Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Sopranos German is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Sopranos German wg dokladnosci:
Napisy dla Sopranos German
keywords: sopranos, s1e0, 3, 4, german, hearing, impaired, 2, 5, fps, s1e03,
original filename: 49170.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,615 --> 00:01:35,175
DIE SOPRANOS
2
00:01:37,775 --> 00:01:40,414
Ein schnelles Ende
3
00:01:40,615 --> 00:01:42,094
(LASTER HUPT)
4
00:01:42,295 --> 00:01:44,570
CHRIS: Du hättest einfach
nur klingeln sollen, Brendan.
5
00:01:44,775 --> 00:01:47,972
He, ihr! Ja, ihr!
Was wollt ihr?
6
00:01:48,175 --> 00:01:50,166
Wir haben den Laster
am StraÃenrand gefunden.
7
00:01:50,415 --> 00:01:53,566
Er könnte einen Motorschaden haben.
Müsst ihr euch mal ansehen.
8
00:01:53,815 --> 00:01:56,045
Was ist da los?
He, das ist der Laster.
9
00:01:56,295 --> 00:01:58,172
Der, de
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,572 --> 00:01:33,925
Die Sopranos
2
00:01:34,172 --> 00:01:35,366
Die Moralisten
3
00:01:36,092 --> 00:01:37,969
Ja, lauft! Lauf, Hund!
Schneller!
4
00:01:38,172 --> 00:01:39,730
Und lauf! Lauf!
5
00:01:42,972 --> 00:01:46,089
Sieh dir das an!
Sieh mal dieses Plastikzeug!
6
00:01:46,372 --> 00:01:47,885
Und dieses Unkraut!
7
00:01:48,212 --> 00:01:50,043
Hier sieht's aus
wie auf 'ner Müllhalde.
8
00:01:50,372 --> 00:01:52,727
- Wer kommt schon hierher?
- Anthony!
9
00:01:52,932 --> 00:01:55,446
Diese Hunde sind wilde Hunde.
10
00:01:55,852 --> 00:01:57,410
Fried
Napisy dla Sopranos German
keywords: sopranos, s1e1, 3, german, hearing, impaired, 2, 5, fps, s1e11,
original filename: 50555.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,732 --> 00:01:35,292
Die Sopranos
2
00:01:36,492 --> 00:01:39,052
Wer ist die Ratte?
3
00:01:42,972 --> 00:01:45,327
Debbie, du hast
magische Finger.
4
00:01:45,572 --> 00:01:48,132
Ich wette, du kannst es
einem toll mit der Hand machen.
5
00:01:48,372 --> 00:01:49,407
CALL GIRL:
Ja, das kann sie.
6
00:01:49,652 --> 00:01:51,131
He, da ist ja mein Baby.
7
00:01:51,372 --> 00:01:54,489
Debbie, sie hat
'ne Auszeichnung verdient.
8
00:01:54,732 --> 00:01:56,802
Sie reitet besser als
Willie Shoemaker.
9
00:01:57,052 --> 00:01:59,088
- Hast du die Peitsche eingesetzt?
-
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,372 --> 00:01:33,725
Die Sopranos
Vater und Sohn
2
00:01:33,892 --> 00:01:35,086
Vater und Sohn
3
00:01:36,412 --> 00:01:37,527
Hier, nimm 'n Schluck.
4
00:01:37,772 --> 00:01:39,330
Und spuck's nicht wieder rein.
5
00:01:39,572 --> 00:01:41,130
ScheiÃe! Mach die nicht kaputt.
6
00:01:41,372 --> 00:01:43,090
Gleich kommen die Nonnen
zum Rosenkranz.
7
00:01:43,292 --> 00:01:46,204
Das ist ein Sakrileg.
Man stiehlt doch keinen Messwein.
8
00:01:46,452 --> 00:01:48,090
Der ist erst heilig,
wenn er gesegnet wurde.
9
00:01:48,292 --> 00:01:50,681
Die Luft ist rein!
Wirst
Napisy dla Sopranos German
keywords: sopranos, s1e0, 7, 8, german, hearing, impaired, 2, 5, fps, s1e07,
original filename: 50361.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,372 --> 00:01:33,805
Die Sopranos
2
00:01:33,892 --> 00:01:35,086
Vater und Sohn
3
00:01:36,412 --> 00:01:37,527
AJ:
Hier, nimm 'n Schluck.
4
00:01:37,772 --> 00:01:39,330
Und spuck's nicht wieder rein.
5
00:01:39,572 --> 00:01:41,130
ScheiÃe! Mach die nicht kaputt.
6
00:01:41,372 --> 00:01:43,090
JARED: Gleich kommen
die Nonnen zum Rosenkranz.
7
00:01:43,292 --> 00:01:46,204
Das ist ein Sakrileg.
Man stiehlt doch keinen Messwein.
8
00:01:46,452 --> 00:01:48,090
JARED: Der ist erst heilig,
wenn er gesegnet wurde.
9
00:01:48,292 --> 00:01:50,681
Die Luft ist rein!
