Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Song Of Bernadette The Subtitrari Romana Romanian is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Song Of Bernadette The Subtitrari Romana Romanian wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:14,700 --> 00:00:21,700
CANTECUL BERNADETEI
3
00:01:19,300 --> 00:01:23,500
Aceasta este istoria Bernadetei Soubirous care a trait în Lourdes,
4
00:01:23,500 --> 00:01:30,500
un sat din sudul Frantei, în vecinatatea granitei spaniole.
5
00:01:30,600 --> 00:01:34,100
Pentru cel care crede în Dumnezeu, orice argument este de prisos.
6
00:01:34,100 --> 00:01:40,300
Pentru cel care nu crede în Dumnezeu, nici un argument nu este indeajuns.
7
00:01:40,300 --> 00:01:47,300
11 februarie 1858
8
00:02:34,600 --> 00:02:41,600
-Soubirous, Soubirous!
9
00:02:42,200 --> 00:02:49,200
Daca mergi devreme poate gasesti ce
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}29.970
{968}{1011}Ce cauþi aici?
{1021}{1122}- O sã pierzi înmormântarea.|- Pune-mi-o în cont.
{1131}{1248}Bine. Poate într-o zi|vei reuºi sã plãteºti.
{1557}{1673}{Y:b]C Ã N T E C D E I U B I R E
{3859}{3936}Timpul n-a fost niciodatã|prieten cu Bobby Long.
{3948}{3992}A conspirat mereu împotriva lui,
{3996}{4050}fãcându-l sã creadã|în generozitatea sa,
{4054}{4131}dupã care l-a furat pe faþã|de fiecare datã.
{4213}{4296}Toþi am pierdut-o pe Lorraine.
{4305}{4352}Dar cu mult timp|înainte ca ea sã moarã.
{4661}{4722}Nu poþi parca aici,|te vor amenda.
{4730}{4792}Nu vãd nici un semn, drã Daisy.
{4
Napisy dla Song Of Bernadette The Subtitrari Romana Romanian
keywords: 1269, sunrise, a, song, of, two, humans, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12693-Sunrise A Song Of Two Humans ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{609}{830}AURORA|Cântec despre doi oameni
{1167}{1310}{Y:i}REGIA de F.W MURNAU
{2826}{3000}Acest cântec al bãrbatului ºi al femeii|de nicãieri ºi de pretutindeni,
{3010}{3175}ar putea fi ascultat|oriunde ºi oricând,
{3202}{3330}peste tot unde rãsare|ºi apune soarele,
{3340}{3500}în vârtejul oraºelor|sau în spaþiul deschis al unei ferme,
{3510}{3721}viaþa e mereu aceeaºi,|când amarã, când dulce.
{3850}{3995}Vara... anotimpul vacanþelor.
{6425}{6480}Printre vilegiaturiºti se aflã|o femeie din oraº.
{6481}{6580}Au trecut câteva sãptãmâni|de la venirea ei ºi încã zãboveºte.
{13610}{13770}Erau ca niºte copii
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Song Of Bernadette The Subtitrari Romana Romanian
keywords: love, song, for, bobby, long, a, subtitrari, romana, romanian, cd, 1, 2,
original filename: 9766-Love Song For Bobby Long A ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{2040}{2083}Ce cauþi aici ?
{2093}{2194}- O sã pierzi înmormântarea.|- Pune-mi-o în cont.
{2203}{2320}Bine. Poate într-o zi|vei reuºi sã plãteºti.
{2629}{2745}CÃNTEC DE IUBIRE
{4931}{5008}Timpul n-a fost niciodatã|prieten cu Bobby Long.
{5020}{5064}A conspirat mereu împotriva lui,
{5068}{5122}fãcându-l sã creadã|în generozitatea sa,
{5126}{5203}dupã care l-a furat pe faþã|de fiecare datã.
{5285}{5368}Toþi am pierdut-o pe Lorraine.
{5377}{5424}Dar cu mult timp|înainte ca ea sã moarã.
{5733}{5794}Nu poþi parca aici,|te vor amenda.
{5802}{5864}Nu vãd nici un semn, drã Daisy.
