Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Sopranos 05 01 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Sopranos 05 01 wg dokladnosci:
Napisy dla Sopranos 05 01
keywords: the, sopranos, s4e0, 1, for, all, debts, public, and, private, sweetmate, s4e01,
original filename: 2000722.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,181 --> 00:00:16,307
Autopista de N.J.
2
00:00:18,618 --> 00:00:20,984
AUTOPISTA DE NUEVA JERSEY
3
00:00:28,194 --> 00:00:29,684
POR AUTOPISTA
4
00:00:43,910 --> 00:00:44,934
CONDUZCA CON PRECAUCIÃN
5
00:01:34,360 --> 00:01:37,158
Los Soprano
6
00:01:39,866 --> 00:01:42,426
"Italia se alegró hoy, al saber...
7
00:01:42,502 --> 00:01:46,962
"que la corte máxima del paÃs dictaminó
que el utilizar influencias no es un crimen.
8
00:01:48,942 --> 00:01:52,378
"Según Franco Ferrarotti,
un sociólogo italiano...
9
00:01:52,846 --> 00:01:55,815
"'Los jueces están diciend
Napisy dla Sopranos 05 01
keywords: the, sopranos, 1x1, 2, isabella, dvd, rebirth,
original filename: ab235d75093c048fba7d0508267c704b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2650}{2731}- Junior, hey.|- Jimmy, how you doin', kid?
{2735}{2791}How many of these things|we gotta go to?
{2795}{2861}Brendan Filone's mother at the kid's|funeral, the way she carried on.
{2865}{2925}Fuckin' manners.|I just want you to know,
{2937}{2997}I always thought you had|that right too, you know?
{3010}{3095}Jimmy, let me tell you something.|Don't worry about what I know.
{3372}{3453}- I was just over to Tony's house.|- Oh, yeah?
{3457}{3513}How was he?
{3517}{3611}He looked, uh, tired.
{3615}{3675}Maybe he's|got hypoglycemia.
{3680}{3745}- Maybe he's depressed.|- What's he got to be depressed about?
{3755}{3816}He talked to me a
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,331 --> 00:01:47,891
MAFIAPERHE SOPRANO
2
00:01:50,131 --> 00:01:53,362
Herra Ruggerion aluetta
3
00:02:22,171 --> 00:02:26,687
Mafian kilpailu jätehuollosta
kovenee. Väkivaltaa pelätään
4
00:02:35,891 --> 00:02:38,963
Miten äitisi voi, Tony?
- Ei muutoksia.
5
00:02:39,131 --> 00:02:43,363
Sain venäläisen tytön
huolehtimaan hänestä.
6
00:02:45,251 --> 00:02:49,563
Bevilaquan perheellä on
rahaa rakennusbisneksistä.
7
00:02:49,931 --> 00:02:54,959
Ei Matthewista ollut mihinkään.
- Se itki kuin pikkulapsi sinä yönä.
8
00:02:55,131 --> 00:02:59,249
Perhe hel
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Sopranos 05 01
keywords: the, sopranos, 1999, 1, cd, polish, pl, 1x0, 6, pax, soprana, dvd, rebirth, www, reagg,
original filename: The Sopranos - 1999 - 1CD - Polish - pl - 21f6feb272d1b7401663196ed40de70d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{775}{895}Synchro do wersji The Sopranos S01 E06 - Pax Soprana (WooWoo) by|woowoo
{2300}{2378}Rodzina Soprano|Sezon I|Odcinek 6 - Pax Soprana
{2675}{2723}C??...
{2725}{2775}Wiesz, zwyk?e kobiece zaj?cia.
{2800}{2850}Odbiera pranie, robi zakupy.
{2875}{2973}Dr Melfi ma dobry gust, robi|zakupy w drogich delikatesach.
{3025}{3103}Maj? w?osk? nazw?,|ale nie sprzedaj? klopsik?w.
{3125}{3148}Co poza tym?
{3150}{3205}Czego mam szuka??|Co z t? dziwk??
{3275}{3323}Nie tw?j zasrany interes.
{3325}{3375}Chcesz wszystko wiedzie?.
{3400}{346
Napisy dla Sopranos 05 01
keywords: sopranos, s1e0, 3, 4, german, hearing, impaired, 2, 5, fps, s1e03,
original filename: 49170.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,615 --> 00:01:35,175
DIE SOPRANOS
2
00:01:37,775 --> 00:01:40,414
Ein schnelles Ende
3
00:01:40,615 --> 00:01:42,094
(LASTER HUPT)
4
00:01:42,295 --> 00:01:44,570
CHRIS: Du hättest einfach
nur klingeln sollen, Brendan.
5
00:01:44,775 --> 00:01:47,972
He, ihr! Ja, ihr!
Was wollt ihr?
6
00:01:48,175 --> 00:01:50,166
Wir haben den Laster
am StraÃenrand gefunden.
