vérifiez.
7
00:01:55,575 --> 00:01:58,169
- Le camion!
- Celui volé à Newark?
8
00:01:58,415 --> 00:02:00,007
Vous foutez quoi, avec ça?
9
00:02:02,015 --> 00:02:04,529
C'est un cadeau de Tony Soprano.
10
00:02:07,6
Napisy dla Sopranos S01e04
keywords: the, sopranos, 5x0, 2, rat, pack, tv, french, par, la, bada, bing, team,
original filename: 43390.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,900 --> 00:01:38,100
Rat Pack
2
00:02:11,300 --> 00:02:15,100
Enfin, le voilà !
Black Jack Massarone.
3
00:02:15,600 --> 00:02:19,900
J'ai vu ceci, et j'ai pensé à toi.
4
00:02:22,100 --> 00:02:23,600
Regarde-moi ça !
5
00:02:23,800 --> 00:02:27,800
C'est un gars du coin. Il fait ça dans le cadre
d'un programme pour vétérans.
6
00:02:32,500 --> 00:02:36,200
Un petit cadeau en signe de reconnaissance
pour notre coopération.
7
00:02:36,900 --> 00:02:37,900
Merci.
8
00:02:40,600 --> 00:02:42,200
Regarde-moi ceux-là !
9
00:02:43,600 --> 00:02:45,800
Ils se sont bi
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:01:31:Rodzina Soprano|Sezon I|Odcinek 1|Pilot
00:01:56:Pan Soprano?
00:01:58:Tak.
00:02:10:Prosz? usi???.
00:02:41:Dr Cusamano poinformowa? mnie...
00:02:45:o pa?skim za?amaniu.
00:02:47:Za?amanie nerwowe? Duszno?ci?
00:02:50:Podobno to za?amanie nerwowe.
00:02:53:Badania wypad?y niezbyt dobrze.
00:02:58:I przys?ali mnie tu.
00:03:00:Pan tak nie uwa?a?
00:03:05:Jak pan si? czuje?
00:03:08:Dobrze.
00:03:09:Znowu pracuj?.
00:03:13:Gdzie pan pracuje?
00:03:14:W zarz?dzaniu odpadami.
00:03:23:Ci??ko mi rozmawia? z psychiatr?.
00:03:27:Mo?e wie pan sk?d to za?amanie?
00:03:34:Nie wiem. Mo?e to stres.
00:03:37:Spowodowany?
00:03:46:Nie wiem.
00:03:48:Tamtego ranka du?o my?l
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,800 --> 00:01:47,800
Look at this.
2
00:01:48,700 --> 00:01:51,700
The house sang out to us
of Miami and Taormina
3
00:01:51,700 --> 00:01:55,300
where we had our honeymoon -
Nicole said, "Let's buy it."
4
00:01:55,300 --> 00:01:58,400
Can just about smell the salt.
5
00:01:58,400 --> 00:02:01,300
You mean the painting or the view?
6
00:02:01,400 --> 00:02:03,500
Both.
7
00:02:03,500 --> 00:02:06,400
That's called the trumpay la oil.
8
00:02:06,500 --> 00:02:10,900
Fool the eye. It was done by an artist right
here in West Hempstead.
9
00:02:10,900 --> 00:02:13,400
I'll
Napisy dla Sopranos S01e04
keywords: the, sopranos, 1999, 1, cd, spanish, es, s01e0, boca, s01e09,
original filename: The Sopranos - 1999 - 1CD - Spanish - es - 50e3eea8b666b0423dbd847b42b506ba.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,619 --> 00:01:38,029
Los Soprano
2
00:01:38,287 --> 00:01:39,532
Boca
3
00:01:40,289 --> 00:01:42,246
?Vamos! ?Vamos, perro!
4
00:01:42,458 --> 00:01:44,082
?Vamos!
5
00:01:47,462 --> 00:01:50,712
?Mira esto! ?De pl?stico!
6
00:01:51,007 --> 00:01:52,585
?Y hay maleza!
7
00:01:52,926 --> 00:01:54,835
Parece de pobretones.