{6027}{6112}Nici o p
Napisy dla Song Of Bernadette The Subtitrari Romana Romanian
keywords: 1305, tom, and, jerry, the, fast, furry, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13052-Tom And Jerry The Fast And The Furry ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:05:43,880 --> 00:05:48,556
Te las singur o orã ºi
tu îmi distrugi casa?
2
00:05:49,280 --> 00:05:52,238
ªi tu... nici tu nu eºti mai bun!
3
00:05:54,440 --> 00:05:56,954
Sunteþi amîndoi evacuaþi!
4
00:05:59,680 --> 00:06:02,240
<i>Da, asta ar putea fi a ta.</i>
5
00:06:02,560 --> 00:06:04,596
<i>Acest conac cu toate atracþiile...</i>
6
00:06:04,760 --> 00:06:08,469
<i>Localizat într-o zonã
exclusivistã ºi pitoreascã...</i>
7
00:06:08,640 --> 00:06:11,029
<i>...în Pine Valley Ranch Hills Estates.</i>
8
00:06:11,440 --> 00:06:14,637
<i>Acest conac dominã un domen
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{2012}{2112}{C:{preview}00FF}{Y:b}** THE STATION AGENT **|made by sabian|sabian@go.ro
{2760}{2786}'Neata, profesore.
{2786}{2814}Bunã dimineaþa.
{4028}{4067}Ce programari avem azi?
{4098}{4143}Dr. Cross va vrea sã-i luam
{4143}{4175}cele 3 Pullman 629
{4250}{4282}ºi Observaþion 630.
{4328}{4380}N-ar trebui sã fie o problemã.
{4860}{4888}Ce numãr?
{4928}{4956}423.
{5062}{5123}Voi primi trenul tãu în 2 sãptãmâni.
{5123}{5150}Bine.
{5222}{5250}Bunã.
{5275}{5302}Hei.
{5358}{5386}Ai uitat ceva?
{5402}{5430}Nu.
{5508}{5536}Hike!
{5538}{5566}Hike!
{5602}{5631}Ãn regulã. Frumoasã aruncare.
{5631}{5660}Frumoasã
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:50,760 --> 00:00:55,436
HOÃII DE TRENURI
2
00:03:07,320 --> 00:03:09,038
Trenul întârzie, Jesse.
3
00:03:09,440 --> 00:03:11,829
Va veni. Ãmbracã-te!
4
00:03:12,000 --> 00:03:15,913
Cum e cu Grady ºi cu ceilalþi doi?
Trebuia sã ajungã deja.
5
00:03:16,560 --> 00:03:19,028
Pãrerea mea e cã nu vor mai veni.
6
00:03:22,600 --> 00:03:24,192
Atunci, ãia cine sunt?
7
00:03:37,280 --> 00:03:39,953
- Salut!
- Noroc.
8
00:03:40,120 --> 00:03:41,235
Salut, Grady.
9
00:03:41,320 --> 00:03:43,390
Cine e acolo sus? Ben, ce dracu' faci?
10
00:03:43,480 --> 00:03:44,4
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
2
00:00:18,036 --> 00:00:23,248
,,ªi ºi-a deschis aripile ºi a spus:
e prea târziu ºi sunt multe creaturi acum.
3
00:00:24,006 --> 00:00:26,349
ªi s-a speriat îngrozitor.
4
00:00:27,185 --> 00:00:34,721
ªi când aligatorii s-au ridicat ºi
ºoarecele a zbierat...
5
00:00:35,655 --> 00:00:41,392
O fetiþã ca o razã de soare a venit
ºi copii o numeau Picioare Lipicioase.
6
00:00:43,013 --> 00:00:50,885
ªi dupã multe cãutãri ºi pribegii ea a
ºtiut cã mlaºtinile nu sunt pentru fetiþe.''
7
00:01:27,138 --> 0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1085}{1153}S-ar putea sã fie limbaj de copii,|dar, Stan...
{1157}{1234}... uitã-te la ei ºi spune-mi|cã nu comunicã.
{1238}{1294}Draga mea, azi este o zi mare.
{1298}{1399}Când intri în afaceri cu Biscane|Broadcasting, ai fãcut "Bingo!".
{1404}{1481}- Alo?|- Draga mea, ai auzit ce am spus?
