Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Sommersturm is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Sommersturm wg dokladnosci:
Napisy dla Sommersturm
keywords: summer, storm, 2004, tlf, english, motechnet, com, sommersturm, eng,
original filename: 3018-Summer.Storm.2004.DVDRip.XviD-TLF.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,530 --> 00:00:20,506
-=THE LAST FANTASY=-
Proudly Presents
This subtitle is only supplied for educational purposes
it is strictly prohibited as commercial benefits
2
00:00:20,530 --> 00:00:38,186
-=TLF-DivX Sub Team=-
Translation:-Zhe-
Adjusting:-Zhe-
3
00:01:07,500 --> 00:01:12,500
A Storm in Summer
4
00:02:51,100 --> 00:02:53,000
That's true
5
00:02:53,000 --> 00:02:57,700
Quiet! almost 40
6
00:02:57,700 --> 00:02:59,800
'Cause that exam needs a lot of concentration
We have to corporate with girls
7
00:02:59,800 --> 00:03:01,100
We'll know shortly
8
00:03:01,100 --> 00:
Napisy dla Sommersturm
keywords: sommersturm, summer, storm, 2004, english,
original filename: Sommersturm (Summer Storm) (2004) - English.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,156 --> 00:01:06,789
SUMMER STORM
2
00:02:44,069 --> 00:02:46,077
She has nothing against it
3
00:02:46,078 --> 00:02:48,108
that's what she said exactly
4
00:02:49,092 --> 00:02:50,702
Let's slow down a bit
5
00:02:50,909 --> 00:02:52,572
How can you concentrate
on your meter
6
00:02:52,573 --> 00:02:54,844
when you had nearly
made it with Sandra
7
00:02:54,845 --> 00:02:56,475
Everything on it's time
8
00:02:56,476 --> 00:02:57,286
So sensible
9
00:02:58,122 --> 00:03:00,209
Our Achim, look at him
ladies and gentlemen
10
00:03:00,210 --> 00:03:02,540
A replica o
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,900 --> 00:01:11,500
<i>(Tempête d'été)</i>
2
00:02:48,800 --> 00:02:50,800
Elle n'a rien contre,
3
00:02:50,800 --> 00:02:53,300
c'est ce qu'elle a dit exactement.
4
00:02:53,800 --> 00:02:55,500
On ralentit un peu.
5
00:02:55,600 --> 00:02:57,300
Comment tu peux te
concentrer sur ton timing,
6
00:02:57,300 --> 00:02:59,600
alors que tu l'as presque
fait avec Sandra!?
7
00:02:59,600 --> 00:03:01,200
Chaque chose en son temps.
8
00:03:01,200 --> 00:03:02,000
Ah oui... toujours aussi raisonnable.
9
00:03:02,800 --> 00:03:04,900
Notre Achim, regardez le
mesdames et m
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Sommersturm
keywords: summer, storm, 2004, tlf, english, motechnet, com, sommersturm, eng,
original filename: Summer.Storm.2004.DVDRip.XviD-TLF.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,530 --> 00:00:20,506
-=THE LAST FANTASY=-
Proudly Presents
This subtitle is only supplied for educational purposes
it is strictly prohibited as commercial benefits
2
00:00:20,530 --> 00:00:38,186
-=TLF-DivX Sub Team=-
Translation:-Zhe-
Adjusting:-Zhe-
3
00:01:07,500 --> 00:01:12,500
A Storm in Summer
4
00:02:51,100 --> 00:02:53,000
That's true
5
00:02:53,000 --> 00:02:57,700
Quiet! almost 40
6
00:02:57,700 --> 00:02:59,800
'Cause that exam needs a lot of concentration
We have to corporate with girls
7
00:02:59,800 --> 00:03:01,100
We'll know shortly
8
00:03:01,100 --> 00:
Napisy dla Sommersturm
keywords: sommersturm, 2004, 1, cd, english, en, tlf,
original filename: Sommersturm - 2004 - 1CD - English - en - 195a3797023927268397eccd211482cc.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,664 --> 00:01:07,297
SUMMER STORM
2
00:02:44,576 --> 00:02:46,585
Basically, she has nothing against it,
3
00:02:46,586 --> 00:02:48,616
that's what she said exactly.