Wi
Napisy dla Sopranos German
keywords: sopranos, s1e0, 9, 1, german, hearing, impaired, 2, 5, fps, s1e09,
original filename: 50494.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,572 --> 00:01:33,925
Die Sopranos
2
00:01:34,172 --> 00:01:35,366
Die Moralisten
3
00:01:36,092 --> 00:01:37,969
AJ: Ja, lauft! Lauf, Hund!
Schneller!
4
00:01:38,172 --> 00:01:39,730
Und lauf! Lauf!
5
00:01:42,972 --> 00:01:46,089
Sieh dir das an!
Sieh mal dieses Plastikzeug!
6
00:01:46,372 --> 00:01:47,885
Und dieses Unkraut!
7
00:01:48,212 --> 00:01:50,043
Hier sieht's aus
wie auf 'ner Müllhalde.
8
00:01:50,372 --> 00:01:52,727
- Wer kommt schon hierher?
LIVIA: Anthony!
9
00:01:52,932 --> 00:01:55,446
Diese Hunde sind wilde Hunde.
10
00:01:55,852 --> 00:01:57,4
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,732 --> 00:01:35,292
Die Sopranos
2
00:01:36,492 --> 00:01:39,052
Wer ist die Ratte?
3
00:01:42,972 --> 00:01:45,327
Debbie, du hast
magische Finger.
4
00:01:45,572 --> 00:01:48,132
Ich wette, du kannst es
einem toll mit der Hand machen.
5
00:01:48,372 --> 00:01:49,407
Ja, das kann sie.
6
00:01:49,652 --> 00:01:51,131
He, da ist ja mein Baby.
7
00:01:51,372 --> 00:01:54,489
Debbie, sie hat
'ne Auszeichnung verdient.
8
00:01:54,732 --> 00:01:56,802
Sie reitet besser als
Willie Shoemaker.
9
00:01:57,052 --> 00:01:59,088
- Hast du die Peitsche eingesetzt?
- lhr seid ja
Napisy dla Sopranos German
keywords: sopranos, s1e0, 1, 2, german, hearing, impaired, 5, fps, s1e01,
original filename: 49145.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,772 --> 00:01:35,332
Die Sopranos
2
00:01:37,452 --> 00:01:39,443
Tony in der Krise
3
00:01:53,572 --> 00:01:54,891
(TÃR GEHT AUF)
4
00:01:56,332 --> 00:01:57,321
Mr. Soprano?
5
00:01:58,692 --> 00:01:59,807
Ja.
6
00:02:10,172 --> 00:02:11,491
Setzen Sie sich.
7
00:02:17,372 --> 00:02:18,646
(TONY HUSTET)
8
00:02:40,092 --> 00:02:43,448
Ich hab von Doktor Cusamano,
lhrem Hausarzt, erfahren...
9
00:02:43,652 --> 00:02:45,290
...dass Sie zusammengebrochen sind.
10
00:02:45,652 --> 00:02:49,088
Vielleicht ein Panikanfall?
Sie bekamen keine Luft mehr.
11
00:02:49,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,615 --> 00:01:35,175
DIE SOPRANOS
2
00:01:37,775 --> 00:01:40,414
Ein schnelles Ende
3
00:01:42,295 --> 00:01:44,570
Du hättest einfach
nur klingeln sollen, Brendan.
4
00:01:44,775 --> 00:01:47,972
He, ihr! Ja, ihr!
Was wollt ihr?
5
00:01:48,175 --> 00:01:50,166
Wir haben den Laster
am StraÃenrand gefunden.
6
00:01:50,415 --> 00:01:53,566
Er könnte einen Motorschaden haben.
Müsst ihr euch mal ansehen.
7
00:01:53,815 --> 00:01:56,045
Was ist da los?
He, das ist der Laster.
8
00:01:56,295 --> 00:01:58,172
Der, der in Newark geklaut wurde?
9
00:01:58,415 --> 00:02:00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,732 --> 00:01:35,292
Die Sopranos
2
00:01:46,212 --> 00:01:48,772
Die Reise in die Vergangenheit
3
00:01:50,972 --> 00:01:52,121
Na, wie war's?
4
00:01:52,372 --> 00:01:55,409
Hier gibt's 48% Männer
und 52% Frauen. Das ist toll.
5
00:01:55,612 --> 00:01:59,002
Ein gutes Angebot in
Geisteswissenschaften und Musik.
6
00:01:59,252 --> 00:02:01,402
Austauschprogramme in China, Indien...
7
00:02:01,652 --> 00:02:03,802
Du bewirbst dich doch gerade erst
und willst schon wieder weg?
8
00:02:04,012 --> 00:02:06,526
Ist doch nur wahlweise.
Im dritten Jahr.
9
00:02:06,772 --> 0
Napisy dla Sopranos German
keywords: sopranos, s1e0, 5, 6, german, hearing, impaired, 2, fps, s1e05,
original filename: 49183.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,732 --> 00:01:35,292
Die Sopranos
2
00:01:37,852 --> 00:01:40,844
(GLOCKEN LÃUTEN)
3
00:01:46,212 --> 00:01:48,772
Die Reise in die Vergangenheit
4
00:01:50,972 --> 00:01:52,121
Na, wie war's?