{1485}{1558}- Da, bine-nþeles cã te-am auzit.|- Ce am zis?
{1563}{1601}Ce ai zis?
{1605}{1693}Am zis, nu crezi cã micuþii|comunicã?
{1697}{1769}Draga mea, unde este haina?
{1773}{1870}Alo. Da.|Bunã, Biscane Broadcasting?
{1874}{1924}Da, Stan Bobbins la telefon.
{1930}{1979}Nu, nu Dan. Stan.
{2120}{2190}Oh ºi acele misiuni de salvare|
Napisy dla Song Of Bernadette The Subtitrari Romana Romanian
keywords: 1288, terminator, 3, rise, of, the, machines, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12880-Terminator 3 Rise Of The Machines ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:39,933 --> 00:00:42,814
TERMINATOR 3
{y:i}ÃNãLÃAREA MAªINILOR{y:i}
2
00:00:43,933 --> 00:00:46,814
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
3
00:00:47,933 --> 00:00:50,814
Oferitã de www.titrari.ro
Mulþumiri lui AdiKik
4
00:00:52,933 --> 00:00:55,814
Viitorul n-a fost încã scris...
5
00:00:57,182 --> 00:01:00,701
Nu exista destin, e doar
ceea ce facem noi.
6
00:01:15,169 --> 00:01:17,773
Aº vrea sã cred asta.
7
00:01:21,159 --> 00:01:23,106
Numele meu e John Connor...
8
00:01:25,262 --> 00:01:27,960
...au încercat sã mã omoare
chiar înainte de a mã fi nã
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1457}{1588}-Dar, domnule profesor--|- Nu. Rãspunsurile sunt acolo, în test.
{3265}{3320}Nu ai uitat ceva?
{3325}{3423}ªtiu. E ceva cu al treilea|coeficient diferenþial.
{3428}{3483}- Nu asta. Seara asta.|- Poftim?
{3488}{3545}Emma?
{3550}{3619}- Cât e ceasul?|- Aproape 5:00.
{3624}{3719}Oh, Doamne.
{3896}{3972}Propunerea mea de a folosi|energia solarã a fost respinsã.
{3977}{4046}Conceptele mele despre folosirea|undelor de micro-energie au fost respinse.
{4051}{4145}Decanul mi-a sugerat sã-mi dedic|energia unui proiect ce ar putea |cu adevãrat sã ajute omenire.
{4150}{4195}De exemplu un studiu despre beneficiile|aduse de cons
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:49,440 --> 00:00:52,238
P O V E S T E A N O A S T R A
2
00:02:01,280 --> 00:02:04,033
Ãntotdeauna mi-au placut
povestile care se termina cu bine.
3
00:02:04,240 --> 00:02:06,879
Pentru mine, cele mai frumoase
povesti de dragoste...
4
00:02:07,120 --> 00:02:09,634
...sunt cele în care doi oameni
se întâlnesc, se îndragostesc...
5
00:02:09,880 --> 00:02:12,474
...si dupa 50-60 de ani
unul dintre ei moare.
6
00:02:12,720 --> 00:02:14,756
Câteva zile mai târziu,
moare si celalalt,...
7
00:02:15,000 --> 00:02:17,639
...pentru ca
nu pot trai unul fara altul.
8
00:02:18
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:04:11,999 --> 00:04:19,239
<b>** TAMARA **
made by sabian</b>
2
00:04:33,200 --> 00:04:34,800
E prima ediþie.
3
00:04:43,200 --> 00:04:44,800
D-le Natolly...
4
00:05:07,200 --> 00:05:09,600
- N-am fãcut-o niciodatã.
- O sã fiu delicat. Ãþi promit.
5
00:05:09,800 --> 00:05:11,400
Te iubesc, Tamara.
6
00:05:25,600 --> 00:05:28,200
D-le Natolly, opriþi-vã!
7
00:05:29,000 --> 00:05:30,400
Opriþi-vã!
8
00:05:32,400 --> 00:05:34,000
Dumnezeule!
9
00:05:36,000 --> 00:05:39,400
- Ce se întâmplã?
- Niciodatã n-aº fi putut sã te iubesc.