8
00:01:55,178 --> 00:01:57,633
- Nadie viene aqu?.
- ?Anthony!
9
00:01:57,847 --> 00:02:00,468
Esos perros son salvajes.
10
00:02:00,892 --> 00:02:02,516
De cementerio.
11
00:02:02,727 --> 00:02:04,600
Te arrancar?n la mano.
12
00:02:04,8
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,110 --> 00:01:37,813
LOS SOPRANO
2
00:01:39,947 --> 00:01:42,271
Distorsiones
3
00:01:46,744 --> 00:01:49,946
- Come berenjenas.
- No tengo hambre.
4
00:01:50,204 --> 00:01:52,741
¡Ni comida aceptas
de tu madre!
5
00:01:52,998 --> 00:01:55,073
Atente al tema, por favor.
6
00:01:55,291 --> 00:01:58,824
Oh, claro.
Tú crees a tu tÃo.
7
00:01:59,044 --> 00:02:00,703
Nunca conspiré con él.
8
00:02:00,920 --> 00:02:03,920
Ojalá me dijeran
de que hablan.
9
00:02:04,131 --> 00:02:06,087
Pregunta a tu hermano.
10
00:02:06,341 --> 00:02:09,009
He venido a arreglar
t
Napisy dla Sopranos S01e04
keywords: the, sopranos, 1999, 1, cd, spanish, es, s06e1, 3, notv, s06e13,
original filename: The Sopranos - 1999 - 1CD - Spanish - es - adf203219eaf1c185277c9812e2636f3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,200
2
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
2
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
2
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
3
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
2
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
4
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
3
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
5
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
2
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
6
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
4
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
7
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
3
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
8
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
5
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
9
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
2
00:01:22,734 -->
Napisy dla Sopranos S01e04
keywords: the, sopranos, 1999, 1, cd, english, en, s06e1, 7, transcript, s06e17,
original filename: The Sopranos - 1999 - 1CD - English - en - 1b346c672c8dc720a9b591be0457a1fd.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,227 --> 00:01:36,529
<i>( light snoring )</i>
2
00:01:56,883 --> 00:02:00,053
( singing )
3
00:02:07,694 --> 00:02:10,030
<i>( fast tempo</i>
<i>music playing )</i>
4
00:02:12,432 --> 00:02:15,168
WHAT ARE YOU DOING UP
SO EARLY?
5
00:02:15,368 --> 00:02:17,971
I COULDN'T SLEEP.
6
00:02:25,211 --> 00:02:28,314
- YOU WANT BREAKFAST?
- YEAH, ALL RIGHT.
7
00:02:28,448 --> 00:02:29,983
- ANTHONY.
- <i>WHAT?</i>
8
00:02:30,083 --> 00:02:31,718
I AM MAKING
FRENCH TOAST.
9
00:02:31,785 --> 00:02:35,422
I'M NOT HUNGRY.
JESUS, HOW MANY TIMES
YOU GONNA ASK ME?
10
00:02:35
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:04:Txt By DonCorrado (damato@go2.pl)
00:01:31:Synchro do wersji The.Sopranos.s1e02.osloskop.avi by|donio (donio007@poczta.onet.pl
00:01:34:>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
00:00:06:John Gotti, do?ywocie.
00:00:09:Bez szans na warunek.
00:00:11:Wsz?dzie szefowie mafii|trafiaj? na ?awy oskar?onych.
00:00:17:W??cz to z powrotem!
00:00:22:Jaki jest dzie? dzisiejszy mafii?
00:00:26:Zam?t...
00:00:28:nietrwa?o??...
00:00:31:- brak wodza.|- Pow?d?
00:00:33:Dupa twojej siostry.
00:00:35:...od 20 lat pozbawiano...
00:00:38:mafi? g??w rod?w.
00:00:39:Ale cz??ciowo powodem jest...
00:00:42:brak szacunku cz?onk?w...
00:00:46:mafii wobec
Napisy dla Sopranos S01e04
keywords: the, sopranos, 4x0, 3, christopher, internal, tns, english, motechnet, com,
original filename: 9570-The.Sopranos.4x03.Christopher.iNTERNAL.DVDRip.XviD-TNS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2344}{2378}Christopher
{2473}{2541}Oh, Massachusetts!