5
00:01:52,372 --> 00:01:55,409
Hier gibt's 48% Männer
und 52% Frauen. Das ist toll.
6
00:01:55,612 --> 00:01:59,002
Ein gutes Angebot in
Geisteswissenschaften und Musik.
7
00:01:59,252 --> 00:02:01,402
Austauschprogramme in China, Indien...
8
00:02:01,652 --> 00:02:03,802
Du bewirbst dich doch gerade erst
und willst schon wieder weg?
9
00:02:04,012 --> 00:02:06,526
Ist doch nu
Napisy dla Sopranos German
keywords: darwins, nightmare, 2005, 1, cd, croatian, hr, alptraum, german, subbed, jam,
original filename: Darwins Nightmare - 2005 - 1CD - Croatian - hr - b8466b7ae3cbaadc7094a48722760377.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,200 --> 00:01:58,000
Bitte um Landeinformation...
2
00:02:41,000 --> 00:02:42,400
Hier spricht der Kontrollturm...
3
00:02:43,700 --> 00:02:45,500
Bl?dsinn...
4
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
lch habe Arbeit, das hier ist kein B?ro.
5
00:02:49,200 --> 00:02:50,400
Aber h?ren Sie...
6
00:03:43,200 --> 00:03:45,800
West Tansania. Landepiste: Victoriasee
7
00:03:46,600 --> 00:03:49,100
Der gr?sste tropische See der Welt,
8
00:03:49,300 --> 00:03:51,600
Quelle des Nils, das innere Herz Afrikas,
9
00:03:51,800 --> 00:03:54,100
bekannt als Wiege der Menschheit
10
00:05:28,60
Napisy dla Sopranos German
keywords: bourne, ultimatum, the, german, deutsch, untertitel,
original filename: 23288-Bourne Ultimatum The ( German - Deutsch Untertitel ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00: 01.000 --> 00:00: 04.000
Downloadet von www.MySubtitles.com
1
00:00: 56.500 --> 00:01: 01.401
Verdächtiger von der Tunnelselbstverfolgung,
überschrift Ost von der Kievsky Zug-Station.
2
00:02: 10.502 --> 00:02: 12.402
Legst du an diesem programm fest?
3
00:02: 14.503 --> 00:02: 15.603
Ich kann nicht.
4
00:02: 22.504 --> 00:02: 23.904
Deine Hände oben erhalten!
5
00:02: 26.705 --> 00:02: 28.705
Legst du an diesem programm fest?
6
00:02: 34.406 --> 00:02: 36.006
Mir deine Hände zeigenâ¦
7
00:02: 38.007 --> 00:02: 40.207
Legst du an diesem programm fest?
8
00:02: 42.208 --> 00:02: 43.208
Ich kann nicht.
9
00:02: 51.709 --> 00:02: 53.2
Napisy dla Sopranos German
keywords: epilog, 1992, 1, cd, english, en, european, short, films, 5, tykwer, tom, divx, 57, 6, 41, @, audio, german, separate,
original filename: Epilog - 1992 - 1CD - English - en - 741ae7195eea99a52d60a147e64a1798.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,951 --> 00:00:51,350
Get lost!
2
00:00:52,911 --> 00:00:54,310
Piss off!
3
00:02:12,671 --> 00:02:13,660
it's...
4
00:02:15,471 --> 00:02:16,620
..so hot.
5
00:02:18,351 --> 00:02:19,989
Did I shoot?
6
00:02:20,871 --> 00:02:22,623
I shot Nadja.
7
00:02:23,751 --> 00:02:25,343
But why?
8
00:02:28,071 --> 00:02:30,062
We just had an argument.
9
00:02:31,631 --> 00:02:32,620
No.
10
00:02:33,311 --> 00:02:35,302
That was no argument.
11
00:02:35,951 --> 00:02:36,940
That was...
12
00:02:38,311 --> 00:02:40,302
She messed everything up.
13
00:02:41,031 -->
Napisy dla Sopranos German
keywords: die, faelscher, 2007, argenteam, 1177, german, empire,
original filename: Die.Faelscher(2007)-aRGENTeaM-11778.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,628 --> 00:01:22,762
?TERMIN? LA GUERRA!
2
00:01:44,236 --> 00:01:46,613
Se?or, tengo material de plata.
3
00:01:47,030 --> 00:01:49,449
?Le gustar?a comprar algo?
4
00:02:29,233 --> 00:02:33,473
?Se?or Sorowitsch? Tengo que
pedirle un adelanto, por favor.
5
00:02:42,873 --> 00:02:45,353
Doscientos d?lares
son m?s que suficientes.
6
00:02:54,473 --> 00:02:57,113
?Es su primera vez en Monte Carlo?
7
00:03:13,713 --> 00:03:17,933
Muy bonito, estar? bien.
Un peque?o ajuste, eso es todo.
8
00:04:28,993 --> 00:04:31,193
?Qu? sucede?