4
00:02:49,600 --> 00:02:51,210
Now please shut up; I've got to
keep up a constant 140.
5
00:02:51,417 --> 00:02:53,080
How can you concentrate
on your meter
6
00:02:53,081 --> 00:02:55,351
when you had nearly
made it with Sandra?
7
00:02:55,352 --> 00:02:56,982
Everything on it's time.
8
00:02:56,983 --> 00:02:57,793
So sensible.
9
00:02:58,629 --> 00:03:00,716
Our Achim, look at him
ladies and gentleme
Napisy dla Sommersturm
keywords: sommersturm, 2004, 1, cd, english, en, summer, storm,
original filename: Sommersturm - 2004 - 1CD - English - en - 8d97d55c1e987756334ba24acab43cad.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,936 --> 00:01:09,075
T
2
00:01:09,075 --> 00:01:09,214
TE
3
00:01:09,214 --> 00:01:09,353
TEM
4
00:01:09,353 --> 00:01:09,492
TEMP
5
00:01:09,492 --> 00:01:09,631
TEMPE
6
00:01:09,631 --> 00:01:09,770
TEMPES
7
00:01:09,770 --> 00:01:09,909
TEMPEST
8
00:01:09,909 --> 00:01:10,048
TEMPESTA
9
00:01:10,048 --> 00:01:10,187
TEMPESTAD
10
00:01:10,187 --> 00:01:10,326
TEMPESTADE
11
00:01:10,326 --> 00:01:10,465
TEMPESTADE D
12
00:01:10,465 --> 00:01:10,604
TEMPESTADE DE
13
00:01:10,604 --> 00:01:10,743
TEMPESTADE DE V
14
00:01:10,743 --> 00:01:10,882
TEM
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:01:08:LETNIA BURZA
00:02:48:Ona nie ma nic przeciwko
00:02:50:Tak w³aÅnie mi powiedzia³a
00:02:53:Zwolnijmy trochê
00:02:55:Jak ty dajesz radê skupiæ siê na bieganiu,
00:02:57:kiedy tak niewiele brakowa³o|byŠzrobi³ to z Sandr¹?
00:02:59:Wszystko w swoim czasie
00:03:01:Jakie to zmys³owe
00:03:02:Nasz Achim. Tylko na niego spójrzcie,|Panie i Panowie
00:03:04:replika rodem z ligi mistrzów.
00:03:07:Wspania³y biegacz|i równie wspania³y kochanek
00:03:09:Napêdzany przez dwa silniki
00:03:12:i dok³adnie zsynchronizowany
00:03:13:w dodatku te cudowne ruchy ramion.
00:03:15:a ponad to wszystko...
00:03:20:Przestañ, Tobi!
00:03:22:Czy nie mo¿esz skoncentrowaÃ
Napisy dla Sommersturm
keywords: sommersturm, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, sommerstorm, tempestade, verao,
original filename: Sommersturm - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 89b095dea5f473ea81b86de1c592a822.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,936 --> 00:01:09,075
T
2
00:01:09,075 --> 00:01:09,214
TE
3
00:01:09,214 --> 00:01:09,353
TEM
4
00:01:09,353 --> 00:01:09,492
TEMP
5
00:01:09,492 --> 00:01:09,631
TEMPE
6
00:01:09,631 --> 00:01:09,770
TEMPES
7
00:01:09,770 --> 00:01:09,909
TEMPEST
8
00:01:09,909 --> 00:01:10,048
TEMPESTA
9
00:01:10,048 --> 00:01:10,187
TEMPESTAD
10
00:01:10,187 --> 00:01:10,326
TEMPESTADE
11
00:01:10,326 --> 00:01:10,465
TEMPESTADE D
12
00:01:10,465 --> 00:01:10,604
TEMPESTADE DE
13
00:01:10,604 --> 00:01:10,743
TEMPESTADE DE V
14
00:01:10,743 --> 00:01:10,882
TEM
Napisy dla Sommersturm
keywords: 1773, sommersturm, english, subtitles,
original filename: 17739-Sommersturm ( English Subtitles ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:04,156 --> 00:01:06,789
SUMMER STORM
2
00:02:44,069 --> 00:02:46,077
She has nothing against it
3
00:02:46,078 --> 00:02:48,108
that's what she said exactly
4
00:02:49,092 --> 00:02:50,702
Let's slow down a bit
5
00:02:50,909 --> 00:02:52,572
How can you concentrate
on your meter
6
00:02:52,573 --> 00:02:54,844
when you had nearly
made it with Sandra
7
00:02:54,845 --> 00:02:56,475
Everything on it's time
8
00:02:56,476 --> 00:02:57,286
So sensible
9
00:02:58,122 --> 00:03:00,209
Our Achim, look at him
ladies and gentlemen
10
00:03:00,210 --> 00:03:02,540
A repli
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,900 --> 00:01:11,500
<i>(Tempête d'été)</i>
2
00:02:48,800 --> 00:02:50,800
Elle n'a rien contre,
3
00:02:50,800 --> 00:02:53,300
c'est ce qu'elle a dit exactement.
