Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Son Frankenstein is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Son Frankenstein wg dokladnosci:
Napisy dla Son Frankenstein
keywords: son, of, frankenstein, 1939, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, polityk,
original filename: Son of Frankenstein (1939) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,960 --> 00:00:17,030
[Dramatic instrumental music]
2
00:00:53,360 --> 00:00:55,396
[Tense instrumental music]
3
00:02:07,800 --> 00:02:10,872
BOY #1: Ain't you afraid?
BOY #2: Of old Ygor? No.
4
00:02:13,040 --> 00:02:14,075
[Boy exclaiming]
5
00:02:14,160 --> 00:02:16,276
[Ominous instrumental music]
6
00:02:25,400 --> 00:02:28,392
LANG: I say that I, for one, will not.
BURGOMASTER: Enough!
7
00:02:29,280 --> 00:02:31,589
He'll be met exactly as arranged.
8
00:02:31,720 --> 00:02:33,631
Now, friends, on his deathbed...
9
00:02:33,720 --> 00:02:36,553
the old Baron Fran
Napisy dla Son Frankenstein
keywords: son, of, frankenstein, 1939, polityk, en,
original filename: 38a524b06c79dbe2be01854921bfc07b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,960 --> 00:00:17,030
[Dramatic instrumental music]
2
00:00:53,360 --> 00:00:55,396
[Tense instrumental music]
3
00:02:07,800 --> 00:02:10,872
BOY #1: Ain't you afraid?
BOY #2: Of old Ygor? No.
4
00:02:13,040 --> 00:02:14,075
[Boy exclaiming]
5
00:02:14,160 --> 00:02:16,276
[Ominous instrumental music]
6
00:02:25,400 --> 00:02:28,392
LANG: I say that I, for one, will not.
BURGOMASTER: Enough!
7
00:02:29,280 --> 00:02:31,589
He'll be met exactly as arranged.
8
00:02:31,720 --> 00:02:33,631
Now, friends, on his deathbed...
9
00:02:33,720 --> 00:02:36,553
the old Baron Fran
Napisy dla Son Frankenstein
keywords: son, of, frankenstein, 1939, polityk, cz,
original filename: b83afb185c9de5d33545be9224ac3c31.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,720 --> 00:01:37,314
ZÃKAZ VSTUPU
2
00:02:07,840 --> 00:02:10,912
- Ty se nebojÃÅ¡?
- Starého Ygora? Ne.
3
00:02:25,480 --> 00:02:28,472
- Já nesouhlasÃm.
- To staèÃ!
4
00:02:29,280 --> 00:02:31,589
Pùjdeme mu naproti, jak jsme se dohodli.
5
00:02:31,680 --> 00:02:33,557
Starý baron Frankenstein...
6
00:02:33,640 --> 00:02:36,393
mì pøed smrtà požádal,
abych tuto skøÃòku s listinami...
7
00:02:36,480 --> 00:02:39,517
pøedal jeho synovi, a to také udìlám.
8
00:02:39,800 --> 00:02:42,314
- Copak jsme si s tÃm jménem neužili dost?
- Ano.
9
00:02:42
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:10:voytech|Dark Inn www.darkinn.w3.pl
00:02:13:Ain't you afraid?|Of old Ygor? No!
00:02:19:Oh!
00:02:32:I say that I, for one, will not.|Enough!
00:02:36:He'll be met exactly as arranged.
00:02:38:Now, friends, on his deathbed,
00:02:40:the old Baron Frankenstein gave me|this chest of papers...
00:02:43:to deliver to his son,|and deliver it I shall.
00:02:47:Haven't we had|enough of that name here?|Yes.
00:02:49:There was a time when our village|was prosperous and happy.
00:02:52:Look at it now.|Forsaken, desolate,
00:02:55:shunned by every traveler,|and why?
00:02:57:Because of these Frankensteins!
00:02:59:We live in the black shadow|of that cursed place up on the hill,
Napisy dla Son Frankenstein
keywords: son, of, frankenstein, 1939, 2, cd, english, en, cultxvid, hi,
original filename: Son of Frankenstein - 1939 - 2CD - English - en - 1f0126fff89cf5556845cd5edca9d712.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,960 --> 00:00:17,030
[Dramatic instrumental music]
2
00:00:53,360 --> 00:00:55,396
[Tense instrumental music]
3
00:02:07,800 --> 00:02:10,872
BOY #1: Ain't you afraid?
BOY #2: Of old Ygor? No.