7
00:01:50,415 --> 00:01:53,566
Er könnte einen Motorschaden haben.
Müsst ihr euch mal ansehen.
8
00:01:53,815 --> 00:01:56,045
Was ist da los?
He, das ist der Laster.
9
00:01:56,295 --> 00:01:58,172
Der, de
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,051 --> 00:03:06,853
¿Qué es eso?
2
00:03:07,220 --> 00:03:09,522
Recibà un misterioso
paquete...
3
00:03:09,589 --> 00:03:11,524
con sello postal
de Las Vegas.
4
00:03:13,526 --> 00:03:15,862
Oh, Baume & Mercier.
5
00:03:19,032 --> 00:03:20,700
Oh Dios mÃo.
6
00:03:21,167 --> 00:03:23,036
Esto es tan hermoso.
7
00:03:23,103 --> 00:03:25,038
Hice que lo grabaran.
8
00:03:26,039 --> 00:03:28,008
Mira.
9
00:03:30,677 --> 00:03:32,746
"Eres mi vida.
Amor, T".
10
00:03:33,312 --> 00:03:36,281
- No entraba "Tony".
- Lo creo.
11
00:03:37,350 --> 00:03:39,085
G
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,013 --> 00:01:38,004
Guy Who Walks
Into a Psychiatrist Office
2
00:01:47,253 --> 00:01:48,686
Luister even, allemaal.
3
00:01:49,413 --> 00:01:53,804
Dit is het examen voor
effectenmakelaar van de NASD.
4
00:01:54,013 --> 00:01:57,688
We testen hier uw kennis
over beleggingen.
5
00:01:57,933 --> 00:02:02,211
Als uw achternaam begint met A-L
moet u hiernaast zijn.
6
00:02:04,013 --> 00:02:07,164
Het examen duurt twee keer drie uur.
7
00:02:07,413 --> 00:02:09,051
Er is een pauze van een uur.
8
00:02:09,293 --> 00:02:11,443
Als ik uw naam noem,
zegt u 'present'.
9
00:02
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:01:31:Rodzina Soprano|Sezon I|Odcinek 1|Pilot
00:01:56:Pan Soprano?
00:01:58:Tak.
00:02:10:Prosz? usi???.
00:02:41:Dr Cusamano poinformowa? mnie...
00:02:45:o pa?skim za?amaniu.
00:02:47:Za?amanie nerwowe? Duszno?ci?
00:02:50:Podobno to za?amanie nerwowe.
00:02:53:Badania wypad?y niezbyt dobrze.
00:02:58:I przys?ali mnie tu.
00:03:00:Pan tak nie uwa?a?
00:03:05:Jak pan si? czuje?
00:03:08:Dobrze.
00:03:09:Znowu pracuj?.
00:03:13:Gdzie pan pracuje?
00:03:14:W zarz?dzaniu odpadami.
00:03:23:Ci??ko mi rozmawia? z psychiatr?.
00:03:27:Mo?e wie pan sk?d to za?amanie?
00:03:34:Nie wiem. Mo?e to stres.
00:03:37:Spowodowany?
00:03:46:Nie wiem.
00:03:48:Tamtego ranka du?o my?l
Napisy dla Sopranos 05 01
keywords: sopranos, the, 05x0, 3, napisy, ns, s5e03, wheres, johnny, hd, divx, zr,
original filename: Sopranos_The_05x03_(NAPiSY-54820).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:01:33: RODZINA SOPRANO
00:01:37: Where's Johnny
00:01:45: No prosz? kogo tu mamy pan czysty
00:01:51: Mo?e kawy?
00:01:54: -Gdzie twoje brudy? |-Zaraz przynios?
00:02:08: No, co?
00:02:10: Nie wiem nie mog? patrzy? na ciebie
00:02:14: Czemu ?e pracuje,?e mam prawdziw? prac??
00:02:18: Tak jak m?wi?em Feetch'owi wr?ci?em z dalekiej podr??y
00:02:23: Fetch'owi???
00:02:30: Widz? ?e nawet podoba ci si? to g?wno
00:02:36: Hej, no mia?em byc w tym napadzie tamtego wieczoru
00:02:39: Nie to nawet nie wygl?da?o jakby? poprostu uciek?
00:02:42: No bo napad?o mnie kilku zbir?w i mnie pobili i nie mog?em przyj??
00:02:49: -No tak mogli ci? zabi? i by? sko?czy? na cmentarzu
00:02:53:
Napisy dla Sopranos 05 01
keywords: the, sopranos, 5x0, 7, in, camelot, fov, french, www, realworld, de,
original filename: 43392.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,626 --> 00:01:37,274
In Camelot
2
00:01:40,014 --> 00:01:43,075
Ne me dis pas qu'on se dispute tout le temps,
j'essaie de faire des efforts.