9
00:04:34,873 --> 00:04:36,673
?Has esta
Napisy dla Sopranos German
keywords: smallville, 2001, deutsch, de, s07e02, hd, german,
original filename: Smallville - 2001 - - Deutsch - de - 7dd9326e885f2a79121e3e86d832ed7d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,583 --> 00:00:05,465
Lois, du hattest eine Nahtoderfahrung,
2
00:00:05,465 --> 00:00:06,642
du solltest dich ausruhen.
3
00:00:06,911 --> 00:00:08,205
Was tun wir hier drau?en?
4
00:00:09,164 --> 00:00:11,265
Ich werde herausfinden, was Lex vorhat.
5
00:00:12,069 --> 00:00:14,752
Dich hingegen versteh ich nicht, Clark.
6
00:00:15,392 --> 00:00:16,711
Nachdem was mit Lana passiert ist,
7
00:00:16,711 --> 00:00:19,718
Warum nimmst du nicht Cloes Angebot an,
und bleibst mit ihr im Talon?
8
00:00:19,753 --> 00:00:21,253
Es ist gef?hrlich hier drau?en.
9
00:00:21,740 --> 00:00
Napisy dla Sopranos German
keywords: good, german, the, 2006, eng, axxo,
original filename: Good.German.The.[2006]DvDrip[Eng]-aXXo.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,192 --> 00:01:59,562
Berlijn, juli 1945.
2
00:01:59,906 --> 00:02:02,684
Harry Truman, Winston Churchill en Joseph
Stalin gaan elkaar buiten de stad ontmoeten
3
00:02:02,685 --> 00:02:07,741
in Potsdam, om te beslissen wat er
nu na de oorlog moet gebeuren.
4
00:02:08,926 --> 00:02:12,210
Enkel Japan blijft nog vechten...
5
00:02:22,200 --> 00:02:25,464
Mr. de senator.
- Generaal.
6
00:02:55,937 --> 00:02:58,149
Hartelijk welkom in Berlijn.
7
00:03:03,300 --> 00:03:05,050
Wie is die gast?
8
00:03:05,221 --> 00:03:07,670
Dat is Breimer, hij is senator.
9
00:03:07,963 -->
Napisy dla Sopranos German
keywords: dance, with, me, napisy, ns, 1998, german,
original filename: Dance_With_Me_(NAPiSY-52472).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2996}{3070}Alles Gute zum Geburtstag, Mutter.
{4984}{5033}Er hat geschrieben.
{5083}{5135}Er hat dir geantwortet !
{5268}{5312}Nimm !
{5417}{5541}Dein Leben lang wolltest du ihn|kennenlernen. Das Visum hast du schon.
{5728}{5771}Was ist?
{5977}{6012}Ich glaube ...
{6029}{6096}... ich werde ihn kennenlernen.
{6532}{6598}Ich gehe fort, ich gehe fort !
{6609}{6679}Leb wohl, Santiago, ich gehe fort !
{6872}{6937}Rafael, ich w?nsche dir viel Gl?ck.
{7248}{7310}Es ist gut, da? du das machst.
{7368}{7421}Ich habe ihm nicht alles geschrieben.
{7432}{7477}Nur da? ich einen Job suche.
{7603}{7652}La? ihm etwas Zeit.
{7811}{7871}Auf dein Wohl.|-
Napisy dla Sopranos German
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, deutsch, de, s03e0, 9, fqm, finding, judas, german, tv, user, s03e09,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Deutsch - de - 0ece5cfa9800e82cf990eb38de1b13aa.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,377 --> 00:00:16,742
Okay, warte hier.
2
00:00:17,839 --> 00:00:19,854
Du bist schon gro? genug.
3
00:00:22,430 --> 00:00:23,860
Ich... ich denke--
4
00:00:24,665 --> 00:00:26,694
Ich denke, dass ich es nicht bin.
5
00:00:26,695 --> 00:00:29,565
Es dreht sich nur im Kreis,
du brauchst keine Angst haben.
6
00:00:29,566 --> 00:00:31,525
Ich habe nicht gesagt,
dass ich Angst habe.
7
00:00:31,526 --> 00:00:35,358
Es wird dir Spa? machen. Na komm. Als klein
war, bin ich damit am liebsten gefahren.
8
00:00:35,359 --> 00:00:37,309
Ich mag keine Karussells.
9
00:00:38,491 --> 0
Napisy dla Sopranos German
keywords: 1403, doors, the, german, deutsch, untertitel,
original filename: 14036-Doors The ( German - Deutsch Untertitel ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{71}{122}"The movie will begin|in five moments"...
{125}{199}the mindless voice announced.
{201}{311}"All those unseated|will await the next show."
{314}{420}We filed slowly, languidly|into the hall.
{422}{522}The auditorium was vast and silent.
{524}{631}As we seated and were darkened,|the voice continued.
{669}{724}"The program for this evening|is not new.
{726}{786}You've seen this entertainment|through and through.
{788}{838}You've seen your birth,|your life and death.
{840}{877}You might recall all of the rest.
{878}{942}Did you have a good world|when you died?
{944}{1007}Enough to base a movie on?"