{2725}{2768}Listen to this shit.
{2772}{2850}The New Jersey council|of Indian Affairs has announced plans...
{2854}{2926}...to disrupt Monday's|Columbus Day Parade in Newark.
{2932}{3014}Council Chairman Del Redclay,|professor of cultural anthropology...
{3018}{3066}Stop blowing your nose.|I wanna hear this.
{3070}{3133}...says council members|and supporters will lie down...
{3137}{3257}...in the path of Columbus Day marchers,|quote, 'in protest of columbus' role...
{3261}{3337}...in the genocide of|America's native peoples,' unquote.
{3344}{3431}To launch their protest, t
Napisy dla Sopranos S01e04
keywords: the, sopranos, s06e1, topaz, english, motechnet, com, s06e11,
original filename: 9604-The.Sopranos.S06E11.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,666 --> 00:01:41,964
So every time I asked
you "How's work?" and you said "Fine,"
2
00:01:42,001 --> 00:01:44,401
you were having your own private
little joke on me?
3
00:01:44,437 --> 00:01:46,735
What's going on?
4
00:01:46,773 --> 00:01:49,537
I went to Blockbuster
today to rent "Cinderella Man"
5
00:01:49,576 --> 00:01:52,170
- and guess what?
- Is it still a classic?
6
00:01:52,212 --> 00:01:54,646
I found out
that our son... the liar...
7
00:01:54,681 --> 00:01:57,582
had been fired
three weeks ago.
8
00:01:57,617 --> 00:01:59,744
From Blockbuster?
How the fuck do
Napisy dla Sopranos S01e04
keywords: the, sopranos, soprano, home, movies, 2007, 1, cd, italian, it, 6x1, 3, notv, ita,
original filename: The Sopranos Soprano Home Movies - 2007 - 1CD - Italian - it - 870e3e661c0c66099094cb38c0100e98.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,883 --> 00:01:30,821
3x13 - "SOPRANOS HOME MOVIES"
2
00:01:32,633 --> 00:01:35,207
Vincera' ancora 50
o 60 mila bigliettoni.
3
00:01:35,127 --> 00:01:36,433
Va bene, non facciamo
passi indietro, huh?
4
00:01:36,898 --> 00:01:40,230
Questi che stai portando vogliono
diventare dei boss, huh? Dovrebbero saperlo.
5
00:01:40,258 --> 00:01:42,797
Io te l'ho detto, ma tu non
vuoi ascoltare. Sei scemo.
6
00:01:45,032 --> 00:01:45,934
Vuoi un caffe'?
7
00:01:47,389 --> 00:01:48,386
Non lo so.
8
00:01:54,709 --> 00:01:55,503
FBI, a terra!
9
00:01:55,641 --> 00:01:56,838
FBI, a
Napisy dla Sopranos S01e04
keywords: the, sopranos, 1x0, 8, legend, of, tennessee, moltisanti, dvd, rebirth,
original filename: Id043650.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2690}{2760}In the Czech republic, too,|we love pork.
{2765}{2825}Ever had our sausages?
{2955}{3036}In the Czech republic, too,|we love pork.
{3040}{3113}You ever had our sausages?
{3613}{3686}- Adriana?|- In the Czech republic,|too, we love pork.
{3690}{3740}Ever had our sausages?
{3845}{3911}Emil Kolar?
{3915}{4021}- Help you?|- Salami Sub, hold the mayo.
{4025}{4073}We're out of mayo.
{4155}{4215}Change my meat|to black forest.
{4460}{4526}- You killed me.|- What do you want|me to do about it now?
{4530}{4611}- I wanna tell you.|- Tell me what?|You come here every night.
{4615}{4688}- You fucked up.|- What do you mean?
{4730}{4776}He
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2685}{2801}So, you know...|usual girl stuff.
{2805}{2871}She picks up the dry cleaning.|She does the food shopping.
{2875}{2931}By the way, your Dr. Melfi|has excellent taste.