10
00:05:45,000 --> 00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,585 --> 00:00:01,585
29.970
2
00:00:48,340 --> 00:00:52,511
**THE TEXAS CHAINSAW MASSACRE**
made by sabian
sabian@go.ro
3
00:00:53,846 --> 00:01:01,019
Filmul pe care îl veþi vedea descrie
tragedia abãtuta asupra unui grup de 5 tineri.
4
00:01:01,645 --> 00:01:05,023
Este cu atât mai tragic,
pentru cã erau foarte tineri.
5
00:01:04,565 --> 00:01:12,406
Ar fi putut avea o viaþã
lungã, dar nu s-au aºteptat
6
00:01:11,196 --> 00:01:15,576
ºi nici n-ar fi vrut sã vadã atîta nebunie
ºi lucruri macabre ca în ziua aceea.
7
00:01:15,742 --> 00:01:20,414
Pentru ei,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:07,000 --> 00:01:12,165
PRIMÃVARA, VARA,
TOAMNA, IARNA... PRIMÃVARA
2
00:01:13,039 --> 00:01:16,770
PRIMÃVARA
3
00:02:25,845 --> 00:02:27,904
Trezeºte-te
4
00:04:23,529 --> 00:04:26,692
-Maestre!
-Da, bãiatule.
5
00:04:28,635 --> 00:04:30,899
Unde vrei sã te duci?
6
00:04:31,070 --> 00:04:32,935
Sã culeg plante medicinale,
7
00:04:33,006 --> 00:04:35,236
Atunci hai sã mergem.
Vino cu mine.
8
00:05:33,566 --> 00:05:35,500
Aduc plantele acum, Maestre.
9
00:05:35,568 --> 00:05:38,298
Ai grijã la ºerpi.
10
00:07:43,529 --> 00:07:46,157
-Aºteaptã-mã, Maes
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:30,720 --> 00:01:33,951
Dispãrut
2
00:01:34,120 --> 00:01:37,317
Nume: DALLAS BRITT
3
00:01:59,680 --> 00:02:01,910
Ãþi mai torn una, dragã?
4
00:02:03,000 --> 00:02:04,752
Poftim.
5
00:03:20,800 --> 00:03:22,438
Ce ai în valizã?
6
00:03:24,640 --> 00:03:26,437
Pardon?
7
00:03:28,360 --> 00:03:31,830
Tot timpul cari valiza aia.
Sunt curios, ce vinzi?
8
00:03:33,520 --> 00:03:36,512
Marfã pentru restaurante.
Scuzã-mã, nu þi-am reþinut numele.
9
00:03:36,680 --> 00:03:38,636
Cãlãtoreºti mult, nu-i aºa?
10
00:03:39,160 --> 00:03:41,310
Ãn toatã tara
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{604}{674}Omul nostru e pe poziþie.
{675}{750}Parcã ar fi|un supermarket pentru teroriºti.
{751}{846}Rachete chineze Longmark SCUD, elicoptere de atac Panther,
{848}{933}mortiere ruseºti ºi puºti americane.
{935}{1008}Mine chiliene,|explozibili de provenienþã germanã.
{1010}{1058}Distracþie pentru toatã familia.
{1060}{1104}Sã-i identificãm.
{1106}{1167}Calule Alb, aratã-ne pionii.
{1169}{1259}Ãncepe cu tipul din mijloc.
{1261}{1336}Cãutare în baza de date.
{1365}{1482}Avem prima confirmare.|Satoshi Isigura.
{1484}{1546}Cãutat pentru atacul|din metroul de la Tokyo.
{1549}{1640}Ãn prezent lucreazã|pentru forþele in
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2580}{2610}{y:i}Maºinile sunt naºpa
{2620}{2698}{y:b}T O R Q U E
{2930}{3038}- Rapid motor, nu ?|- Da, uneori.
{3071}{3167}- Sã-i fac plinul ?|- N-am venit pentru benzinã.
{3193}{3247}Poþi sã ai grijã de ea.
{4005}{4062}Lãsaþi astea pentru ºosea, bãieþi.
{4092}{4154}Era sã-mi pierd maºina din cauza ta,|motociclistule !