4
00:02:13,040 --> 00:02:14,075
[Boy exclaiming]
5
00:02:14,160 --> 00:02:16,276
[Ominous instrumental music]
6
00:02:25,400 --> 00:02:28,392
LANG: I say that I, for one, will not.
BURGOMASTER: Enough!
7
00:02:29,280 --> 00:02:31,589
He'll be met exactly as arranged.
8
00:02:31,720 --> 00:02:33,631
Now, friends, on his deathbed...
9
00:02:33,720 --> 00:02:36,553
the old Baron Fran
Napisy dla Son Frankenstein
keywords: frankenstein, mary, shelleys, cd, 1, 2, 3, 97, 6, fps, 1994,
original filename: Frankenstein - (Mary Shelleys) - CD1 - 23,976fps - 1994.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{723}{802}I busied myself|to think of a story...
{804}{907}which would speak to the mysterious|fears of our nature...
{909}{988}and awaken thrilling horror--
{1027}{1145}one to make the reader|dread to look around--
{1146}{1210}to curdle the blood...
{1212}{1278}and quicken the beatings|of the heart.
{2526}{2603}Tell the captain|we've got to take in...
{2604}{2652}the top sail!
{2654}{2709}She's going to rip!
{2825}{2869}Please, Captain !
{2871}{2928}We have to drop the sails!
{2930}{2978}All hands to the mast!
{2979}{3033}Take the wheel! Come on!
{3142}{3211}We're dead!|We've hit the ice!
{3261}{3322}Iceberg ahead!
{3450}{3498}Hard to
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{105}{155}Ãncântat sã vã vãd.
{209}{271}DI Carl Laemmle crede|cã ar fi nepoliticos
{273}{382}sã vã prezinte acest film|fãrã un cuvânt prietenos de avertisment.
{384}{462}Suntem gata sã vã dezvãluim|povestea lui Frankenstein.
{475}{521}Un om de ºtiinþã
{523}{610}care a încercat sã creeze un|om dupã propria sa imagine,
{612}{676}fãrã a cere ajutorul lui Dumnezeu.
{711}{790}Este una din cele mai ciudate|poveºti spuse vreodatã.
{805}{884}Conþine douã mari mistere ale creaþiei:
{886}{936}viaþa ºi moartea.
{973}{1023}Cred cã vã va entuziasma.
{1025}{1086}S-ar putea sã vã ºocheze.
{1088}{1147}S-ar putea sã vã
Napisy dla Son Frankenstein
keywords: youngfrankenstein, 1974, french, young, divx, sharkboy, fr,
original filename: YoungFrankenstein1974-French.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:56,776 --> 00:05:01,486
Si l'on examine la base d'un cerveau
tout juste retiré d'un crâne,
2
00:05:01,576 --> 00:05:05,535
on ne voit, en fait,
que très peu du mésencéphale.
3
00:05:05,616 --> 00:05:08,767
Pourtant, comme nous l'avons vu
la semaine dernière,
4
00:05:08,856 --> 00:05:14,726
si l'on écarte avec soin
la base des lobes temporaux,
5
00:05:15,616 --> 00:05:19,404
on peut voir
la partie supérieure du tronc cérébral.
6
00:05:20,096 --> 00:05:24,692
Ce "tronc cérébral"
est composé du mésencéphale,
7
00:05:26,096 --> 00:05:29,975
d'une protubérance arrondi
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:20,000
Hola chicos y chicas
2
00:00:21,000 --> 00:00:24,000
Esta es una historia verÃdica que acabamos de inventar...
3
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
¡Reeeeeeeeen!
4
00:01:15,000 --> 00:01:19,000
Ren.. Ren... ¡no me vas a creer lo que pasó!
5
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
¿Que pasó?
7
00:01:25,000 --> 00:01:28,000
Algo salió de mi...
8
00:01:28,000 --> 00:01:29,000
...trasero!
9
00:01:31,000 --> 00:01:34,000
Qué bonito, Stimpy, algo salió de tu trasero.
10
00:01:34,000 --> 00:01:37,000
No, no Ren, estoy hablando en serio...
11
00:01:38,000 --> 0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
Synch Point: Side 1 0m00s
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 768
PlayDepth: 0
Timer: 100,0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,20,65535,65535,65535,-2147483640,-1,0,1,3,0,2,30,30,30,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR,
Napisy dla Son Frankenstein
keywords: californication, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, s01xe0, 8, california, son,
original filename: 43734-Californication_(2007)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,690
previously on "californication"...
2
00:00:01,700 --> 00:00:06,190
most recently, I gave man-birthto a
weighty tome called "god hates us all,"
3
00:00:06,200 --> 00:00:10,390
which was turned into a movie called
"a crazy little thingcalled love.