{1009}{1105}Hey, Jim, it's you
Napisy dla Sopranos German
keywords: 1507, everybody, hates, chris, german, deutsch, untertitel,
original filename: 15072- Everybody Hates Chris ( German - Deutsch Untertitel ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:04,240 --> 00:00:07,400
Von allen Dingen in Schule
das könnte sich lange auf dein Leben auswirken
2
00:00:07,450 --> 00:00:09,160
sich anfreunden,
zunehmende Tests
3
00:00:09,400 --> 00:00:11,450
der Ding der
wirklich könnte es beeinflussen
4
00:00:11,450 --> 00:00:12,790
war deine Schule Bild.
5
00:00:13,060 --> 00:00:14,630
Wenn dein Bild gut aussah,
6
00:00:14,710 --> 00:00:16,490
jeder dachte
du warst kühl,
7
00:00:16,660 --> 00:00:18,110
und jedes Mädchen wollte einen.
8
00:00:18,570 --> 00:00:19,570
Ich bekam eins!
9
00:00:20,270 --> 00:00:21,670
Damen, Dam
Napisy dla Sopranos German
keywords: the, good, german, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: The Good German - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1bf4a88216ff2ec1684101ae17d9d609.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,241 --> 00:02:03,978
Harry Truman, Winston Churchill,
?s Joseph Stalin tal?lkoz?t
2
00:02:04,078 --> 00:02:07,671
tartottak a k?lv?rosban,
Potsdamban, hogy felossz?k Eur?p?t.
3
00:02:08,586 --> 00:02:13,257
Csak Jap?n folytatja a harcot ...
4
00:02:23,225 --> 00:02:25,143
-K?pvisel?.
-T?bornok.
5
00:02:55,758 --> 00:02:58,677
?dv?zl?m Berlinben.
6
00:03:03,015 --> 00:03:04,475
Ki az a fick??
7
00:03:04,641 --> 00:03:07,686
Ez Breimer. K?pvisel?.
8
00:03:08,645 --> 00:03:11,649
-A b?ke t?rgyal?s miatt van itt?
-Hogy ?rjak r?la.
9
00:03:11,857 --> 00:03:15,277
-Hallott
Napisy dla Sopranos German
keywords: the, good, german, 2006, 1, cd, czech, cs,
original filename: The Good German - 2006 - 1CD - Czech - cs - f0bf196626e1d4170a2d5a6699d3cc25.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,045 --> 00:00:08,300
P?eklad z poslechu:
2
00:00:15,974 --> 00:00:18,810
Dobr? N?mec
3
00:01:16,743 --> 00:01:20,956
Podle p?edlohy
Josepha Kanona
4
00:01:56,116 --> 00:01:57,993
Berl?n
?ervenec 1945
5
00:01:58,035 --> 00:02:01,955
Harry Truman, Winston Churchill a Josef
Stalin se maj? setkat v Postupimi,
6
00:02:01,997 --> 00:02:05,876
aby ustanovili pov?le?n? hranice.
7
00:02:06,543 --> 00:02:10,506
Japonsko nep?est?v? bojovat...
8
00:02:21,099 --> 00:02:24,728
- Kongresmane.
- Gener?le.
9
00:02:53,549 --> 00:02:56,635
V?tejte v Berl?n?.
10
00:03:00,764 --> 00:0
Napisy dla Sopranos German
keywords: sleeper, cell, 2005, 2, cd, deutsch, de, s01e0, 4, bamhd, german, tv, user, s01e04,
original filename: Sleeper Cell - 2005 - 2CD - Deutsch - de - a15a26c202709e2ae4be72b1021080a2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,012 --> 00:00:01,339
Bisher bei Sleeper Cell...
2
00:00:01,362 --> 00:00:02,935
Wei?t Du warum Bobby
und Nadia ausgezogen sind?
3
00:00:02,947 --> 00:00:04,027
Irgendeine Ahnung weshalb?
4
00:00:06,493 --> 00:00:08,008
Ich vergiftete den Fall, Ray.
5
00:00:08,219 --> 00:00:10,567
Die Anweisung lautet,
den Fall sofort abzuschlie?en.
6
00:00:10,661 --> 00:00:13,583
Darwyn, hast Du Lust heute Abend
bei Shakey's Abend zu essen?
7
00:00:13,878 --> 00:00:15,492
- Also, wer sind Sie?
- Ein Freund.
8
00:00:15,562 --> 00:00:17,840
Das, Gentlemen,
ist Waffenf?higes Milzbrand.
9
Napisy dla Sopranos German
keywords: 1401, no, way, out, german, deutsch, untertitel,
original filename: 14010-No Way Out ( German - Deutsch Untertitel ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{5181}{5229}Genug.
{5490}{5566}- Sollte mir das Angst einjagen?|- Sie Schlaumeier!
{5570}{5692}Beruhigen Sie sich. Commander Farrell|wird versuchen, uns alles zu erklären.
{5696}{5745}Können Sie vielleicht damit aufhören?
{5764}{5847}Wie haben Sie den|Verteidigungsminister getroffen?
{5925}{6042}Pritchard stellte mich ihm vor.|Ich kenne ihn vom College.
{6046}{6126}- Pritchard?|- Ja, Scott Pritchard. Herrgott.