{2935}{3003}She only shops at|the fancy-shmancy deli...
{3007}{3101}the kind with the Italian name|but you can't find a fuckin'|meatball in the whole joint.
{3105}{3148}What else?
{3152}{3244}I don't even know what I'm|supposed to be lookin' for.|What's up with this cooze?
{3248}{3363}It's none of your fuckin'|business. You're on a strict|need-to-know, lieutenant.
{3367}{3448}I oughta knock the shit|outta ya for what you did|to her date last month.
{3452}{3531}What? I
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,772 --> 00:01:35,332
Los Soprano
2
00:01:37,452 --> 00:01:39,443
Piloto
3
00:01:56,332 --> 00:01:57,321
¿Sr. Soprano?
4
00:02:10,172 --> 00:02:11,491
Siéntese.
5
00:02:40,092 --> 00:02:43,448
Por lo que dice
el Dr. Cusamano, creo...
6
00:02:43,652 --> 00:02:45,290
...que tuvo un colapso.
7
00:02:45,652 --> 00:02:49,088
¿Quizá un ataque de pánico?
¿Le costaba respirar?
8
00:02:49,292 --> 00:02:52,090
Lo del pánico lo dijeron ellos.
9
00:02:52,692 --> 00:02:55,570
Todas las pruebas dieron negativo.
10
00:02:57,372 --> 00:02:59,010
Y me enviaron aquÃ.
11
0
Napisy dla Sopranos S01e04
keywords: the, sopranos, 1999, 1, cd, polish, pl, 3, e0, 4, employee, of, monthgg,
original filename: The Sopranos - 1999 - 1CD - Polish - pl - 162321f0b0f3e1227077c92a2744de81.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{2286}{2386}RODZINA SOPRANO
{2311}{2411}PRACOWNIK MIESl?CA
{2436}{2536}Odbierzesz?
{2611}{2711}Tony, to ja.
{2686}{2786}Nie odk?adaj.
{2761}{2861}Po co dzwonisz?|Wiesz kto m?g? odebra??
{2811}{2911}Ale jeste? zarozumia?y.|Nie chcia?am do ciebie dzwoni?.
{2936}{3036}Jeste? pijana. Czu? na odleg?o??.
{3036}{3136}Krzycz na swoj? siostr?.
{3086}{3186}Moja biedna kuzynka czeka|ju? od tygodnia na protez? nogi.
{3186}{3286}- Czego chcesz?|- Tony,
{3261}{3361}t?skni? za tob?.
{3311}{3411}Przyjed?.
{3361}{3461}Nigdy wi?cej tu nie dzwo?.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2359}{2426}COLD CUTS
{2965}{3018}Et puis merde ! J'appelle Carlo.
{3203}{3240}Oui. Il est pas venu.
{3262}{3304}Les scooters Vespa.
{3373}{3411}Faut qu'on attende.
{3445}{3534}Carlo ?tait furax. Ces gars ont poireaut?|sur les quais de l'Hackensack toute la nuit.
{3547}{3587}J'ai re?u aucun Vespa.
{3638}{3674}C'est le port de Newark.
{3678}{3713}Que font nos dockers ?
{3717}{3777}La s?curit? sur les ports|a ?t? renforc?e. Al-Qa?da.
{3786}{3822}C'est bon, Johnny.
{3839}{3874}Je file.
{3931}{3967}Joli boulot, Billy Boy.
{4123}{4200}Carlo a ?t? mal inform?. Le container n'a pas ?t?|retard?. Pourquoi personne n'a pr?venu ?
{4202}{4273}Beauc
Napisy dla Sopranos S01e04
keywords: the, sopranos, 6x0, 2, join, club,
original filename: The Sopranos - 6x02 - Join the club.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,940 --> 00:02:34,060
¡Hola!
Te comunicaste con los Soprano,
2
00:02:34,060 --> 00:02:35,770
¡Deja un mensaje!
¡Adiós!
3
00:02:35,770 --> 00:02:37,730
¡Deja de tocarnos la nariz!
4
00:02:39,350 --> 00:02:41,370
Estoy aquÃ.