4
00:00:10,400 --> 00:00:12,290
" You startedwhen you cheated on me.
5
00:00:12,300 --> 00:00:14,390
Cheating isn't just
aboutfucking someone.
6
00:00:14,400 --> 00:00:15,990
Are you trying to make methrow up now?
7
00:00:16,000 --> 00:00:18,290
Happy endings may get a
bad rap,but they do happen.
8
00:00:18,300
Napisy dla Son Frankenstein
keywords: flesh, for, frankenstein, 1973, 1, cd, spanish, es, criterion, nasamo, spa,
original filename: Flesh for Frankenstein - 1973 - 1CD - Spanish - es - ebe6600de65c2d5710ece7ce10548d39.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,100 --> 00:00:41,440
Carne para Frankenstein
2
00:03:53,059 --> 00:03:55,461
?Qu? m?sica es esta?
Nunca la hab?a o?do.
3
00:03:55,761 --> 00:03:56,562
Es la gaita.
4
00:03:57,496 --> 00:03:58,831
?Hay alguien detr?s de usted?
5
00:03:59,266 --> 00:04:00,266
?Salga!
6
00:04:00,366 --> 00:04:02,701
Quiero ver qui?n es el que
est? durmiendo en lugar de trabajar.
7
00:04:04,269 --> 00:04:05,504
Oh, ya veo.
8
00:04:05,971 --> 00:04:08,206
Est?n revolc?ndose dentro de mi propiedad.
9
00:04:10,876 --> 00:04:12,044
?Vamos!
10
00:04:13,712 --> 00:04:14,712
?Vamos!
11
00
Napisy dla Son Frankenstein
keywords: frankenstein, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, readnfo, dvdscr,
original filename: Frankenstein (2004) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,960 --> 00:01:05,260
I won't forget
your kindness.
2
00:01:10,070 --> 00:01:13,006
I lived there once...
3
00:01:13,006 --> 00:01:14,701
long time ago.
4
00:01:27,954 --> 00:01:28,921
Go.
5
00:05:12,478 --> 00:05:15,481
Donuts, Michael?
You kill me!
6
00:05:15,481 --> 00:05:17,449
So I'm a walking cliche.
7
00:05:18,651 --> 00:05:20,753
Is that what I think it is?
8
00:05:20,753 --> 00:05:22,721
Maple-glazed buttermilk.
9
00:05:26,192 --> 00:05:28,995
You'll enjoy
the regular glazed.
10
00:05:28,995 --> 00:05:34,033
I'd enjoy it better if you eased
off the gas. W
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2139}{2196}How are ya, Doctor?|Hello, Harry.
{2279}{2370}Hey, Charlie.|Hello, Dr. Brewster,|Mr. Stanley.
{2372}{2457}How are ya? Say, are those|all the passengers you had?|Just the four.
{2459}{2516}You didn't put anybody off|at the wrong station, did you?
{2518}{2585}We're here to meet|a friend of the Caldwells,|a Count Alucard.
{2587}{2670}There was no count|on this train.|All customers.
{2671}{2763}Say, there was a lot|of stuff in the baggage car|that might belong to your count.
{2765}{2831}Thanks.|We'll take a look at it.
{2833}{2879}[Man]|All aboard!
{2957}{3024}Well, does this look|as though he's come to stay|for just a couple of week
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,238 --> 00:00:33,537
Je me mis à réfléchir
à une histoire...
2
00:00:33,608 --> 00:00:37,908
qui éveillerait les peurs
mystérieuses qui sommeillent en nous...
3
00:00:37,979 --> 00:00:41,278
et qui ferait frémir
d'horreur--
4
00:00:42,884 --> 00:00:47,821
Une histoire qui laisserait le lecteur
trop pétrifié pour faire un geste--
5
00:00:47,889 --> 00:00:50,551
Qui glacerait son sang...
6
00:00:50,625 --> 00:00:53,389
et qui accélérerait
les battements de son coeur.
7
00:00:53,461 --> 00:00:56,897
LE FRANKENSTEIN DE MARY SHELLEY
8
00:01:01,269 --> 00:01:03,533
"
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,701 --> 00:02:49,668
Lo tengo.
2
00:02:49,702 --> 00:02:50,964
Ãchanos una mano.
3
00:03:17,463 --> 00:03:19,226
Ya sabes, te cogerán
uno de estos dÃas,
4
00:03:19,265 --> 00:03:20,630
y cuando lo hagan,
tendrás problemas.