3
00:01:43,121 --> 00:01:45,673
Tu peux pas dire
tout ce qui te passe par la tête, Tony.
4
00:01:45,684 --> 00:01:48,299
C'était vraiment horrible,
ces conneries à propos des roadies.
5
00:01:48,315 --> 00:01:51,388
Toi non plus, tu t'es pas gêné,
sans oublier que c'est toi qui as commencé.
6
00:01:51,913 --> 00:01:53,771
Pas de fromage pour Sophia.
7
00:01:55,305 --> 00:01:57,348
On dirait que ses gamins
t'aiment bien.
8
00:01:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,172 --> 00:01:35,366
Boca
2
00:01:42,972 --> 00:01:46,203
Titta här - plastblommor!
3
00:01:46,372 --> 00:01:50,047
Och ogräs!
Det är ju rena skräphögen.
4
00:01:50,372 --> 00:01:55,492
- Ingen går nånsin hit.
- Anthony! Det är vilda hundar.
5
00:01:55,852 --> 00:01:59,447
Kyrkogårdshundar.
De biter av dig handen.
6
00:01:59,612 --> 00:02:04,732
- Kom och läs en bön för din farfar.
- Han är ju bara ett barn.
7
00:02:04,892 --> 00:02:08,248
Så han ska strunta i sina äldre
släktingar? Precis som sin far.
8
00:02:08,412 --> 00:02:14,044
- En riktig odåga.
-
Napisy dla Sopranos 05 01
keywords: the, sopranos, 1999, 1, cd, spanish, es, s01e0, boca, s01e09,
original filename: The Sopranos - 1999 - 1CD - Spanish - es - 50e3eea8b666b0423dbd847b42b506ba.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,619 --> 00:01:38,029
Los Soprano
2
00:01:38,287 --> 00:01:39,532
Boca
3
00:01:40,289 --> 00:01:42,246
?Vamos! ?Vamos, perro!
4
00:01:42,458 --> 00:01:44,082
?Vamos!
5
00:01:47,462 --> 00:01:50,712
?Mira esto! ?De pl?stico!
6
00:01:51,007 --> 00:01:52,585
?Y hay maleza!
7
00:01:52,926 --> 00:01:54,835
Parece de pobretones.
8
00:01:55,178 --> 00:01:57,633
- Nadie viene aqu?.
- ?Anthony!
9
00:01:57,847 --> 00:02:00,468
Esos perros son salvajes.
10
00:02:00,892 --> 00:02:02,516
De cementerio.
11
00:02:02,727 --> 00:02:04,600
Te arrancar?n la mano.
12
00:02:04,8
Napisy dla Sopranos 05 01
keywords: the, sopranos, 1999, 1, cd, finnish, fi, s6ep1, 8, kennedy, and, heidi,
original filename: The Sopranos - 1999 - 1CD - Finnish - fi - c89848ed9860011e6df7328914d0aceb.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,187 --> 00:01:46,440
?lk?? kipatko siihen!
2
00:01:46,606 --> 00:01:49,276
- Mik? h?t?n??
- Nosta lavasi.
3
00:01:49,443 --> 00:01:51,528
Et voi kipata t?nne. Puhu pomollesi.
4
00:01:51,695 --> 00:01:55,365
- Kippaamme aina t?nne.
- Caballero, nosta roskat takaisin.
5
00:01:55,532 --> 00:01:58,243
Mit?? Siin? on valtava ty?!
6
00:01:58,410 --> 00:02:02,706
- Rauhallisesti, pomo.
Hoidamme t?m?n. - Siivotkaa t?m? sotku!
7
00:02:05,375 --> 00:02:07,878
Minne sitten kippaan n?m??
8
00:02:08,253 --> 00:02:11,298
- Mit? helvetti? sin? teet?
- En ehtinyt ruokatauolle.
9
00:02
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,300 --> 00:02:01,300
Fuck this! I'm calling Carlo.
2
00:02:08,900 --> 00:02:10,700
Yeah, they didn't show.
3
00:02:10,700 --> 00:02:13,200
The Vespa scooters.
4
00:02:15,300 --> 00:02:17,200
We gotta wait.
5
00:02:18,200 --> 00:02:22,000
Carlo was furious. His guys waited by
the Hackensack River all night.
6
00:02:22,700 --> 00:02:25,000
fuckin' Vespas never got in my hands.
7
00:02:26,300 --> 00:02:29,100
This is Port Newark.
Where were your longshoremen?
8
00:02:29,100 --> 00:02:31,500
Heightened security at ports, al-Quaeda.
9
00:02:31,500 --> 00:02:34,800
- Done, Jo
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:27:Txt By DonCorrado (damato@go2.pl)
00:00:31:Synchro do wersji The Sopranos S01 E05 - College (WooWoo)|by woowoo
00:01:32:Rodzina Soprano|Sezon I|Odcinek 5 - College
00:01:51:Jak posz?o?