Llámame.
5
00:02:42,460 --> 00:02:43,850
Te amo.
6
00:03:39,760 --> 00:03:41,100
Buenos dÃas.
7
00:03:41,300 --> 00:03:42,940
Anthony Soprano.
8
00:03:43,660 --> 00:03:45,800
Si, identificación con foto por favor.
9
00:04:00,580 --> 00:04:01,980
¡Qué diablos!
10
00:04:03,840 --> 00:04:05,790
Esta no es mi billetera.
11
00:04:06,510
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,492 --> 00:01:39,052
Nobody Knows Anything
2
00:01:42,972 --> 00:01:48,205
Du kan verkligen använda händerna.
De kan säkert göra annat också.
3
00:01:48,372 --> 00:01:51,205
Det kan de...
4
00:01:51,372 --> 00:01:56,890
Du borde ta ut högre pris för henne.
Hon är faktiskt rena stjärnjockeyn.
5
00:01:57,052 --> 00:02:00,931
- Använder hon piskan, då?
- Bara på upploppet.
6
00:02:02,972 --> 00:02:05,805
Ãnnu en nöjd kund...
7
00:02:05,972 --> 00:02:08,770
Jag tror han fick en hjärtattack!
8
00:02:12,372 --> 00:02:16,490
- Rör dig inte.
- Se efter om dr Dammvi
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,771 --> 00:02:38,843
- So how's your mom, Ton?
- Same.
2
00:02:39,091 --> 00:02:44,961
But my ex-goomar's cousin, I got her
to take care of her. Russian girl.
3
00:02:45,171 --> 00:02:49,642
Who was telling me the Bevilaqua
kid has money from construction?
4
00:02:49,891 --> 00:02:54,203
- Fucking Matthew was never any good.
- He sure cried like a baby.
5
00:02:54,411 --> 00:02:57,721
I think the family was relieved
he got taken out.
6
00:02:57,931 --> 00:02:59,569
What are you gonna eat?
7
00:02:59,771 --> 00:03:01,727
Hey, waiter!
8
00:03:03,491 --> 00:03:08,360
That's
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,800 --> 00:01:37,600
Commendatori
2
00:01:40,700 --> 00:01:43,300
Flytta på dig!
3
00:01:43,500 --> 00:01:47,700
"Tack", säger man.
4
00:01:47,800 --> 00:01:50,900
- Inte en gång till...
- Det här är piratkopian.
5
00:01:51,100 --> 00:01:56,500
- Med alternativtagningarna.
- Ska du ge Coppola råd, eller?
6
00:01:56,700 --> 00:01:59,400
Det här är inte sant...
7
00:02:04,500 --> 00:02:06,100
Skivan sitter i!
8
00:02:06,200 --> 00:02:11,400
Vet du vilken scen som är bäst?
"Det var du, Fredo."
9
00:02:11,500 --> 00:02:15,800
Hälsar du på din farbror
innan du
Napisy dla Sopranos S01e04
keywords: the, copanoi, 1987, 1, cd, czech, cs, sopranos, 1x0, 9,
original filename: The... Copanoi - 1987 - 1CD - Czech - cs - 722d84b7465670757406e5c221b532bf.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,040 --> 00:01:35,234
Boca
2
00:01:35,960 --> 00:01:37,837
Pob??, pejsku!
3
00:01:38,040 --> 00:01:39,598
Tak b??te!
4
00:01:42,840 --> 00:01:45,957
Pod?vej! Um?l? kytky!
5
00:01:46,240 --> 00:01:47,753
V?ude plevel!
6
00:01:48,080 --> 00:01:49,911
Jak na poln? cest?.
7
00:01:50,240 --> 00:01:52,595
-Nikdo sem nechod?.
-Anthony!
8
00:01:52,800 --> 00:01:55,314
Jsou to zdivo?el? psi.
9
00:01:55,720 --> 00:01:57,278
Psi ze h?bitova.
10
00:01:57,480 --> 00:01:59,277
Rafnou t?.
11
00:01:59,480 --> 00:02:03,109
Poj? sem. Pomodli se za d?de?ka.