4
00:02:53,800 --> 00:02:55,500
On ralentit un peu.
5
00:02:55,600 --> 00:02:57,300
Comment tu peux te
concentrer sur ton timing,
6
00:02:57,300 --> 00:02:59,600
alors que tu l'as presque
fait avec Sandra!?
7
00:02:59,600 --> 00:03:01,200
Chaque chose en son temps.
8
00:03:01,200 --> 00:03:02,000
Ah oui... toujours aussi raisonnable.
9
00:03:02,800 --> 00:03:04,900
Notre Achim, regardez le
mesdames et m
Napisy dla Sommersturm
keywords: sommersturm, 2004, 1, cd, english, en, tlf,
original filename: Sommersturm - 2004 - 1CD - English - en - 6889dbf6b8e2762c8af539ec4600853e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,464 --> 00:01:11,097
SUMMER STORM
2
00:02:48,376 --> 00:02:50,385
She has nothing against it
3
00:02:50,386 --> 00:02:52,416
that's what she said exactly
4
00:02:53,400 --> 00:02:55,010
Let's slow down a bit
5
00:02:55,217 --> 00:02:56,880
How can you concentrate
on your meter
6
00:02:56,881 --> 00:02:59,151
when you had nearly
made it with Sandra
7
00:02:59,152 --> 00:03:00,782
Everything on it's time
8
00:03:00,783 --> 00:03:01,593
So sensible
9
00:03:02,429 --> 00:03:04,516
Our Achim, look at him
ladies and gentlemen
10
00:03:04,517 --> 00:03:06,847
A replica o
Napisy dla Sommersturm
keywords: sommersturm, 2004, es,
original filename: b8d7fc96bbf00cbf507cbe429dd26450.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,936 --> 00:01:11,569
"Tormenta de verano"
2
00:01:20,070 --> 00:01:25,070
Traducido por EmMeTt para
3
00:02:48,845 --> 00:02:50,853
...No tenia nada en contra
4
00:02:50,854 --> 00:02:52,884
eso fue lo que me dijo exactamente...
5
00:02:53,868 --> 00:02:55,478
Vayamos un poco mas lento.
6
00:02:55,685 --> 00:02:57,348
¿Cómo puedes concentrarte en el cronómetro...
7
00:02:57,349 --> 00:02:59,619
...cuando estás a punto de hacerlo con Sandra?
8
00:02:59,620 --> 00:03:01,250
Todo a su tiempo.
9
00:03:01,251 --> 00:03:02,061
Oh, ¡Que sensible!