00:01:53:Tyle samo ch?opc?w co dziewczyn.
00:01:56:Dobry program humanistyczny|i muzyczny.
00:02:00:Wyjazdy do Chin, Indii...
00:02:02:Dopiero sk?adasz papiery.
00:02:05:To tylko ewentualno??.
00:02:07:Czego si? b?dziesz uczy? w Indiach?
00:02:11:Nie interesuj? ich|testy uzdolnie??
00:02:14:Ludzie? Nie wiem.
00:02:16:M?wi si? podobno...
00:02:18:?e Bates to najdro?sza forma|antykoncepcji.
00:02:22:Kto tak m?wi?
00:02:23:Te, co si? nie dosta?y?
00:02:26:O, Bo?e.
00:02:31:?adnie, co?
0
Napisy dla Sopranos 05 01
keywords: 1365, sopranos, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13656- Sopranos The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:57,276 --> 00:01:58,282
<i>Aº vrea sã întâlnesc un urs.</i>
2
00:01:58,317 --> 00:02:00,444
<i>Ce-ai face dacã
l-ai întâlni?</i>
3
00:02:00,528 --> 00:02:03,781
<i>Ursul ar avea soarta
acestui ciolan de porc.</i>
4
00:02:07,993 --> 00:02:10,871
<i>Unde plecaþi? Nu s-a terminat.</i>
5
00:02:13,249 --> 00:02:16,710
<i>Cineva o sã primeascã
ceva tare neaºteptat.</i>
6
00:02:27,847 --> 00:02:29,265
<i>Ia o gurã.</i>
7
00:02:47,825 --> 00:02:49,243
<i>Atenþie, vine!</i>
8
00:02:59,295 --> 00:03:00,546
Unde e Furio?
9
00:03:00,671 --> 00:03:03,924
N-a gãsit ni
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,347 --> 00:01:37,920
LOS SOPRANO
2
00:01:38,809 --> 00:01:40,516
En quiebra
3
00:01:41,353 --> 00:01:45,480
Debe estar 110% seguro de
que es el hombre que vio.
4
00:01:45,731 --> 00:01:47,308
Es él, sin duda.
5
00:01:47,566 --> 00:01:50,056
- ¿Lo habÃa visto antes?
- No.
6
00:01:50,319 --> 00:01:53,817
- ¿Y el otro?
- No lo vi bien.
7
00:01:54,030 --> 00:01:57,315
La luz se reflejaba.
Pero era gordo.
8
00:01:57,533 --> 00:02:00,201
Estaba oscuro.
No querÃa ser visto.
9
00:02:00,410 --> 00:02:03,363
OÃ disparos pero
creà que eran petardos.
10
00:02:03,580 --> 00:02:06,450
Cuando se iban, me oculté
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,013 --> 00:01:37,651
Bust-Out
2
00:01:38,453 --> 00:01:42,412
You have to be 110%
sure this is who you saw.
3
00:01:42,653 --> 00:01:44,166
This is definitely him.
4
00:01:44,413 --> 00:01:46,802
- Had you ever seen him before?
- No.
5
00:01:47,053 --> 00:01:50,409
- And the other man?
- I didn't get a good look at him.
6
00:01:50,613 --> 00:01:53,764
The light reflected off the car.
But he was heavyset.
7
00:01:53,973 --> 00:01:56,533
It was really dark.
I didn't want to be seen.
8
00:01:56,733 --> 00:01:59,566
I heard shots but I thought
they were firecrackers.
9
0
Napisy dla Sopranos 05 01
keywords: the, sopranos, 1999, 1, cd, spanish, es, s06e1, 3, notv, s06e13,
original filename: The Sopranos - 1999 - 1CD - Spanish - es - adf203219eaf1c185277c9812e2636f3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,200
2
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
2
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
2
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
3
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
2
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
4
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
3
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
5
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
2
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
6
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
4
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
7
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
3
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
8
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
5
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
9
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
2
00:01:22,734 -->
Napisy dla Sopranos 05 01
keywords: the, sopranos, 1999, 1, cd, english, en, s06e1, 7, transcript, s06e17,
original filename: The Sopranos - 1999 - 1CD - English - en - 1b346c672c8dc720a9b591be0457a1fd.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,227 --> 00:01:36,529
<i>( light snoring )</i>
2
00:01:56,883 --> 00:02:00,053
( singing )
3
00:02:07,694 --> 00:02:10,030
<i>( fast tempo</i>
<i>music playing )</i>
4
00:02:12,432 --> 00:02:15,168
WHAT ARE YOU DOING UP
SO EARLY?
5
00:02:15,368 --> 00:02:17,971
I COULDN'T SLEEP.