{6159}{6282}Berater des Verteidigungsministers.|Klar? Sie wissen das bereits.
{6557}{6616}Wann kommt der|hinter dem Spiegel vor?
{6672}{6734}SECHS MONATE VORHER
{6828}{6878}Guten Abend, Sir.
{6967}{7015}Hi.
{7263}{7291}Danke.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,500 --> 00:02:58,500
¡A.J.!
2
00:03:03,000 --> 00:03:04,600
Por Dios, Meadow, cálmate.
3
00:03:22,000 --> 00:03:24,500
Inevitablemente, todo lo que entra
termina siempre por salir.
4
00:03:25,200 --> 00:03:28,100
Y estas personas que hoy salen de prisión
son las mismas que fueron encerradas
5
00:03:28,200 --> 00:03:30,900
durante la ola de arrestos
a mafiosos en los 80.
6
00:03:31,000 --> 00:03:32,400
Parece que fue ayer, ¿verdad ?
7
00:03:32,401 --> 00:03:33,401
Durante años,
8
00:03:32,600 --> 00:03:36,000
nos contaron que las autoridades
habÃan acabado con la Mafi
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:31:KO?O|("Kamienie")
00:01:03:M?g?by? na to spojrze?, Kew?
00:01:06:Wydaje... Wydaje mi si?,|?e tam jest jeszcze jedno.
00:01:13:Tam!
00:01:27:Sp?jrz na to!
00:01:29:Co oni tam znowu robi??
00:01:43:Kupa drewna?!
00:01:45:M?wi? ci, w tym|musi by? jaki? system.
00:01:56:Nienawidz? mchu!|Epoka lodowcowa si? sko?czy?a,
00:02:00:...jeste? szcz??liwy, s?onko|grzeje brzuszek... a tu znowu to.
00:02:05:Niech to!|Mam mech na g?owie.
00:02:13:Cholerni Chuligani! Mam|tego po dziurki w nosie!
00:02:17:- Maurin?|- Tak. Rzut w dziesi?tk?!
00:04:04:Hej!
00:04:19:O nie!
00:04:23:Znowu to samo!
00:04:39:Trzecie w tym tygodniu!
00:05:21:Do czego to mo?e...
00:05:31:Hej, Hew! |To jest
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:Zbud? si?.
00:00:13:Alexiel Sama...
00:00:15:W ko?cu ci? odnale?li?my.
00:00:18:Zbud? si?,|Ty, kt?ra zamieniasz morza w srebro...
00:00:21:Lasy w ???te piaski pustyni,
00:00:24:a wiatr w dym i py?.
00:00:26:Ty, kt?ra niebo doszcz?tnie palisz.
00:00:29:Zbud? si? odra?aj?ca grzesznico,
00:00:32:Wybranko Adama, kt?ra? oblubienic?|szatana si? sta?a.
00:00:36:Ty, kt?ra sprawisz,|i? powr?ci pi?kny Lucifer,
00:00:39:kt?ry niegdy? w chwale i blasku|niebo roz?wietla?.
00:00:49:Tylko ty s?yszysz dono?ny ?piew|skrzydlatych istot, kt?re niebo zamieszkuj?.
00:00:54:To oni s? wys?annikami stw?rcy,|oni zwiastuj? dzie? s?du ostatecznego.
00:00:58:Nie s? bogami i nie s? lud?mi...
00:01
Napisy dla Sopranos German
keywords: sixth, sense, the, german, deutsch, untertitel,
original filename: 5276-Sixth Sense The ( German - Deutsch Untertitel ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1392}{1465}DER SECHSTE SINN
{5909}{5957}Es ist kalt geworden.
{6058}{6125}Ganz schön edel, der Rahmen.
{6230}{6278}Wie viel...
{6319}{6417}kostet so ein edier Rahmen wohl?
{6468}{6588}Du klingst ein bisschen|wie Dr Seuss, wenn du betrunken bist.
{6600}{6638}Seuss?
{6650}{6698}Ich bin Dr Seuss.
{6753}{6811}Der mag ein paar Hundert kosten.
{6839}{6910}Ich lese es dir vor.|- Klinge ich wirklich wie Seuss?
{6922}{7050}"In Anerkennung seiner überragenden|Verdienste in der Kinderpsychologie,
{7061}{7183}seiner aufopferungsvollen Arbeit und|seiner anhaltenden Bemühungen..."
{7216}{7259}Reià dich zusammen.
{7271}{7410}"...die Lebensqual
Napisy dla Sopranos German
keywords: 1780, good, german, the, dutch, hollands,
original filename: 17801-Good German The ( Dutch - Hollands ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:55,492 --> 00:01:57,862
Berlijn, juli 1945.
2
00:01:58,206 --> 00:02:00,984
Harry Truman, Winston Churchill en Joseph
Stalin gaan elkaar buiten de stad ontmoeten
3
00:02:00,985 --> 00:02:06,041
in Potsdam, om te beslissen wat er
nu na de oorlog moet gebeuren.
4
00:02:07,226 --> 00:02:10,510
Enkel Japan blijft nog vechten...
5
00:02:20,500 --> 00:02:23,764
Mr. de senator.