10
00:03:02,897 --> 0
Napisy dla Sommersturm
keywords: the, english, patient, 1996, eng, 1, cd, 36, tlf, sommersturm,
original filename: the.english.patient.(1996).eng.1cd.(360).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,530 --> 00:00:20,506
-=THE LAST FANTASY=-
Proudly Presents
This subtitle is only supplied for educational purposes
it is strictly prohibited as commercial benefits
2
00:00:20,530 --> 00:00:38,186
-=TLF-DivX Sub Team=-
Translation:-Zhe-
Adjusting:-Zhe-
3
00:01:07,500 --> 00:01:12,500
A Storm in Summer
4
00:02:51,100 --> 00:02:53,000
That's true
5
00:02:53,000 --> 00:02:57,700
Quiet! almost 40
6
00:02:57,700 --> 00:02:59,800
'Cause that exam needs a lot of concentration
We have to corporate with girls
7
00:02:59,800 --> 00:03:01,100
We'll know shortly
8
00:03:01,100 --> 00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:01:08:LETNIA BURZA
00:02:48:Ona nie ma nic przeciwko
00:02:50:Tak w?a?nie mi powiedzia?a
00:02:53:Zwolnijmy troch?
00:02:55:Jak ty dajesz rad? skupi? si? na bieganiu,
00:02:57:kiedy tak niewiele brakowa?o|by? zrobi? to z Sandr??
00:02:59:Wszystko w swoim czasie
00:03:01:Jakie to zmys?owe
00:03:02:Nasz Achim. Tylko na niego sp?jrzcie,|Panie i Panowie
00:03:04:replika rodem z ligi mistrz?w.
00:03:07:Wspania?y biegacz|i r?wnie wspania?y kochanek
00:03:09:Nap?dzany przez dwa silniki
00:03:12:i dok?adnie zsynchronizowany
00:03:13:w dodatku te cudowne ruchy ramion.
00:03:15:a ponad to wszystko...
00:03:20:Przesta?, Tobi!
00:03:22:Czy nie mo?esz skoncentrowa? si? na bieganiu,
00
Napisy dla Sommersturm
keywords: 1774, sommersturm, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 17741-Sommersturm ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:08,436 --> 00:01:11,069
"Tormenta de verano"
2
00:01:19,570 --> 00:01:24,570
3
00:02:48,345 --> 00:02:50,353
...No tenia nada en contra
4
00:02:50,354 --> 00:02:52,384
eso fue lo que me dijo exactamente...
5
00:02:53,368 --> 00:02:54,978
Vayamos un poco mas lento.
6
00:02:55,185 --> 00:02:56,848
¿Cómo puedes concentrarte en el cronómetro...
7
00:02:56,849 --> 00:02:59,119
...cuando estás a punto de hacerlo con Sandra?
8
00:02:59,120 --> 00:03:00,750
Todo a su tiempo.
9
00:03:00,751 --> 00:03:01,561
Oh, ¡Que sensato!
10
00:03:02,397 --> 00:03:04,484
"Nuestro Ac
Napisy dla Sommersturm
keywords: sommersturm, 2004, 1, cd, dutch, nl, de,
original filename: Sommersturm - 2004 - 1CD - Dutch - nl - 94ffbef359a0bd077329899ec6e352d0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,750 --> 00:02:52,629
Ze heeft er 'in principe'
geen bezwaar tegen. Dat zei ze.
2
00:02:52,830 --> 00:02:55,060
Stil nou. Ik moet op 140 blijven.
3
00:02:55,350 --> 00:02:59,183
Hoe kun je aan je polsmeter denken
als je mag met Sandra?
4
00:02:59,389 --> 00:03:02,665
Alles op z'n tijd.
- O ja, wat verstandig.
5
00:03:02,869 --> 00:03:06,657
Kijk, dames en heren, onze Achim.
Een topexemplaar.
6
00:03:06,869 --> 00:03:09,383
Een geweldige hardloper en minnaar.
7
00:03:09,589 --> 00:03:14,616
Hij loopt op twee aandrijfmechanismen
die mooi synchroon functioneren.