5
00:03:20,666 --> 00:03:21,758
¿Qué es ese olor?
6
00:03:21,801 --> 00:03:22,961
¿Es él o tú?
7
00:03:23,002 --> 00:03:24,867
No habrá diferencia entonces
8
00:03:24,904 --> 00:03:27,338
quién o qué eres tú,
vas a tener problemas.
9
00:03:31,210 --> 00:03:33,144
Bien, vamos, entonces,
ayúdame a meterle dentro.
10
00:03:33,179 -->
Napisy dla Son Frankenstein
keywords: frankenstein, 1994, 1, cd, czech, cz,
original filename: Frankenstein - 1994 - 1CD - Czech - cz - 1867003f4a88b0aff888fc5ff8a9db78.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{797}{857}www.titulky.com
{877}{909}P?em??lela jsem o p??b?hu, -
{909}{1018}-jen? by podn?til lidskou touhu|po v?em hr?zypln?m a tajemn?m, -
{1018}{1125}-jen? by n?s rozru?il a vyd?sil.
{1125}{1257}O p??b?hu, p?i jeho? ?ten?|bychom se b?li ohl?dnout
{1257}{1389}Krev by n?m tuhla v ?il?ch|a srdce by tlouklo jako o z?vod.
{1389}{1469}FRANKENSTEIN MARY SHELLEYOV?
{1536}{1628}?svit 19. stoIet?.
{1628}{1751}Sv?t st?l na pokraji revoluce|a v?deck?ch objev?,
{1751}{1875}je? m?ly p?in?st p?evratn? zm?ny. |Touha po pozn?n? byla velik?.
{1875}{1971}Jedn?m z pr?kopn?k? byl|i kapit?n Robert Walton,
{1971}{2070}kter? si um?nil,|?e dopluje k severn?mu p
Napisy dla Son Frankenstein
keywords: battlestar, galactica, the, son, also, rises, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s03e1, 8, s03e18,
original filename: Battlestar Galactica The Son Also Rises - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e6e3a7a1764f2c988d93294c8a887b38.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,793
Os cylons foram criados pelo homem
2
00:00:03,737 --> 00:00:06,299
Eles se rebelaram
3
00:00:07,626 --> 00:00:09,490
Eles evolu?ram
4
00:00:10,487 --> 00:00:13,221
Eles tem v?rias c?pias
5
00:00:16,754 --> 00:00:19,208
E eles... tem um plano
6
00:00:20,852 --> 00:00:22,847
Anteriormente em
Battlestar Galactica
7
00:00:23,768 --> 00:00:26,847
Porque voc? n?o se faz um favor?
Entregue-me o seu livro.
8
00:00:26,848 --> 00:00:31,358
"Meus Triunfos e Meus Erros"
por Gaius Baltar.
9
00:00:31,769 --> 00:00:34,103
As pessoas o est?o lendo e
agora voc? se
Napisy dla Son Frankenstein
keywords: tr, bride, of, frankenstein, p, 2, plinkstg,
original filename: 19155cc699ae6c8adee33ce26b3b748c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{600}{700}FRANKENSTEIN'IN GELÃNÃ
{3771}{3843}Ne kadar da dramatik.
{3846}{3992}Dýþarýda doða en korkunç,|kaba ve vahþi gösterisinde,
{3995}{4115}...ve biz üçümüz, biz|zarif üçümüz, içeride.
{4133}{4205}Kýzgýn bir Yehova'nýn|yýldýrým oklarýný...
{4207}{4306}...doðrudan baþýma|niþanladýðýna inanabilirdim.
{4308}{4475}Ãngiltere'nin en büyük günahkarý, George|Gordon Lord Byron'un eðilmemiþ baþýna.
{4477}{4568}Ama, kendimi o kadar da þýmartamam.
{4571}{4648}Tahminen o gök gürültüleri|sevgili Shelley içindir.
{4651}{4732}Cennetler Ãngiltere'nin en|büyük þairini alkýþlýyorlar.
{
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Napisy by ...::Kamul::...