- Generaal.
6
00:02:54,237 --> 00:02:56,449
Hartelijk welkom in Berlijn.
7
00:03:01,600 --> 00:03:03,350
Wie is die gast?
8
00:03:03,521 --> 00:03:05,970
Dat is Breimer, hij is senator.
9
00:03:06,263
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,107 --> 00:02:34,099
War das abgesprochen?
- Nein.
2
00:02:36,387 --> 00:02:38,378
Komm, komm.
3
00:02:48,387 --> 00:02:49,900
Kaffee?
4
00:02:52,027 --> 00:02:55,861
Normalerweise sind die K?chen
ja unten, aber hier ist sie oben.
5
00:02:55,907 --> 00:02:59,980
Das ist nicht gerade sehr praktisch.
St?ndig versch?tte ich irgendwas.
6
00:03:00,027 --> 00:03:04,020
Aber der Typ von oben ist nie da,
also kann ich ruhig was versch?tten.
7
00:03:04,067 --> 00:03:06,581
Kriegt keiner mit.
8
00:03:15,267 --> 00:03:18,259
Du lebst also richtig hier.
9
00:03:19,787 --> 00:03:23
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,705 --> 00:01:48,240
¿Qué rayos haces?
Casi me matas del susto.
2
00:01:48,241 --> 00:01:51,743
Algunas cosas no se pueden
hablar por teléfono.
3
00:01:51,744 --> 00:01:54,913
Entiendo.
Lorraine fue a misa.
4
00:01:54,914 --> 00:01:56,848
Cuidado con Spencer.
5
00:01:56,849 --> 00:02:00,419
- ¿Quién?
- Su maldito toy terrier es una máquina de cagar.
6
00:02:03,924 --> 00:02:06,725
Hablé con algunos de los
muchachos de tus recelos.
7
00:02:06,926 --> 00:02:08,493
¿S�
8
00:02:45,465 --> 00:02:47,633
Escuchad,
tomé una decisión.
9
00:02:49,269 --> 00:02:52,1
Napisy dla Sopranos German
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, deutsch, de, s03e1, 3, lol, needle, in, a, haystack, german, tv, user, s03e13,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Deutsch - de - 812a49d9b664fc1b4d84cf6bc0cf1436.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,710 --> 00:00:11,629
Warte, warte, wir sollten das nicht--
wir sollten das nicht machen.
2
00:00:11,630 --> 00:00:14,425
Was, macht es dir etwa keinen Spa??
3
00:00:14,700 --> 00:00:16,719
Das ist es nicht. Es ist nur--
4
00:00:16,720 --> 00:00:18,969
W?rst du lieber mit den Jungs zusammen?
5
00:00:18,970 --> 00:00:19,425
Nein.
6
00:00:20,750 --> 00:00:22,375
Na dann. Komm schon.
7
00:00:35,530 --> 00:00:37,069
Braucht ihr irgendwelche Hilfe?
8
00:00:37,070 --> 00:00:38,459
Nein, uns geht's gut.
9
00:00:38,460 --> 00:00:40,765
- Probleme mit dem Auto?
- Nein.
10
00:
Napisy dla Sopranos German
keywords: 30, 2006, 2, cd, deutsch, de, s, german,
original filename: 300 - 2006 - 2CD - Deutsch - de - 97ecc5a6254e5347f2d649bf8c5150d8.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,740 --> 00:01:12,777
Als der Junge geboren wurde
2
00:01:12,820 --> 00:01:16,335
wurde er untersucht wie alle Spartaner.
3
00:01:16,980 --> 00:01:21,531
W?re er klein, k?mmerlich, kr?nklich oder
missgestaltet gewesen
4
00:01:21,580 --> 00:01:24,378
h?tte man ihn aussortiert.
5
00:01:31,260 --> 00:01:36,732
Vom Zeitpunkt aus, an dem er stehen konnte,
wurde er getauft im Feuer des Kampfes.
6
00:01:58,900 --> 00:02:02,654
gelehrt sich nie zur?ckzuziehen,
sich nie zu ergeben
7
00:02:02,700 --> 00:02:07,933
gelehrt das der Tod
auf dem Schlachtfeld im Dienste Spartas
8
00:02:07,9
Napisy dla Sopranos German
keywords: 1393, audition, german, deutsch, untertitel,
original filename: 13933-Audition ( German - Deutsch Untertitel ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{798}{898}{y:i}Liebe Mama,|{y:i}werd schnell wieder gesund.
{1128}{1211}Sagen Sie der Oberschwester,|sie soll hierbleiben.
{1381}{1440}Ryoko... Ryoko...
{1491}{1561}Ryoko... Ryoko...
{1718}{1755}Hallo!
{2319}{2360}Tut mir Leid.
{2454}{2496}17:28 Uhr.
{3596}{3696}Das hab ich für Mama mitgebracht.
{4890}{5006}{y:i}Sieben Jahre später.
{5116}{5210}Gehen wir heim,|die Wellen sind zu hoch.
{5342}{5421}Wieder kein Glück, Papa?