12
00:02:03,360 -->
Napisy dla Sopranos S01e04
keywords: the, sopranos, 1999, 1, cd, polish, pl, 1x,
original filename: The Sopranos - 1999 - 1CD - Polish - pl - ee2af3f8d7bb656c609e384b89673c14.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2278}{2322}Rodzina Soprano
{2326}{2370}Boca
{2374}{2418}Za mn?, pieski!
{2422}{2480}Szybko!
{2517}{2605}Tylko sp?jrz! lle tu ?mieci!
{2613}{2657}I te chwasty!
{2661}{2705}Jak na szlaku mu??w.
{2709}{2753}Nikt tu nie przychodzi.
{2757}{2825}Anthony, to dzikie psy.
{2829}{2891}Cmentarne.
{2901}{2945}Odgryz? ci r?k?.
{2949}{3041}Chod? tu i zm?w pacierz za dziadka.
{3045}{3065}Jest ma?y.
{3069}{3161}Wi?c mo?e lekcewa?y? rodzin??|Jak tata.
{3165}{3209}Dobre por?wnanie.
{3213}{3257}M?j syn.
{3261}{3305}Chory psychicznie.
{3309}{3401}Pami?tasz wyjazdy nad morze?|Uczy?em go...
{3405}{3425}surfowa?.
{3429}{3510}Dobrze wychowa?am syna.
{35
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:15: T?umaczenie addick z poprawkami kapo
00:00:17: Dopasowane do wersji SVCD -> al_pacino <-
00:01:34: Rodzina Soprano
00:01:36: Rat Pack
00:02:10: I oto jest...
00:02:13: ...Czarny Jack Mazarow.
00:02:15: Zobaczy?em to, i pomy?la?em o Tobie.
00:02:21: Popatrz !!
00:02:23: Mam to od miejscowych facet?w robi?cych program|dla Deisable Wets.
00:02:32: Ma?y prezent, okazuj?cy nasz? wsp?ln? prace.
00:02:35: Dzi?ki.
00:02:40: Popatrz na Tych go?ci...
00:02:43: ...to by?y czasy.
00:02:47: W ko?cu b?dziemy pracowa? dla muzeum na 22-ej.
00:02:51: Poprosili mnie nawet ?ebym wyg?osi? ma??|mow? na temat "Miejskiego rozwoju".
00:02:56: Dzi?kuje!
00:02:58: Co? dla Pana ?
00:03:01: P
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:01:25:THX to Muzzy (muzzy@detekt.pl) 4 divix source
00:01:30:TxT By DonCorrado (damato@go2.pl)
00:01:35:Rodzina Soprano
00:01:37:Guy Walks In To A Psychiatrist's Office
00:01:50:Dobra, s?uchajcie.
00:01:53:Jest to NASD egzamin, seria siedmiu test?w |na maklera gie?dowego.
00:01:58:Testuje wasz? znajomo?? na temat papier?w warto?ciowych,|obligacji i innych zabezpiecze? finansowych.
00:02:01:Je?li wasze nazwisko zaczyna si? od A do L, powinni?cie by? w sali obok.
00:02:08:Egzamin sk?ada si? z dw?ch cz??ci, ka?da cz??? trwa 3 godziny.
00:02:12:B?dzie jedna godzinna przerwa.
00:02:14:Jak wyczytam wasze nazwisko, prosz? odpowiedzie?, "jestem".
00:02:16:Martin, Samantha.
00:02:18:Je
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:01:58:Synchro do wersji The Sopranos S04 E03 - Christopher |by FiFa
00:02:32:Rodzina Soprano|Sezon IV|Odcinek 3 - Christopcher
00:02:40:Massachusetts!
00:02:50:Pos?uchajcie tego g?wna.
00:02:52:''Rada Stanu New Jersey w Indian Affairs|og?osi?a plany...
00:02:56:''odwo?ania poniedzia?kowej Parady|z okazji Dnia Kolumba w Newark.
00:02:59:''Sekretarz Rady, Del Redclay,|profesor antropologii kulturowej...''