2
00:00:03,000 --> 00:00:25,000
Dziedzic Maski
3
00:00:25,000 --> 00:00:30,000
Mathule s¹ fascynuj¹cym przyk³adem kultury polowej
4
00:00:30,000 --> 00:00:34,000
Ludzie z tego plemienia porozumiewali siê ca³kowicie bezkonfliktowo
5
00:00:34,000 --> 00:00:41,000
Ich jêzyk nie by³ zbyt bogaty, sk³ada³ siê tylko z jednej wartoÅci
6
00:00:41,000 --> 00:00:47,000
A tak¿e jeÅli zauwa¿y³eÅ, musimy dostrzec prymitywne instrumenty muzyczne
7
00:00:47,000 --> 00:00:54,000
Mathule u¿ywali bêbnów,gitar,harmonii, ale ¿adnych bro
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{94}{233}Z lásky k filmu a Genovi Wilderovi|preložila Riddick (riddick@pobox.sk)
{640}{795}MLADÃ FRANKENSTEIN
{870}{944}Hrajú:
{2326}{2360}Hudba:
{2467}{2527}Strih:
{2605}{2675}Zvyšok filmového štábu:
{3785}{3850}Kamera:
{4072}{4152}Námet a scenár,|pod¾a románu:
{4470}{4534}Produkcia:
{4801}{4870}Réžia:
{7419}{7537}Ak sa pozrieme do stredu mozgu,|ktorý sme práve vyòali z lebky,
{7539}{7638}vidie môžeme naozaj len malý kúsok stredného mozgu.
{7640}{7719}Tak ako som predviedol na prednáške minulý týždeò,
{7721}{7868}ak jemne roztiahneme spánkové laloky,
{7890}{7985}môžeme vidie vrchnú èas mozgového
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,300 --> 00:02:07,707
Como é lindamente dramático.
2
00:02:07,803 --> 00:02:12,676
A demonstração mais crua e selvagem
da natureza no seu pior, lá fora,
3
00:02:12,764 --> 00:02:16,761
e nós três, nós os três elegantes,
cá dentro.
4
00:02:17,393 --> 00:02:19,765
Eu gostaria de pensar que
um Jeová colérico
5
00:02:19,854 --> 00:02:23,139
estava a apontar aquelas flechas
de luz à minha cabeça.
6
00:02:23,231 --> 00:02:28,817
A cabeça de George Gordon, Lord Byron,
o maior pecador de Inglaterra.
7
00:02:28,902 --> 00:02:31,938
Mas não me posso elogiar até esse pont
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{92}FRANKENSTEIN - ODRODZENIE
{96}{188}T?umaczenie ze s?uchu i timingi collerek,| uwagi i poprawki na collerek@go2.pl
{192}{323}Synchro do wersji |>>XVID 624 x 352; 1:24:21, 23,976 fps<<
{360}{419}Cholera.
{551}{677}Victor, jest 22:30, |jestem tutaj, a gdzie ty jeste??!
{839}{916}Halo? |Victor? Halo?
{1846}{1904}Victor?
{2038}{2097}Victor?!
{2326}{2383}Nie...
{3141}{3203}Nie!| Nie!
{7481}{7595}Witaj Victorze. |Dzisiaj spr?bujemy bez lek?w.
{7624}{7692}My?lisz, ?e dasz rade |zachowywa? si? przyzwoicie?
{7696}{7783}Dla ciebie Emily, wszystko!
{7864}{7922}Dobrze.
{7936}{8062}Tak wi?c, odstawili?my |leki ?eby przedyskutowa? jak..
{8080
Napisy dla Son Frankenstein
keywords: night, of, the, day, dawn, son, b, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: Night of the Day of the Dawn of the Son of the B... - 2005 - 1CD - Czech - cz - 44bcff9ebb46d60c0750f3b16eb08855.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,453 --> 00:00:27,604
- Hej pod?vej. Parker je tady.
- Jo.
6
00:00:28,293 --> 00:00:31,524
Ty se ned?v???
V zelen? vypad? opravdu rozko?n?.
7
00:00:31,613 --> 00:00:35,003
Jo. Odr??? se v zrcadle
8
00:00:38,213 --> 00:00:42,331
V??, kdy? str?v?? s klukem cel? v?kend,
je ti dovoleno se na n?j pomalu up??mn? pod?vat.
9
00:00:42,853 --> 00:00:46,050
Ne cel? v?kend. Jen jsme s tak fl?kali?
10
00:00:46,133 --> 00:00:48,124
skoro nep?etr?it?.
11
00:00:48,213 --> 00:00:52,365
Ale dnes ve?er tu nejsme spole?n?.
Nechci na n?j tla?it.
12
00:00:59,773 --> 00:01:02,367
Ahoj, tak js
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:12,000
Hace más de cien años,
en una aldea de montaña en Suiza,
2
00:00:12,313 --> 00:00:15,000
vivió un hombre cuyos extraños
experimentos con la muerte,
3
00:00:15,313 --> 00:00:18,000
se transformaron en leyenda.
4
00:00:18,312 --> 00:00:20,000
El mundo todavÃa cuenta esa
legenda con horror...