6
00:02:25,211 --> 00:02:28,314
- YOU WANT BREAKFAST?
- YEAH, ALL RIGHT.
7
00:02:28,448 --> 00:02:29,983
- ANTHONY.
- <i>WHAT?</i>
8
00:02:30,083 --> 00:02:31,718
I AM MAKING
FRENCH TOAST.
9
00:02:31,785 --> 00:02:35,422
I'M NOT HUNGRY.
JESUS, HOW MANY TIMES
YOU GONNA ASK ME?
10
00:02:35
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:04:Txt By DonCorrado (damato@go2.pl)
00:01:31:Synchro do wersji The.Sopranos.s1e02.osloskop.avi by|donio (donio007@poczta.onet.pl
00:01:34:>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
00:00:06:John Gotti, do?ywocie.
00:00:09:Bez szans na warunek.
00:00:11:Wsz?dzie szefowie mafii|trafiaj? na ?awy oskar?onych.
00:00:17:W??cz to z powrotem!
00:00:22:Jaki jest dzie? dzisiejszy mafii?
00:00:26:Zam?t...
00:00:28:nietrwa?o??...
00:00:31:- brak wodza.|- Pow?d?
00:00:33:Dupa twojej siostry.
00:00:35:...od 20 lat pozbawiano...
00:00:38:mafi? g??w rod?w.
00:00:39:Ale cz??ciowo powodem jest...
00:00:42:brak szacunku cz?onk?w...
00:00:46:mafii wobec
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,556 --> 00:01:47,116
MAFIAPERHE SOPRANO
2
00:01:48,236 --> 00:01:49,715
Taas yksi hammastikku
3
00:02:12,356 --> 00:02:17,350
Miten voitte onnettomuuden jälkeen?
- Hyvin, kiitos.
4
00:02:25,076 --> 00:02:29,672
Jos joku olisi sanonut 5 vuotta
sitten, että istun tässä...
5
00:02:36,876 --> 00:02:40,346
Mitä ajattelet
Anthonyn kohtauksista?
6
00:02:41,556 --> 00:02:44,229
Olen tietysti huolestunut.
7
00:02:45,196 --> 00:02:47,312
Avuton...
8
00:02:49,116 --> 00:02:53,109
Ehkä hiukan turhautunut.
- Koska et voi auttaa häntä?
9
00:02:53,276 --> 00:02:57,349
Ei. Vi
Napisy dla Sopranos 05 01
keywords: the, sopranos, 6x0, 4, fleshy, part, of, thigh,
original filename: The Sopranos - 6x04 - The fleshy part of the thigh.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,740 --> 00:01:46,650
Seré tan rápida como pueda.
2
00:01:51,870 --> 00:01:53,510
¡Jesucristo!
3
00:01:53,620 --> 00:01:55,460
Nunca me acostumbraré a ver eso.
4
00:01:55,460 --> 00:01:57,480
No tendrá que hacerlo mucho más...
5
00:01:57,480 --> 00:01:59,880
Tiene una cirugÃa mañana.
6
00:02:00,010 --> 00:02:01,670
Finalmente lo cerrarán.
7
00:02:02,080 --> 00:02:04,180
¿Más cirugÃa?
-Es una buena señal.
8
00:02:04,180 --> 00:02:07,230
El doctor Pelpler ya no cree que necesite mas acceso.
9
00:02:11,730 --> 00:02:13,980
Cuidado con la morfina.
10
00:02:22
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,533 --> 00:01:35,093
OBlTELJ SOPRANO
2
00:01:37,333 --> 00:01:40,564
Ãetvrt g. Ruggerija
3
00:02:09,413 --> 00:02:14,043
Sve žešèa mafijaška borba
Strahuje se od nasilja
4
00:02:22,973 --> 00:02:26,045
- kako ti je mama?
- Jednako.
5
00:02:26,293 --> 00:02:32,163
Organizirao sam joj njegu.
Ženska je Ruskinja.
6
00:02:32,373 --> 00:02:36,844
Tko mi je govorio o malom Bevilaqui?
Obogatili su se na izgradnji.
7
00:02:37,093 --> 00:02:41,405
- Matthew je uvijek bio seronja.
- Plakao je kao beba.
8
00:02:41,613 --> 00:02:44,923
Obitelji je laknulo kad je nestao.
9
00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,500
The Happy Wanderer
2
00:01:38,200 --> 00:01:42,500
Vi har bara 6000 elever på Brown.
3
00:01:42,600 --> 00:01:46,800
De är från samtliga våra delstater
och 60 olika länder.
4
00:01:47,000 --> 00:01:49,900
Det är väldigt svårt att komma in-
5
00:01:50,000 --> 00:01:56,200
- så radda upp alla era akademiska
och övriga meriter.
6
00:02:04,300 --> 00:02:07,100
- Tjena.
- Davy!