8
00:03:14,828
Napisy dla Sommersturm
keywords: sommersturm, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, tlf,
original filename: Sommersturm (2004) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,664 --> 00:01:07,297
SUMMER STORM
2
00:02:44,576 --> 00:02:46,585
She has nothing against it
3
00:02:46,586 --> 00:02:48,616
that's what she said exactly
4
00:02:49,600 --> 00:02:51,210
Let's slow down a bit
5
00:02:51,417 --> 00:02:53,080
How can you concentrate
on your meter
6
00:02:53,081 --> 00:02:55,351
when you had nearly
made it with Sandra
7
00:02:55,352 --> 00:02:56,982
Everything on it's time
8
00:02:56,983 --> 00:02:57,793
So sensible
9
00:02:58,629 --> 00:03:00,716
Our Achim, look at him
ladies and gentlemen
10
00:03:00,717 --> 00:03:03,047
A replica o
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:01:08:LETNIA BURZA
00:02:48:Ona nie ma nic przeciwko
00:02:50:Tak w?a?nie mi powiedzia?a
00:02:53:Zwolnijmy troch?
00:02:55:Jak ty dajesz rad? skupi? si? na bieganiu,
00:02:57:kiedy tak niewiele brakowa?o|by? zrobi? to z Sandr??
00:02:59:Wszystko w swoim czasie
00:03:01:Jakie to zmys?owe
00:03:02:Nasz Achim. Tylko na niego sp?jrzcie,|Panie i Panowie
00:03:04:replika rodem z ligi mistrz?w.
00:03:07:Wspania?y biegacz|i r?wnie wspania?y kochanek
00:03:09:Nap?dzany przez dwa silniki
00:03:12:i dok?adnie zsynchronizowany
00:03:13:w dodatku te cudowne ruchy ramion.
00:03:15:a ponad to wszystko...
00:03:20:Przesta?, Tobi!
00:03:22:Czy nie mo?esz skoncentrowa? si? na bieganiu,
00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,936 --> 00:01:11,569
"Tormenta de verano"
2
00:02:48,845 --> 00:02:50,853
...No tenia nada en contra
3
00:02:50,854 --> 00:02:52,884
eso fue lo que me dijo exactamente...
4
00:02:53,868 --> 00:02:55,478
Vayamos un poco mas lento.
5
00:02:55,685 --> 00:02:57,348
¿Cómo puedes concentrarte en el cronómetro...
6
00:02:57,349 --> 00:02:59,619
...cuando estás a punto de hacerlo con Sandra?
7
00:02:59,620 --> 00:03:01,250
Todo a su tiempo.
8
00:03:01,251 --> 00:03:02,061
Oh, ¡Que sensible!
9
00:03:02,897 --> 00:03:04,984
"Nuestro Achim, mÃrenle, damas y caballeros"
10
Napisy dla Sommersturm
keywords: 1773, sommersturm, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 17738-Sommersturm ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:08,936 --> 00:01:09,075
T
2
00:01:09,075 --> 00:01:09,214
TE
3
00:01:09,214 --> 00:01:09,353
TEM
4
00:01:09,353 --> 00:01:09,492
TEMP
5
00:01:09,492 --> 00:01:09,631
TEMPE
6
00:01:09,631 --> 00:01:09,770
TEMPES
7
00:01:09,770 --> 00:01:09,909
TEMPEST
8
00:01:09,909 --> 00:01:10,048
TEMPESTA
9
00:01:10,048 --> 00:01:10,187
TEMPESTAD
10
00:01:10,187 --> 00:01:10,326
TEMPESTADE
11
00:01:10,326 --> 00:01:10,465
TEMPESTADE D
12
00:01:10,465 --> 00:01:10,604
TEMPESTADE DE
13
00:01:10,604 --> 00:01:10,743
TEMPESTADE DE V
14
00:01:10,743 --> 00:01:10,882
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,750 --> 00:02:52,629
Ze heeft er 'in principe'
geen bezwaar tegen. Dat zei ze.
2
00:02:52,830 --> 00:02:55,060
Stil nou. Ik moet op 140 blijven.
3
00:02:55,350 --> 00:02:59,183
Hoe kun je aan je polsmeter denken
als je mag met Sandra?
4
00:02:59,389 --> 00:03:02,665
Alles op z'n tijd.
- O ja, wat verstandig.
5
00:03:02,869 --> 00:03:06,657
Kijk, dames en heren, onze Achim.