00:03:03:Przesta? dmucha? nos, chc? tego pos?ucha?.
00:03:05:''...m?wi, ?e cz?onkowie Rady i poplecznicy stan?...
00:03:07:''na drodze maszeruj?cych podczas Parady...
00:03:10:''prostestuj?c przeciwko roli Kolumba|w ludob?jstwie...
00:03:13:''narod?w rdzennych Ameryki.'
00:03:1
Napisy dla Sopranos S01e04
keywords: sopranos, the, 30, 6, 1999, s03e0, spa, s03e06,
original filename: Sopranos.The(306)(1999).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,151 --> 00:02:34,154
Al tipo de la Calle 13,
le dije: ve a ver a Gigi.
2
00:02:34,155 --> 00:02:37,156
- ¿Llamaste a Beansie?
- ¿Gigi, Beansie?
3
00:02:37,157 --> 00:02:40,160
Los italianos, nos creemos los
únicos que tenemos apodos.
4
00:02:40,661 --> 00:02:42,662
No, y los chinos.
5
00:02:42,663 --> 00:02:45,666
- No.
- SÃ, ese violinista, YoYo Ma.
6
00:02:45,667 --> 00:02:47,667
"Soubriquet"...
7
00:02:47,668 --> 00:02:50,671
Es otra palabra
para apodo.
8
00:02:53,174 --> 00:02:55,174
Lo siento.
9
00:02:55,175 --> 00:02:58,678
- ¿Qué pasa, cariño?
- Nada.
Napisy dla Sopranos S01e04
keywords: sopranos, the, 51, 2, 1999, 5x1, long, term, parking, lol, argenteam,
original filename: Sopranos.The(512)(1999).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,155 --> 00:01:37,338
- LONG TERM PARKING -
2
00:01:43,392 --> 00:01:44,289
Walter.
3
00:01:44,557 --> 00:01:46,052
Hola, ¿me buscabas?
4
00:01:46,484 --> 00:01:48,500
En el Crazy Horse,
ésta es ella ¿cierto?
5
00:01:48,695 --> 00:01:50,112
SÃ, ¿tienes algo?
6
00:01:50,288 --> 00:01:52,991
SÃ, una cámara oculta
hace 3 dÃas.
7
00:01:56,100 --> 00:01:58,584
Ella cierra el club por la noche...
8
00:02:01,056 --> 00:02:03,193
...saca la basura.
9
00:02:10,731 --> 00:02:14,304
Y luego cambia de opinión.
10
00:02:24,322 --> 00:02:26,022
Qué raro.
11
00:02:25
Napisy dla Sopranos S01e04
keywords: sopranos, the, 61, 1999, s06e1, topaz, s06e11,
original filename: Sopranos.The(611-DVDRip)(1999).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,195 --> 00:01:38,062
Los Soprano
2
00:01:39,332 --> 00:01:42,301
¿Cada vez que te pregunté qué tal
el trabajo, y dijiste que bien,
3
00:01:42,335 --> 00:01:44,462
disfrutabas tu chiste privado
a mis expensas?
4
00:01:44,504 --> 00:01:46,802
¿Qué ocurre?
5
00:01:46,840 --> 00:01:49,604
Fui a Blockbuster a alquilar
"El Luchador"
6
00:01:49,642 --> 00:01:52,236
- ¿y adivina qué?
- ¿Sigue siendo un clásico?
7
00:01:52,278 --> 00:01:54,712
Descubrà que nuestro hijo,
el mentiroso...
8
00:01:54,747 --> 00:01:57,648
habÃa sido despedido
tres semanas atrás.
9
00:0
Napisy dla Sopranos S01e04
keywords: sopranos, the, 61, 4, 1999, s06e1, stage, 5, wide, s06e14,
original filename: Sopranos.The(614)(1999).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,129 --> 00:01:38,654
LOS SOPRANO
2
00:01:54,848 --> 00:01:58,306
Frankie, ¿dónde estás?
3
00:02:43,663 --> 00:02:45,927
Bienvenido al destasadero, Cugir.
4
00:02:55,275 --> 00:02:57,300
No puedes matarme dos veces,
Sally Boy.