7
00:02:07,200 --> 00:02:13,100
- Jag trodde du skulle på matchen.
- För sent. Jag hade en omöjlig kund.
8
00:02:13,200 --> 00:02:19,300
Han väljer i en timme mellan en
Napisy dla Sopranos 05 01
keywords: the, sopranos, soprano, home, movies, 2007, 1, cd, italian, it, 6x1, 3, notv, ita,
original filename: The Sopranos Soprano Home Movies - 2007 - 1CD - Italian - it - 870e3e661c0c66099094cb38c0100e98.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,883 --> 00:01:30,821
3x13 - "SOPRANOS HOME MOVIES"
2
00:01:32,633 --> 00:01:35,207
Vincera' ancora 50
o 60 mila bigliettoni.
3
00:01:35,127 --> 00:01:36,433
Va bene, non facciamo
passi indietro, huh?
4
00:01:36,898 --> 00:01:40,230
Questi che stai portando vogliono
diventare dei boss, huh? Dovrebbero saperlo.
5
00:01:40,258 --> 00:01:42,797
Io te l'ho detto, ma tu non
vuoi ascoltare. Sei scemo.
6
00:01:45,032 --> 00:01:45,934
Vuoi un caffe'?
7
00:01:47,389 --> 00:01:48,386
Non lo so.
8
00:01:54,709 --> 00:01:55,503
FBI, a terra!
9
00:01:55,641 --> 00:01:56,838
FBI, a
Napisy dla Sopranos 05 01
keywords: the, sopranos, 1x0, 8, legend, of, tennessee, moltisanti, dvd, rebirth,
original filename: Id043650.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2690}{2760}In the Czech republic, too,|we love pork.
{2765}{2825}Ever had our sausages?
{2955}{3036}In the Czech republic, too,|we love pork.
{3040}{3113}You ever had our sausages?
{3613}{3686}- Adriana?|- In the Czech republic,|too, we love pork.
{3690}{3740}Ever had our sausages?
{3845}{3911}Emil Kolar?
{3915}{4021}- Help you?|- Salami Sub, hold the mayo.
{4025}{4073}We're out of mayo.
{4155}{4215}Change my meat|to black forest.
{4460}{4526}- You killed me.|- What do you want|me to do about it now?
{4530}{4611}- I wanna tell you.|- Tell me what?|You come here every night.
{4615}{4688}- You fucked up.|- What do you mean?
{4730}{4776}He
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2685}{2801}So, you know...|usual girl stuff.
{2805}{2871}She picks up the dry cleaning.|She does the food shopping.
{2875}{2931}By the way, your Dr. Melfi|has excellent taste.
{2935}{3003}She only shops at|the fancy-shmancy deli...
{3007}{3101}the kind with the Italian name|but you can't find a fuckin'|meatball in the whole joint.
{3105}{3148}What else?
{3152}{3244}I don't even know what I'm|supposed to be lookin' for.|What's up with this cooze?
{3248}{3363}It's none of your fuckin'|business. You're on a strict|need-to-know, lieutenant.
{3367}{3448}I oughta knock the shit|outta ya for what you did|to her date last month.
{3452}{3531}What? I
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{336}{}- Nie dzwo?, dopiero wr?ci?e?.|- Musz?. Jest sezon pi?karski.
{432}{}Ale dzi? nie ma ?adnego meczu.
{503}{}- Co jest, Paulie?|- Zapomnij o zak?adach.
{575}{}Robi? ci hot-dogi.
{623}{}A co si? sta?o?
{695}{}Dobrze.
{743}{}Zaraz tam b?d?.
{839}{}Chrissy!
{935}{}Tyra?e? ca?y dzie?.
{1007}{}Doczeka?em si? wreszcie.
{1079}{}Czego?
{1103}{}Mam si? elegancko ubra?|i wypastowa? buty.
{1199}{}- Spotkam ich za p?? godziny.|- O rany.
{1295}{}Christopher!
{1343}{}Dopasuj koszul? i krawat.|Tylko nie kameliow?,
{1439}{}- Paulie ma tak?.|- Nie do wiary.
{1487}{}By?am pewna,|?e to si? stanie, ale...
{1558}{}Mo?e si? teraz przeprowadzimy|do wi
Napisy dla Sopranos 05 01
keywords: 1362, sopranos, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13621- Sopranos The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:48,189 --> 00:01:49,857
ªi acum, ºtirile...
2
00:01:59,563 --> 00:02:01,482
Vrei sã faci un test de conducere?
3
00:02:53,451 --> 00:02:56,996
Sãptãmâna trecutã am discutat
despre aspectul clownului trist.
4
00:03:08,716 --> 00:03:10,259
Ce se întâmplã acum?
5
00:03:14,096 --> 00:03:16,182
Am avut un vis noaptea trecutã...
6
00:03:20,811 --> 00:03:24,273
Eram într-un Cadillac, cum avea tata.