Een topexemplaar.
6
00:03:06,869 --> 00:03:09,383
Een geweldige hardloper en minnaar.
7
00:03:09,589 --> 00:03:14,616
Hij loopt op twee aandrijfmechanismen
die mooi synchroon functioneren.
8
00:03:14,828
Napisy dla Sommersturm
keywords: sommersturm, 2004, 1, cd, spanish, es, subt, u, ??tulos, en, espa, ??ol,
original filename: Sommersturm - 2004 - 1CD - Spanish - es - c884622286e34d69749c58ece288395d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,936 --> 00:01:11,569
"Tormenta de verano"
2
00:01:20,070 --> 00:01:25,070
Traducido por EmMeTt para
WWW.AVENIDALIBERTAD.COM
3
00:02:48,845 --> 00:02:50,853
...No tenia nada en contra
4
00:02:50,854 --> 00:02:52,884
eso fue lo que me dijo exactamente...
5
00:02:53,868 --> 00:02:55,478
Vayamos un poco mas lento.
6
00:02:55,685 --> 00:02:57,348
?C?mo puedes concentrarte en el cron?metro...
7
00:02:57,349 --> 00:02:59,619
...cuando est?s a punto de hacerlo con Sandra?
8
00:02:59,620 --> 00:03:01,250
Todo a su tiempo.
9
00:03:01,251 --> 00:03:02,061
Oh, ?Que sensible!
10
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,750 --> 00:02:52,629
Ze heeft er 'in principe'
geen bezwaar tegen. Dat zei ze.
2
00:02:52,830 --> 00:02:55,060
Stil nou. Ik moet op 140 blijven.
3
00:02:55,350 --> 00:02:59,183
Hoe kun je aan je polsmeter denken
als je mag met Sandra?
4
00:02:59,389 --> 00:03:02,665
Alles op z'n tijd.
- O ja, wat verstandig.
5
00:03:02,869 --> 00:03:06,657
Kijk, dames en heren, onze Achim.
Een topexemplaar.
6
00:03:06,869 --> 00:03:09,383
Een geweldige hardloper en minnaar.
7
00:03:09,589 --> 00:03:14,616
Hij loopt op twee aandrijfmechanismen
die mooi synchroon functioneren.
8
00:03:14,828
Napisy dla Sommersturm
keywords: sommersturm, 2004, intovanillasky, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, summer, storm, tlf, avi,
original filename: Sommersturm (2004) - intovanillasky - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,720 --> 00:01:03,720
altyazý:
hazar
2
00:01:03,720 --> 00:01:06,360
<b>YAZ FIRTINASI</b>
3
00:02:43,640 --> 00:02:45,640
Hiçbir þeye karþý deðilmiþ
4
00:02:45,640 --> 00:02:47,680
aynen böyle söyledi.
5
00:02:48,680 --> 00:02:50,280
Biraz yavaþlayalým.
6
00:02:50,480 --> 00:02:52,160
Sanda ile neredeyse
bir þeyler yapacakken
7
00:02:52,160 --> 00:02:54,400
nasýl zamana konsantre olabiliyorsun?
8
00:02:54,400 --> 00:02:56,040
Her þey zamanlama meselesi.
9
00:02:56,040 --> 00:02:56,880
Ãok mantýklý.
10
00:02:57,680 --> 00:02:59,800
Bizim Achim, bay
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{113}{513}-=THE LAST FANTASY=-|Proudly Presents|This subtitle is only supplied for educational purposes|it is strictly prohibited as commercial benefits
{513}{955}-=TLF-DivX Sub Team=-|Translation:-Zhe-|Adjusting:-Zhe-
{1688}{1812}A Storm in Summer
{4278}{4325}That's true
{4325}{4442}Quiet! almost 40
{4442}{4495}'Cause that exam needs a lot of concentration|We have to corporate with girls
{4495}{4528}We'll know shortly
{4528}{4548}Oh yeah
{4548}{4570}Excellent
{4570}{4620}My ladies and genltmen
{4620}{4672}A very famous team
{4672}{4705}unbelievably outstanding teamates and leader
{4705}{4748}they row so gorgeously
{4748}{4
Napisy dla Sommersturm
keywords: 1774, sommersturm, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, a, ??ais,
original filename: 17740-Sommersturm ( French - Français Sous-titres ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:08,900 --> 00:01:11,500
<i>(Tempête d'été)</i>
2
00:02:48,800 --> 00:02:50,800
Elle n'a rien contre,
3
00:02:50,800 --> 00:02:53,300
c'est ce qu'elle a dit exactement.