{4156}{4253}- Ãmi stãteai în cale, mã grãbeam.|- Acum, o sã întârzii.
{4293}{4362}Ia-þi mâinile alea jegoase|de pe maºina mea.
{4429}{4513}De ce condusul maºinilor|vã transformã în dobitoci ?
{5197}{5256}Poþi sã speli parbrizul|ãsta murdar ?
{5258}{5309}Da, pentru 5 dolari.
{5311}{5358}M
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{744}{895}UN DULCE NOIEMBRIE|Adaptarea IONUT PANAITESCU
{1175}{1200}A fost bine.
{1268}{1305}Cel mai tare câine, cel mai mare, cel mai rãu.
{1367}{1403}Cine-i cel mai bun câine?
{1409}{1448}El e.
{1470}{1518}Cine-i cel mai bun câine?
{1528}{1568}El e.
{1583}{1634}E un câine mare, un câine rãu.
{1999}{2042}Câinele numãrul unu. Câinele din vârf.
{2069}{2121}Mai usor, Fido. Trebuie sã vorbim.
{2128}{2160}- Da?|- Vince.
{2165}{2249}Vezi numerele alea? Ai atins limita demograficã.
{2256}{2288}Da, aratã bine.
{2293}{2333}- Despre ce sã vorbim?|- Despre noi.
{2338}{2397}Suntem la 24 de ore distantã de|celebritatea fast-food
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:37,000 --> 00:00:39,100
ªtii care este problema cu Hollywood ?
2
00:00:39,300 --> 00:00:43,400
Produc numai rahat. Un rahat total
neconvingãtor, cu nimic nou.
3
00:00:43,600 --> 00:00:46,100
Nu cã aº vrea sã fiu vreun producãtor de
filme...
4
00:00:46,300 --> 00:00:50,000
... cãutând existenþialismul într-un
"clopot" cu marijuana.
5
00:00:50,200 --> 00:00:53,500
Nu, e uºor sã deosebeºti interpretatul
prost, regizarea de doi bani...
6
00:00:53,700 --> 00:00:57,500
... ºi o adunãturã de fraze tâmpite deja
standard pentru studiouri.
7
00:00:57,700 --> 00:01:01,60
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:43,680 --> 00:00:46,513
Domnule baron, nu mergeþi...
2
00:01:05,840 --> 00:01:07,398
Domnule baron!
3
00:01:18,040 --> 00:01:23,194
Mulþumim Columbia Pictures pentru
permisiunea de a folosi o secvenþã
4
00:01:23,400 --> 00:01:26,915
din filmul "The Criminal Code" (1931)
De Howard Hawks.
5
00:02:47,240 --> 00:02:48,639
SFÃRªIT
6
00:03:12,000 --> 00:03:18,235
Cine e? El nu înseamnã nimic
pentru noi. ÃI am pe Byron Orlok.
7
00:03:18,440 --> 00:03:22,069
- Mergeþi sã înotãm?
- Are un Oscar. ªi cine ºtie?
8
00:03:22,280 --> 00:03:25,238
Pentru atâþia bani, o c
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2750}{2841}- Salut.
{2841}{2975}Salut, ma numesc Ted,|imi pare bine de cunostinta.
{2975}{3023}Ma numesc Ted.
{3023}{3166}Imi pare bine de cunostiinta.
{5730}{5806}- Sociopatul reprezinta un set diferit de probleme
{5806}{5862}pentru asistentul de psihiatrie.
{5862}{5924}Pentru ca sociopatul nu sufera
{5924}{5991}din cauza unor impulsuri reprimate
{5991}{6099}pe care un pacient nevrotic|trebuie sa le examineze si recunoasca.
{6099}{6224}El va minti, va fura sau chiar va ucide
{6224}{6279}pentru a-si atinge scopul.
{6279}{6339}Si nici macar perspectiva
{6339}{6410}unei pedepse rapide si sigure
{6410}{6554}nu-l va intoarc
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{365}{459}CREATURA DIN ADANCURI
{842}{902}Aici elicopterul|tango-eco-bravo
{903}{975}Iesim dintr-o zona|biologica periculoasa de circa 100 de mile.
{1660}{1746}Tinta localizata pe directia 0209.
{2556}{2603}Ne apropiem de tinta.