5
00:00:20,312 --> 00:00:23,963
esa es la leyenda de...
6
00:00:26,000 --> 00:00:30,000
LA MALDICIÃN DE FRANKENSTEIN
7
00:03:13,211 --> 00:03:15,727
- Ayúdenos, padre, ayúdenos!
- ¿Qué pasa con la comida?
8
00:03:15,812 --> 00:03:18,532
- ¡Padre, nos
Napisy dla Son Frankenstein
keywords: two, and, a, half, men, 20, 8, 2003, s02e0, frankenstein, the, horny, villagers, ws, saints, s02e08,
original filename: Two.and.a.Half.Men(208)(2003).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,454 --> 00:00:08,876
- ¿Cómo estoy?
- IncreÃble.
2
00:00:09,680 --> 00:00:13,036
Los hombres querrán parecerse a ti,
y las mujeres estar contigo.
3
00:00:14,524 --> 00:00:16,078
¿Y si me miras antes de responder?
4
00:00:17,880 --> 00:00:19,677
Me he precipitado.
5
00:00:21,160 --> 00:00:22,752
Los hombres querrán estar contigo.
6
00:00:22,920 --> 00:00:26,037
Charlie, vamos. Estoy muy nervioso.
7
00:00:26,200 --> 00:00:28,919
Es mi primera cita en serio
desde la universidad.
8
00:00:31,040 --> 00:00:33,474
- ¿Qué es esto?
- Bourbon.
9
00:00:34,200 --> 00:00:38
Napisy dla Son Frankenstein
keywords: otetsisyn, 2003, portuguese, father, and, son, promise,
original filename: Otetsisyn2003-Portuguese.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,080 --> 00:00:54,440
PAI e FILHO
2
00:01:02,200 --> 00:01:04,520
Calma, calma...
3
00:01:05,080 --> 00:01:06,080
Tem calma...
4
00:01:14,680 --> 00:01:18,560
Já acabou, já acabou...
5
00:01:38,480 --> 00:01:39,520
Acabou.
6
00:01:47,800 --> 00:01:50,880
Salvaste-me.
7
00:01:51,600 --> 00:01:56,360
Salvaste-me outra vez.
Podiam ter-me assassinado.
8
00:01:56,520 --> 00:01:58,080
Assassinado...
9
00:01:59,000 --> 00:02:01,960
Grita mais alto da próxima vez.
10
00:02:03,000 --> 00:02:05,560
Se eu não te ouvir,
matam-te.
11
00:02:08,200 --> 00:02:09,920
Não e
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5318}{5449}-Well, what do you say?|-I don't like it.
{5464}{5539}What is wrong with it?
{5561}{5667}Nothing wrong with it.|I just don't like it.
{5673}{5794}Look here, my old friend....|You are my friend, aren't you?
{5799}{5825}Yes.
{5831}{5914}Would I suggest anything|that might go wrong?
{5920}{5964}You would.
{5993}{6106}Look at the last time. You were|supposed to watch in the street.
{6112}{6214}-How was I to know they kept dogs?|-I've still got scars.
{6220}{6287}It ain't like that.
{6293}{6412}We don't have to break in anywhere.|Nothing can go wrong.
{6418}{6544}That's what you said the time before.|I got six months.
{6550}{6609}I
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9276}{9425}Oto podstawa m?zgu w?a?nie wyj?tego z czaszki.
{9432}{9525}?r?dm?zgowie jest niezbyt widoczne.
{9526}{9729}W zesz?ym tygodniu udowodni?em pa?stwu,|?e je?li rozchylimy p?aty skroniowe
{9776}{9897}ujrzymy g?rn? cz??? pnia m?zgu.
{9995}{10176}Na pie? m?zgu sk?ada si? ?r?dm?zgowie, ob?y wyst?p zwany mostem
{10308}{10463}oraz zw??aj?cy si? trzon zwany rdzeniem przed?u?onym
{10464}{10626}pochodz?cy z czaszki i przech?dz?cym w rdze? kr?gowy.
{10715}{10776}S? jakie? pytania?
{10777}{10900}Ja mam pytanie Dr Frankensztajn.
{10934}{10995}Frankenstin.
{10996}{11058}S?ucham?
{11059}{11183}Moje nazwisko wymawia si? Frankestin.
{11184}{11371
Napisy dla Son Frankenstein
keywords: battlestar, galactica, 2004, 1, cd, hungarian, hu, 3x1, 8, the, son, also, rises, dsr, hv,
original filename: Battlestar Galactica - 2004 - 1CD - Hungarian - hu - 15fd6e5930832fbc61a5921853d3b026.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,617 --> 00:00:22,846
Az el?z? r?szek tartalm?b?l
2
00:00:23,365 --> 00:00:25,373
Mi?rt nem tesz mag?nak egy sz?vess?get?