7
00:03:24,648 --> 00:03:28,027
Carmela era la volan, iar eu
eram pe bancheta din spate.
8
00:03:30,196 --> 00:03:32,198
Lângã mine stãtea Gloria.
9
00:03:32,406 -->
Napisy dla Sopranos 05 01
keywords: 1363, sopranos, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13637- Sopranos The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:50,707 --> 00:01:52,572
Bine, ascultaþi.
2
00:01:52,607 --> 00:01:56,107
Ãsta este examenul NASD seria
a 7-a a agenþilor de bursã.
3
00:01:56,607 --> 00:01:59,072
Vã va testa cunoºtinþele de bazã.
4
00:01:59,107 --> 00:02:02,007
Despre stocuri, creanþe
ºi alte titluri de rentã.
5
00:02:02,107 --> 00:02:03,807
Dacã prenumele vostru începe cu L,
6
00:02:03,907 --> 00:02:05,607
ar fi trebuit sã fiþi alãturi.
7
00:02:06,107 --> 00:02:08,807
Examenul are douã pãrþi.
8
00:02:08,907 --> 00:02:11,257
Fiecare parte are 3 ore.
9
00:02:11,292 --> 00:02:13,572
V
Napisy dla Sopranos 05 01
keywords: sopranos, unauthorized:, shooting, sites, uncovered, 2002, 1, cd, czech, cs, the, e0, 4, meadowlands,
original filename: Sopranos Unauthorized: Shooting Sites Uncovered - 2002 - 1CD - Czech - cs - d11642ee82f3eb9144d16a5473b774f3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,929 --> 00:02:00,922
Tak ?eknete n?co, nebo co?
2
00:02:02,099 --> 00:02:03,510
Vy si to plat?te.
3
00:02:07,855 --> 00:02:09,480
Co ten tady d?l??
4
00:02:11,693 --> 00:02:13,151
Pro?el tam m?j kamar?d.
5
00:02:13,403 --> 00:02:15,976
Heshie je objednan? na t?et?.
6
00:02:37,262 --> 00:02:39,135
Jo, baby.
7
00:02:57,533 --> 00:03:00,024
-Co se sakra d?je?
-Bou?ka.
8
00:03:02,455 --> 00:03:03,321
Jackie.
9
00:03:03,540 --> 00:03:04,999
C?t?? to?
10
00:03:06,001 --> 00:03:07,246
To je d?.
11
00:03:09,379 --> 00:03:11,870
Co mi to sakra d?l?te?
12
00:03:21,51
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,181 --> 00:00:16,239
Autopista de N.J.
2
00:00:18,752 --> 00:00:20,686
AUTOPlSTA DE NUEVA JERSEY
3
00:00:28,261 --> 00:00:29,922
POR AUTOPlSTA
4
00:00:43,910 --> 00:00:45,070
CONDUZCA CON PRECAUClÃN
5
00:01:34,427 --> 00:01:37,260
Los Soprano
6
00:01:45,805 --> 00:01:47,432
¿Quién es un niño grande?
7
00:02:01,087 --> 00:02:02,748
Compras personales Lilac.
8
00:02:02,989 --> 00:02:04,251
Hola.
9
00:02:04,424 --> 00:02:07,518
Mi prima nos consiguió certificados
para un dÃa en el SPA.
10
00:02:07,727 --> 00:02:10,753
Excelente. ¿A las 11 afuera de Daffy´s?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,212 --> 00:01:48,772
College
2
00:01:50,972 --> 00:01:52,121
Que tal correu?
3
00:01:52,372 --> 00:01:55,409
Têm 48% de alunos e 52%
de alunas, o que é óptimo.
4
00:01:55,612 --> 00:01:59,002
Um programa de artes liberais forte e
o Centro de Artes Olin para a música.
5
00:01:59,252 --> 00:02:01,402
Os programas no estrangeiro
costumam ser na China, Ãndia...
6
00:02:01,652 --> 00:02:03,802
Estás só a candidatar-te.
Já estás de partida?
7
00:02:04,012 --> 00:02:06,526
à uma opçäo, pai. O terceiro ano.
8
00:02:06,772 --> 00:02:10,082
Que vais estudar na Ãndia?
C
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,372 --> 00:01:34,363
Los Soprano
2
00:01:34,532 --> 00:01:35,521
Regreso a Down Neck
3
00:01:36,412 --> 00:01:37,527
Echa un trago.
4
00:01:37,772 --> 00:01:39,330
Y no salpiques.
5
00:01:39,572 --> 00:01:41,130
No lo rompas.
6
00:01:41,372 --> 00:01:43,090
Es hora del rosario.
7
00:01:43,292 --> 00:01:46,204
¿Robando el vino sacramental?
8
00:01:46,452 --> 00:01:48,090
No está bendito.