4
00:02:53,800 --> 00:02:55,500
On ralentit un peu.
5
00:02:55,600 --> 00:02:57,300
Comment tu peux te
concentrer sur ton timing,
6
00:02:57,300 --> 00:02:59,600
alors que tu l'as presque
fait avec Sandra!?
7
00:02:59,600 --> 00:03:01,200
Chaque chose en son temps.
8
00:03:01,200 --> 00:03:02,000
Ah oui... toujours aussi raisonnable.
9
00:03:02,800 --> 00:03:04,900
Notre Achim, regardez le
mesdames
Napisy dla Sommersturm
keywords: 1859, sommersturm, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, e, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 18592-Sommersturm ( Russian Ñ?убтитры ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:08,936 --> 00:01:11,569
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
2
00:02:48,845 --> 00:02:50,853
ÃÃà ÃÃ¥ ïðîòèâ, ÷òîáû ïîïðîáîâà òü
3
00:02:50,854 --> 00:02:52,884
òî åñòü, îÃà ñêà çà ëÃ
4
00:02:53,868 --> 00:02:55,478
Ãà âà é ÃåìÃîãî ïîìåäëåÃÃåå
5
00:02:55,685 --> 00:02:57,348
Ãà ê òû ìîæåøü äóìà òü î ÷à ñà õ
6
00:02:57,349 --> 00:02:59,619
êîãäà òû ðÿäîì ñ Ãà Ãäðîé
7
00:02:59,620 --> 00:03:01,250
Ãñåìó ñâîå âðåìÿ
8
00:03:01,251 --> 00:03:02,061
Ãà êîé áëà ãîðà çóìÃûÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,750 --> 00:02:52,629
Ze heeft er 'in principe'
geen bezwaar tegen. Dat zei ze.
2
00:02:52,830 --> 00:02:55,060
Stil nou. Ik moet op 140 blijven.
3
00:02:55,350 --> 00:02:59,183
Hoe kun je aan je polsmeter denken
als je mag met Sandra?
4
00:02:59,389 --> 00:03:02,665
Alles op z'n tijd.
- O ja, wat verstandig.
5
00:03:02,869 --> 00:03:06,657
Kijk, dames en heren, onze Achim.
Een topexemplaar.
6
00:03:06,869 --> 00:03:09,383
Een geweldige hardloper en minnaar.
7
00:03:09,589 --> 00:03:14,616
Hij loopt op twee aandrijfmechanismen
die mooi synchroon functioneren.
8
00:03:14,828
Napisy dla Sommersturm
keywords: sommersturm, 2004, 1, cd, spanish, es,
original filename: Sommersturm - 2004 - 1CD - Spanish - es - 19294df1217d05f8154f17100945b080.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,936 --> 00:01:11,569
"Tormenta de verano"
2
00:02:48,845 --> 00:02:50,853
...No tenia nada en contra
3
00:02:50,854 --> 00:02:52,884
eso fue lo que me dijo exactamente...
4
00:02:53,868 --> 00:02:55,478
Vayamos un poco mas lento.
5
00:02:55,685 --> 00:02:57,348
?C?mo puedes concentrarte en el cron?metro...
6
00:02:57,349 --> 00:02:59,619
...cuando est?s a punto de hacerlo con Sandra?
7
00:02:59,620 --> 00:03:01,250
Todo a su tiempo.
8
00:03:01,251 --> 00:03:02,061
Oh, ?Que sensible!
9
00:03:02,897 --> 00:03:04,984
"Nuestro Achim, m?renle, damas y caballeros"
10
00:03:
------------
Sponsored links:
------------