3
00:00:25,472 --> 00:00:26,735
Adja ?t a k?nyv?t
4
00:00:26,982 --> 00:00:29,015
Gy?zelmeim ?s balfog?saim
5
00:00:29,949 --> 00:00:31,418
Gaius Baltar k?nyve.
6
00:00:31,604 --> 00:00:34,446
Az emberek olvass?k,
?s most sajn?lja.
7
00:00:34,546 --> 00:00:36,115
Baltar megkapja a t?rgyal?s?t,
8
00:00:36,215 --> 00:00:38,504
Hogy maga mit kap?
L?zad?st.
9
00:00:38,604 --> 00:00:42,165
A szekt?k l?zadni fognak.
Mer?nyletk?s?rletek lesznek
10
00:00
Napisy dla Son Frankenstein
keywords: 4, 7, the, bride, of, frankenstein, 1935, pt, por,
original filename: _47_the bride of frankenstein 1935 pt.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,000 --> 00:02:06,300
Como é lindamente dramático.
2
00:02:06,500 --> 00:02:11,100
A demonstração mais crua e selvagem
da natureza no seu pior, lá fora,
3
00:02:11,400 --> 00:02:15,300
e nós três, nós os três elegantes,
cá dentro.
4
00:02:16,000 --> 00:02:18,200
Eu gostaria de pensar que
um Jeová colérico
5
00:02:18,400 --> 00:02:21,600
estava a apontar aquelas flechas
de luz à minha cabeça.
6
00:02:21,900 --> 00:02:27,200
A cabeça de George Gordon, Lord Byron,
o maior pecador de Inglaterra.
7
00:02:27,500 --> 00:02:30,400
Mas não me posso elogiar até esse pont
Napisy dla Son Frankenstein
keywords: son, of, the, mask, 2005, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Son of the Mask (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,280 --> 00:01:01,158
Mifulu baþarýsýz bir
kültürün muhteþem bir...
2
00:01:01,240 --> 00:01:03,913
...örnegini temsil etmektedir.
Mifulu halký...
3
00:01:04,000 --> 00:01:06,434
...tamamen ritim ile
anlaþýyorlardý.
4
00:01:06,520 --> 00:01:09,318
Ama bu göründügünden
daha az etkileyiciydi...
5
00:01:09,440 --> 00:01:12,750
...çünkü dilleri yalnýzca
bir sesli harften oluþuyordu.
6
00:01:12,840 --> 00:01:14,671
Eðer fark ettiyseniz...
7
00:01:14,760 --> 00:01:16,910
...elde etmeyi baþardýðýmýz
tek kalýntýlar...
8
00:01:17,000 --> 00:01:18,797
.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,439 --> 00:00:06,031
¡Maldita matriarca!
2
00:00:06,141 --> 00:00:09,736
Otra vez ha olvidado reponer los alimentos
de esta caja refrigerada.
3
00:00:09,845 --> 00:00:11,368
¡Le daré una reprimenda!
4
00:00:14,048 --> 00:00:15,242
¡Maldita sea!
5
00:00:15,984 --> 00:00:18,544
Escúchame bien.
.. ¡Dios mÃo!
6
00:00:21,522 --> 00:00:23,615
No deberÃas estar asustado,
Stewie.
7
00:00:23,725 --> 00:00:26,591
En realidad,
lo que viste fue algo hermoso.
8
00:00:26,695 --> 00:00:30,460
Evidentemente, señora, nuestro concepto
de belleza es muy distinto.
9
00:00:30,564
Napisy dla Son Frankenstein
keywords: mafioso, the, father, son, 2004, 1, ro, cd, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: sub_Mafioso-The-Father-the-Son-2004_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{55}{354}ROZIKAP VÃ PREZINTÃ O NOUÃ SUBTITRARE
{355}{422}TATÃL ªI FIUL
{630}{1369}Subtitrarea by: Rozikap|a.k.a. georgevesa@yahoo.com
{1844}{1903}Philadelphia este un oraº dur.|Eu o ºtiu foarte bine.
{1909}{1942}Am locuit aici de când mã ºtiu.
{1952}{2016}Tata mi-a spus cã doar cei puternici|pot supravieþui.
{2030}{2062}Iar eu am învãþat bine lecþia asta.
{2063}{2132}Numele meu este|Francesco Salvatore Luigi Paradiso.