9
00:01:48,292 --> 00:01:50,681
¿Confesarás esto?
10
00:01:50,932 --> 00:01:53,492
Diré que robé algo, no el qué.
11
00:01:54,652 --> 00:01:57,530
¡Vamos! ¡A formar, chi
Napisy dla Sopranos 05 01
keywords: the, sopranos, 1999, 1, cd, spanish, es, 1x0, 2, 4, 6, long,
original filename: The Sopranos - 1999 - 1CD - Spanish - es - d54b95aeaab4a0211110a28ed38a4a17.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,572 --> 00:00:09,847
John Gotti, cadena perpetua.
2
00:00:10,092 --> 00:00:12,003
Sin libertad condicional.
3
00:00:12,492 --> 00:00:17,282
Ha habido procesos a jefes
mafiosos en Florida y otros sitios.
4
00:00:18,532 --> 00:00:20,602
?Qu? haces?
Ponlo de nuevo.
5
00:00:23,172 --> 00:00:27,609
?Cu?l es la situaci?n
de la Mafia ahora?
6
00:00:27,812 --> 00:00:28,608
Confusi?n.
7
00:00:29,492 --> 00:00:30,607
Inestabilidad.
8
00:00:31,452 --> 00:00:33,408
- Acefal?a.
- ?La causa?
9
00:00:33,652 --> 00:00:35,404
El culo de tu hermana.
10
00:00:35,892 --> 00:00:37,848
Napisy dla Sopranos 05 01
keywords: the, sopranos, 1999, 1, cd, polish, pl, 3, e0, 4, employee, of, monthgg,
original filename: The Sopranos - 1999 - 1CD - Polish - pl - 162321f0b0f3e1227077c92a2744de81.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{2286}{2386}RODZINA SOPRANO
{2311}{2411}PRACOWNIK MIESl?CA
{2436}{2536}Odbierzesz?
{2611}{2711}Tony, to ja.
{2686}{2786}Nie odk?adaj.
{2761}{2861}Po co dzwonisz?|Wiesz kto m?g? odebra??
{2811}{2911}Ale jeste? zarozumia?y.|Nie chcia?am do ciebie dzwoni?.
{2936}{3036}Jeste? pijana. Czu? na odleg?o??.
{3036}{3136}Krzycz na swoj? siostr?.
{3086}{3186}Moja biedna kuzynka czeka|ju? od tygodnia na protez? nogi.
{3186}{3286}- Czego chcesz?|- Tony,
{3261}{3361}t?skni? za tob?.
{3311}{3411}Przyjed?.
{3361}{3461}Nigdy wi?cej tu nie dzwo?.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2359}{2426}COLD CUTS
{2965}{3018}Et puis merde ! J'appelle Carlo.
{3203}{3240}Oui. Il est pas venu.
{3262}{3304}Les scooters Vespa.
{3373}{3411}Faut qu'on attende.
{3445}{3534}Carlo ?tait furax. Ces gars ont poireaut?|sur les quais de l'Hackensack toute la nuit.
{3547}{3587}J'ai re?u aucun Vespa.
{3638}{3674}C'est le port de Newark.
{3678}{3713}Que font nos dockers ?
{3717}{3777}La s?curit? sur les ports|a ?t? renforc?e. Al-Qa?da.
{3786}{3822}C'est bon, Johnny.
{3839}{3874}Je file.
{3931}{3967}Joli boulot, Billy Boy.
{4123}{4200}Carlo a ?t? mal inform?. Le container n'a pas ?t?|retard?. Pourquoi personne n'a pr?venu ?
{4202}{4273}Beauc
Napisy dla Sopranos 05 01
keywords: sopranos, s4e0, 4, 7, english, 2, 9, 97, fps, s4e04,
original filename: 51265.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,191 --> 00:01:54,456
So, she's a dancer, right?
Broadway, summer stock, all that shit.
2
00:01:54,895 --> 00:01:58,194
Who was telling me, Ginny used
to do a little dancing herself, right?
3
00:01:58,265 --> 00:01:59,732
Taught ballet years ago.
4
00:02:06,206 --> 00:02:08,504
- Who's that?
- Nobody, Jersey.
5
00:02:09,376 --> 00:02:11,276
Ralph Cifaretto's crew.
6
00:02:11,478 --> 00:02:13,742
Anyway, I go over to her house one night...
7
00:02:14,014 --> 00:02:16,983
she's dressed like a fucking cat,
like from that show.
8
00:02:17,083 --> 00:02:19,483
Eye makeup, claws,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,971 --> 00:01:57,610
Vi bråkar ju inte alls hela tiden.
2
00:01:57,651 --> 00:01:59,926
Du kan inte vräka ur dig vad som helst.
3
00:01:59,971 --> 00:02:02,769
Du var hemsk.
Det där du sa om roddarna.