{2777}{2825}Tinta localizata.
{2992}{3055}Tinta la adâncime de 22 de picioare.
{3284}{3370}Cerem permisiunea|de a lansa arma.
{3555}{3601}Zburam peste |o zona periculoasa.
{3601}{3696}Transmiteti-le domnilor de la Washington|ca avem nevoie de permisiune acum.
{4083}{4131}Lansati arma.
{4302}{4362}Am înteles.
{4583}{4639}Am lansat.
{4933}{4992}18 ore mai tarziu
{5097}{5178}Inginerul specializat în reperare
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{666}{762}Subtitles by WIZARD
{3277}{3331}Tocmai ai salvat sute de vieþi.
{3332}{3417}Pentru asta sunt plãtit.
{3418}{3465}Nu pot sa cred cât|de modest eºti.
{3466}{3562}Am fost angajat din|cauza modestiei
{3629}{3725}Sa te iau acum,|sau mai târziu?
{3737}{3833}Ce zici acum?
{4394}{4465}Ar trebui sã-þi fie ruºine.
{4466}{4530}Hei! Tu eºti aia care|a vrut un REKALL gratis
{4531}{4627}Ar fi trebuit sã fie|visul meu nu al tãu.
{4663}{4722}Nu-mi spune cã nu|þi-a plãcut!
{4723}{4819}Nu am spus cã nu mi-a plãcut.
{4857}{4953}Ce vrei?
{4963}{5058}Asta nu face parte din vis, nu?
{5212}{5261}Sunteþi chemaþi la sediul REKALL
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2982}{3074}- Ai obþinut cursa ta.|- Asta nu e o cursã.
{3075}{3175}Dar e ceva foarte asemãnãtor.
{3252}{3352}Isuse!
{3487}{3587}Nu, nu!
{3600}{3700}Nu, nu, nu!
{3870}{3970}Rahat!
{4040}{4091}Scuze, cãpitane,|nu v-am recunoscut.
{4092}{4159}- Ceva serios?|- Ca de obicei.
{4160}{4221}Continua.
{4222}{4322}Voi pune girofarul acum.
{4660}{4760}Mãiculiþã.
{4890}{4990}Haide.
{5370}{5470}Hai.
{5712}{5749}Bine...
{5750}{5849}Aº vrea sã toastez pentru cel|mai bun prieten al meu, Andre.
{5850}{5941}Care are marele noroc sã se|însoare cu cea mai frumoasã femeie,
{5942}{6009}- din þara noastrã...|- Din toatã Africa!
{6010}{6
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{6245}{6309}Staþia de Comunicaþii|Epsilon 9 cãtre USS Columbia.
{6310}{6410}Rãspundeþi, Columbia!|Rãspundeþi, vã rog.
{6427}{6494}Aici Columbia, Epsilon 9.|Puteþi amplifica transmisia?
{6495}{6569}Aici Epsilon 9, Columbia.
{6570}{6634}Amplificãm transmisia. Cum recepþionaþi?
{6635}{6735}Bine, mulþumim, Epsilon 9. Recepþionãm.
{6772}{6831}Nava cercetaºã Columbia, NCC 621...
{6832}{6919}are ordin de întâlnire cu nava|cercetaºã Revere, NCC 595...
{6920}{7016}pe data stelarã de 7411.4.
{7017}{7081}Alte ordine vor fi transmise atunci.
{7082}{7164}Aici Commodore Prober cãtre Flota Stelarã.
{7165}{7265}Sfârºitul tran
Napisy dla Song Of Bernadette The Subtitrari Romana Romanian
keywords: 1256, star, wars, episode, ii, attack, of, the, clones, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12565-Star Wars Episode Ii Attack Of The Clones ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{600}{706}Cu mult timp în urmã, într-o galaxie|foarte, foarte îndepãrtatã...
{771}{1025}RÃZBOIUL STELELOR
{1026}{1108}EPISODUL II
{1109}{1246}EPISODUL II |ATACUL CLONELOR
{1268}{1318}Neliniºtea planeazã în Senatul Galactic.
{1319}{1361}Câteva sute de sisteme solare
{1363}{1467}ºi-au declarat intenþia de |a se separa de Republicã.