{2148}{2186}Prietenii îmi spun Frank.
{2209}{2257}Aceasta este istoria familiei mele.
{2262}{2360}Clanul Paradiso, din South Philly,|condus de tatãl meu, Don Antonio.
{2361}{2457}Vom demonstra cã pe 26 Febr
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,560 --> 00:01:03,586
Os Mifulu representam
o exemplo fascinante
2
00:01:03,629 --> 00:01:06,496
de uma cultura que falhou.
O povo dos Mifulu
3
00:01:06,532 --> 00:01:09,194
comunicava-se
através de rimas,
4
00:01:09,235 --> 00:01:12,033
embora isso seja menos impressionante
do que realmente soa,
5
00:01:12,071 --> 00:01:15,666
porque a sua linguagem
continha apenas uma vogal.
6
00:01:15,708 --> 00:01:17,676
Além disso, se repararam,
7
00:01:17,710 --> 00:01:19,940
os únicos artefactos
que foram descobertos
8
00:01:19,979 --> 00:01:21,913
eram instrumentos musicais
pr
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,580
<i>Previously on</i> Californication...
2
00:00:01,840 --> 00:00:04,526
Most recently I gave man birth
to a weighty tome
3
00:00:04,801 --> 00:00:07,002
called "God hates us all,"
which was turned
4
00:00:07,327 --> 00:00:10,147
into a movie called "A crazy
little thing called love."
5
00:00:10,310 --> 00:00:12,173
You started when you cheated on me.
6
00:00:12,433 --> 00:00:15,927
- Cheating isn't just about fucking.
- Are you trying to make me throw up?
7
00:00:16,187 --> 00:00:18,350
Happy endings may get a bad rap,
but they happen.
8
00:00:18,550 -
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,251 --> 00:01:35,309
for www.moron.fr
2
00:01:40,913 --> 00:01:42,297
Episode 2 x 02 :
Son of Hades
3
00:02:24,600 --> 00:02:25,800
Come on!
4
00:02:26,800 --> 00:02:28,008
This way!
5
00:02:29,250 --> 00:02:31,022
Come on, quickly!
6
00:02:31,800 --> 00:02:33,525
Move! Move!
7
00:03:04,000 --> 00:03:05,348
Off the way!
8
00:03:05,750 --> 00:03:06,800
Move!
9
00:03:09,364 --> 00:03:11,692
Evil inside.
10
00:03:12,035 --> 00:03:13,720
Evil ins--
11
00:03:29,203 --> 00:03:30,428
Give us a kiss then.
12
00:03:30,526 --> 00:03:32,321
You shave, I kiss.
13
Napisy dla Son Frankenstein
keywords: californication, 01x0, 8, california, son,
original filename: Californication - 01x08 - California son.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,690
previously on "californication"...
2
00:00:01,700 --> 00:00:06,190
most recently, I gave man-birthto a
weighty tome called "god hates us all,"
3
00:00:06,200 --> 00:00:10,390
which was turned into a movie called
"a crazy little thingcalled love.
4
00:00:10,400 --> 00:00:12,290
" You startedwhen you cheated on me.
5
00:00:12,300 --> 00:00:14,390
Cheating isn't just
aboutfucking someone.
6
00:00:14,400 --> 00:00:15,990
Are you trying to make methrow up now?
7
00:00:16,000 --> 00:00:18,290
Happy endings may get a
bad rap,but they do happen.
8
00:00:18,300
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3690}{3802}Die Mafulu stellen ein faszinierendes|Beispiel einer gescheiterten Kultur dar.
{3805}{3901}Das Volk der Mafulu|kommunizierte ausschlieÃlich in Reimform.
{3904}{3964}Das klingt wesentlich beeindruckender,|als es eigentlich war,
{3967}{4057}denn ihre Sprache besaà nur einen Vokal.
{4060}{4105}Wie Ihnen vielleicht aufgefallen ist,
{4108}{4159}sind die einzigen Artefakte,|die je gefunden wurden,
{4162}{4206}primitive Musikinstrumente.
{4209}{4321}Die Mafulu hatten viele Arten von|Trommeln, Gitarren, Harmonikas usw.,
{4337}{4393}aber keine Waffen oder Werkzeuge.
{4396}{4494}Im Wesentlichen kann man also sagen,|sie hatt
Napisy dla Son Frankenstein
keywords: rome, 2006, 1, cd, english, en, 2x0, 2, son, of, hades, hr, vo,
original filename: Rome - 2006 - 1CD - English - en - fff95376df60f7d621785dd305f299a8.zip