{5433}{5541}Du verstehst das nicht.|Ich will nur die GroÃen fangen.
{5588}{5702}Mir sind echte Mädchen lieber|als imaginäre groÃe Fische.
{5706}{5731}Nun...
{5745}{5811}Wenn du erwachsen bist,|w
Napisy dla Sopranos German
keywords: 1394, from, hell, german, deutsch, untertitel,
original filename: 13948-From Hell ( German - Deutsch Untertitel ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{3297}{3344}
{3345}{3444}
{3445}{3492}
{3493}{3641}
{3666}{3747}
{4013}{4072}
{4073}{4145}
{4146}{4192}
{4193}{4328}
{4414}{4461}
{4462}{4595}
{4626}{4672}
{4673}{4720}
{4721}{4841}
{4896}{4955}Gute Nacht, Polly.|Wird 'ne lange Nacht, Mary.
{4956}{5051}Verdammt lange.
{5144}{5203}- Läuft nicht viel heute|- Weiss der Teufel wieso.
{5204}{5329}- Läufts ?|- Nein, gar nicht.
{5456}{5571}- Blas mir einen.|- Verpiss dich.
{5572}{5647}- Wo ist Kate ?|- Gleich über die Strasse.
{5648}{5695}
{5696}{5743}
{5744}{5802}
{5803}{5882}- Du doch bist Mary.|- Was willst Du?
{5883}{5921}Halt dein Maul, Nutte !
{5922}{6008}Ich kenn dich,
Napisy dla Sopranos German
keywords: 1564, sphere, german, deutsch, untertitel,
original filename: 15646-Sphere ( German - Deutsch Untertitel ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:23,680 --> 00:03:25,910
- Gut geschlafen?
- Geht so.
2
00:03:26,160 --> 00:03:27,434
Wo sind wir jetzt?
3
00:03:27,680 --> 00:03:28,669
Woher kommen Sie?
4
00:03:28,920 --> 00:03:30,911
San Diego.
Bin gestern abgereist.
5
00:03:31,160 --> 00:03:33,833
Ãber Honolulu-Guam-Pago?
6
00:03:35,000 --> 00:03:36,149
Lange Reise.
7
00:03:36,840 --> 00:03:37,750
Was machen Sie so?
8
00:03:38,160 --> 00:03:39,798
Ich bin Psychologe.
9
00:03:40,040 --> 00:03:41,758
Ein Seelenklempner.
10
00:03:42,240 --> 00:03:43,992
Warum nicht, sie haben
auch alles andere.
11
00:03:44,
Napisy dla Sopranos German
keywords: die, faelscher, german, empire, 1,
original filename: [_____].Die.Faelscher.German.DVDRip.XviD-EMPiRE-1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,420 --> 00:02:32,253
??????????????????????????
2
00:02:43,660 --> 00:02:45,616
200???????????????
3
00:02:54,660 --> 00:02:56,252
?????????????????????
4
00:04:29,220 --> 00:04:30,733
?????ô??
5
00:04:34,860 --> 00:04:36,418
????ô????????????????
6
00:05:01,220 --> 00:05:06,374
????????????
7
00:05:39,020 --> 00:05:40,135
??????
8
00:05:40,740 --> 00:05:42,935
????1936??
9
00:05:46,860 --> 00:05:48,259
????
10
00:05:49,140 --> 00:05:51,176
????150???
11
00:05:51,660 --> 00:05:54,220
??????????????????????
12
00:05:55,020 --> 00:05:56,533
??????
13
00
Napisy dla Sopranos German
keywords: it, crowd, the, 2006, sezonul, 2, 5, fps, s2x0, 3, moss, and, german,
original filename: 42862-IT_Crowd,_The_(2006)_Sezonul_2-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:27,334 --> 00:00:29,871
Subtitles: swsub.com (1.0)
Transcript: SimonP
2
00:00:37,259 --> 00:00:39,287
<i>You wouldn't steal a handbag.</i>
3
00:00:40,191 --> 00:00:41,917
<i>You wouldn't steal a car.</i>
4
00:00:42,923 --> 00:00:45,007
<i>You wouldn't steal a baby.</i>
5
00:00:46,165 --> 00:00:48,095
<i>You wouldn't shoot a policeman...</i>
6
00:00:48,264 --> 00:00:49,888
<i>and then steal his helmet.</i>
7
00:00:51,331 --> 00:00:53,794
<i>You wouldn't
go to the toilet in his helmet...</i>
8
00:00:55,211 --> 00:00:58,751
<i>And then send it to the
policeman's grieving widow...</i>
9
00:00:59,731 --> 00:01:01,415
<i>And then steal it again!
Napisy dla Sopranos German
keywords: twilight+zone%, 3, a+the+movie, twilight, zone, the, 1983, dvdr, pal, 2, 5, fps, 1, cd, german,
original filename: 129196_Twilight%2BZone%253A%2BThe%2BMovie.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,629 --> 00:01:57,665
- Ich glaube, das Band...
- Oh, Himmel!
2
00:01:57,749 --> 00:01:59,068
...wurde gefressen.
3
00:01:59,149 --> 00:02:01,026
Himmel! Das war gut!