{1484}{1680}Aceastã miºcare separatistã|sub comanda Contelui Dooku| le-a |îngreunat puþinilor cavaleri Jedi
{1710}{1820}misiunea de a menþine pacea |ºi ordinea în galaxie.
{1822}{1890}Senatorul Amidala, fosta|reginã de pe Naboo,
{1891}{1951}se întoarce în Senatul|Galactic
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1055}{1194}Proceseaza informatia|numai asa cum vreau eu.
{1209}{1287}Eu vorbesc, tu asculti.
{1288}{1380}Eu ordon, tu te supui.
{3024}{3105}Ambasada Americii,|Montevideo, Uruguay.|- Ce zici de o gogoasa?
{3106}{3290}- Daca cumperi tu, iau cu jeleu.|- Dna ambasador, au|sosit imagini de la sateliti.
{3291}{3453}Avem confirmare a prezentei|unui laborator subteran?
{3661}{3730}Opriti camioanele.
{3892}{4044}- Nu cobori, americanii ne spioneaza.|- Nu imi da tu mie ordine.
{4045}{4160}Astea sunt guri de aerisire subterana.
{4177}{4292}Undeva acolo este laboratorul nostru.
{4533}{4579}Foc.
{4762}{4880}- Ce se intampla acolo?|- Poate ca asta
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:19,120 --> 00:00:22,192
- <i>Bunã dimineaþa, tatã.</i>
- <i>'Neaþa, Jennifer.</i>
2
00:00:22,360 --> 00:00:26,831
<i>Când erai la ºcoalã,</i>
<i>ai chiulit vreodatã?</i>
3
00:00:27,000 --> 00:00:29,309
<i>Da. Cam toþi copiii fac asta.</i>
4
00:00:29,480 --> 00:00:34,235
- <i>Bine. Semneazã aici.</i>
- <i>Dã-i-o lui mama. Eu am întârziat.</i>
5
00:00:34,400 --> 00:00:37,870
<i>Dar mama nu înþelege.</i>
<i>Ea n-a chiulit niciodatã.</i>
6
00:00:38,040 --> 00:00:43,478
- <i>Mami n-a chiulit niciodatã.</i>
- <i>Vrei sã nu mã mai imiþi?</i>
7
00:00:43,640 --> 00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1527}{1590}De pe o insulã secretã din|Pacificul de Sud...
{1605}{1680}curajoasa familie Tracy au creat o|organizaþie numitã
{1680}{1730}International Rescue.
{1747}{1825}Când apar dezastre oriunde în lume,
{1825}{1885}sunt mereu primii acolo.
{1887}{1980}Ei au primit un nume de la|maºinile incredibile pe care le au...
{1980}{2020}{s:22}{Y:b}{C:$FF9966}T H U N D ER B I R D S...
{2020}{2057}5.
{2072}{2097}4.
{2110}{2135}3.
{2147}{2185}2.
{2200}{2237}1.
{2255}{2300}Thunderbirds au plecat!
{5670}{5785}Dar în aceastã familie de eroi|mai este un fiu care a rãmas în urmã.
{5810}{5907}Toþi ºtim cã A la pãtrat plus B la pãt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{4742}{4827}Ce naiba...? Cine-i?
{4830}{4863}Esti rau
{4866}{4894}Cine m-a prins?
{4896}{4999}Cine m-a prins?
{5032}{5063}Draga, o sa intarzii
{5066}{5099}De ce m-ai tras?
{5129}{5184}Mama, nu-mi gasesc pantofii pentru scoala
{5187}{5227}Sunt sub canapea
{5276}{5324}Tata, imi semnezi|invoirea pentru maine?
{5327}{5362}Dai-o maicatii
{5372}{5414}Bratele maicatii sunt pline
{5443}{5470}Ai timp pentru clatite?
{5472}{5496}Nu
{5498}{5539}Mai da-ne una, tata
{5572}{5606}Secretarul apararii?
{5608}{5632}Dean Rusk
{5635}{5664}Gresit
{5667}{5706}Si trebuie sa-mi ceruiesti masina
{5708}{5784}Rusk este de Stat, tantalaule|Es
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}29.970
{3790}{3840}Decofeinizatã sau normalã?