5
00:02:57,343 --> 00:03:00,244
Ya estoy muerto, ¿recuerdas?
6
00:03:00,280 --> 00:03:03,772
Soy el jefe, Michael.
Lo que tenÃas me pertenece.
7
00:03:03,816 --> 00:03:05,681
¿Hasta la chica que yo amaba?
8
00:03:05,718 --> 00:03:08,278
Lo mÃo es mÃo.
Lo tuyo es mÃo.
9
00:03:14,627 --> 00:03:16,527
Bueno...
10
00:03:16,563 --> 00:03:1
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,212 --> 00:01:48,772
College
2
00:01:50,972 --> 00:01:52,121
Hvernig gekk þetta?
3
00:01:52,372 --> 00:01:55,409
Hlutfall karla og kvenna er 48:52
og það er prýðilegt.
4
00:01:55,612 --> 00:01:59,002
Dagskrá à frjálsum listum og
Olin-listastöðin vegna tónlistar.
5
00:01:59,252 --> 00:02:01,402
Venjuleg dagskrá
um KÃna og Indland...
6
00:02:01,652 --> 00:02:03,802
Ãú varst að sækja um.
Ertu þegar farin?
7
00:02:04,012 --> 00:02:06,526
Ãað er möguleiki, pabbi.
Ãriðja árið.
8
00:02:06,772 --> 00:02:10,082
Hvað lestu á Indlandi?
Hvernig komast má
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,892 --> 00:01:35,086
Neck Down
2
00:01:36,292 --> 00:01:39,523
Ta en slurk.
Men ikke spytt i flaska.
3
00:01:39,692 --> 00:01:43,241
- Fanden!
- Ikke knus den.
4
00:01:43,412 --> 00:01:48,202
Dette er en historietime. Vinen er
ikke hellig før den er velsignet.
5
00:01:48,412 --> 00:01:53,611
- Skal du skrifte om dette?
- Jeg sier bare at jeg stjal noe.
6
00:01:54,772 --> 00:01:57,684
Oppstilling! Kom igjen, gutter!
7
00:01:59,972 --> 00:02:04,204
SÃ¥nn, ja. Rette linjer.
8
00:02:04,452 --> 00:02:09,048
Soprano, DiCarlucci! Fort dere!
Ti sprellemannshopp!
9
00:02:21,8
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,172 --> 00:01:35,366
Boca
2
00:01:36,092 --> 00:01:37,969
Anda! Anda, cäo!
Anda!
3
00:01:38,172 --> 00:01:39,730
Anda! Anda.
4
00:01:42,972 --> 00:01:46,089
Olha para isto!
Olha para este plástico!
5
00:01:46,372 --> 00:01:47,885
E há ervas daninhas!
6
00:01:48,212 --> 00:01:50,043
Parece a Rua Tabaco.
7
00:01:50,372 --> 00:01:52,727
- Ninguém vem cá.
- Anthony!
8
00:01:52,932 --> 00:01:55,446
Esses cäes säo selvagens.
9
00:01:55,852 --> 00:01:57,410
Cäes de cemitério.
10
00:01:57,612 --> 00:01:59,409
Arrancam-te a mäo.
11
00:01:59,612 --> 00:02:03,2
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,613 --> 00:01:37,092
D-Girl
2
00:01:58,853 --> 00:02:02,766
- Herregud...
- Varför blev du så skraj?
3
00:02:07,013 --> 00:02:09,402
Herrejävlar...
4
00:02:20,453 --> 00:02:23,525
- Hallå där!
- Hej, din fula jävel.
5
00:02:26,053 --> 00:02:29,489
Det här är min kusin Gregory.
6
00:02:29,653 --> 00:02:34,169
- Det här är min fästmö, Amy Safir.
- Ãntligen ses vi.
7
00:02:34,333 --> 00:02:38,451
- Greg talar om sin New York-kusin.
- Vi är från Jersey.
8
00:02:38,613 --> 00:02:43,368
Förlåt. Det är morgonflygets fel...
Ursnygga örhängen!
9
00:02:43,53
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, al