{3846}{3890}Normalã, vã rog.
{3903}{3952}Nu eºti prea tânãrã|ca sã fumezi, nu crezi?
{3965}{4015}Ãþi strica viaþa sexualã.
{4365}{4440}Rãspund eu!
{4491}{4546}Am rãspuns!
{4548}{4578}Alo.
{4578}{4621}Ce faci, micuþo?
{4634}{4685}Ai împachetat? Plecãm la noapte
{4691}{4762}Ei, aºteaptã puþin.|Mai trebuie sã îl întreb pe Darryl.
{4772}{4822}Vrei sã spui cã încã nu i-ai|cerut voie lui Darryl?
{4841}{4898}Thelma...
{4909}{4991}este tatãl tãu sau soþul tãu?
{4997}{5059}Numai pentru douã zile.
{5066}{5144}Nu fii copil.|Spune-i cã mergi cu mine
{5153}{5
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{72}{87}Scuze.
{92}{182}Nu, Jerry! Vei aflã cã Stepford|e foarte deschis la minte.
{187}{282}Vã urãm bun venit þie ºi|partenerului tãu cã oricãrui cuplu.
{287}{317}Desigur.
{352}{377}"Prietena."
{417}{457}"Lucru lipsa"
{507}{557}- Pentru Stepford!|- Pentru Stepford!
{832}{937}- La dracu! Sã mergem!|- Crezi cã e bine sã ne strecurãm?
{972}{1067}Toate femeile de aici sunt|pãpuºi perfecte pentru sex.
{1072}{1147}ªi toþi bãrbaþii dobitoci.
{1147}{1207}-Nu e ciudat?|- Pentru mine, nu.
{1207}{1262}- De ce nu?|- Lucrez în televiziune.
{1267}{1302}Haide!
{1332}{1422}Walter, cred cã Joanna are|dreptate. Stepford e soluþi
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2910}{3111}Prelucrat de Boboq pentru 2 cd-uri (boboqtzr@yahoo.com)
{3160}{3376}Traducere si adaptarea | adi_cotorogea@yahoo.com
{3485}{3651}13 metri. Ar trebui s-o vedem.
{3865}{3941}Bine, ridic-o peste balustrada.
{3951}{3997}OK , Mir2 , trecem peste balustrada.
{4006}{4041}Ramai cu noi.
{4769}{4895}OK , liniste. Se filmeaza.
{4907}{4989}Vazand-o aparand din intuneric ca un vas fantoma.
{4995}{5045}ma tulbura de fiecare data
{5079}{5201}Sa vad aceasta ruina trista a imensului vapor, stand aici
{5211}{5291}unde a aterizat la ora 2:30 in dimineata de 15 aprilie 1912
{5300}{5393}dupa lunga-i cadere din lumea de deasupra.
{5398}{5485
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{250}{1000}Subtitrate in Limba Romana de Puiu® - 2oo2
{1871}{1941}Suntem la o sutã de mii de picioare.|Ne aventurãm în spatiu?
{1947}{2036}Nu, ajunge!|Ne apropiem de bariera termicã.
{2043}{2121}Recover One, aici Falcon!|Ãncep coborirea!
{2220}{2251}Te-am receptionat, Dedalus!
{2256}{2300}Te vãd pe radar, Frank.
{2395}{2434}Miss Octombrie.
{2926}{3014}Etajul 110.000,|raionul lenjerie de damã.
{3095}{3129}Ai auzit, Hawk?
{3138}{3218}E în regulã.|Vorbeste doar cu mine.
{3226}{3256}Ai încredere în mine?
{3264}{3309}O aducem la sol.|E un ordin.
{3314}{3362}Iar o luãm de la început.
{3422}{3484}Frank, priveste!
{3595}{3641}
Napisy dla Song Of Bernadette The Subtitrari Romana Romanian
keywords: 1265, streets, of, fire, subtitrari, romana, romanian, cd, 2, 1,
original filename: 12654-Streets Of Fire ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{DEFAULT}{F:Arial}{S:18}{Y:b}{C:$FFFFFF}
{16}{64}Asta-i grozav.
{64}{124}Nu vreau sã mai am d