Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Something Salted And Twisted is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Something Salted And Twisted wg dokladnosci:
Napisy dla Something Salted And Twisted
keywords: 3, 4, two, and, a, half, men3, 2003, tvrip, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, men, 03x1, something, salted, twisted,
original filename: 34Two and a Half Men34 (2003) - TVRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Tv-rip : sansliadam
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,200
-Burada fiyatlar da bayaðý yüksekmiþ.
-Bir konuda anlaþalým.
3
00:00:05,280 --> 00:00:07,880
Bu gece hesabý ben ödüyorum.
-Pekala.
4
00:00:08,360 --> 00:00:10,460
Bu benim kutlamam.
Sizi ben davet ettim.
5
00:00:10,680 --> 00:00:13,040
-Ãyle olsun.
-Yani hesaba atlayayým deme.
6
00:00:13,920 --> 00:00:16,360
Hesaba dokunmam bile.
7
00:00:17,180 --> 00:00:19,680
Tabii eðer bahþiþi sen býrakmak
istiyorsan o ayrý.
8
00:00:19,920 --> 00:00:21,460
Bunu yapabilirim.
9
00:00:21,720 --> 0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,432 --> 00:00:03,170
Pretty fancy prices here.
2
00:00:03,523 --> 00:00:05,365
Yeah, well, just so we're clear,
3
00:00:05,376 --> 00:00:07,259
I am picking up the tab tonight.
4
00:00:07,595 --> 00:00:08,265
Okay.
5
00:00:08,348 --> 00:00:10,170
This is my celebration. I invited you.
6
00:00:10,569 --> 00:00:11,097
Fine.
7
00:00:12,060 --> 00:00:13,445
So don't go grabbin' the check.
8
00:00:14,188 --> 00:00:15,620
I won't touch the check.
9
00:00:17,522 --> 00:00:20,065
I mean, if you wanna leave the tip
that would be alright.
10
00:00:20,216 --> 00:00:21,312
I co
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,432 --> 00:00:03,170
Bonitos precios de lujo aquÃ.
2
00:00:03,523 --> 00:00:05,365
SÃ, bien, estamos bien claros,
3
00:00:05,376 --> 00:00:07,259
Estoy escogiendo encima de la
lengüeta esta noche.
4
00:00:07,595 --> 00:00:08,265
Ok.
5
00:00:08,348 --> 00:00:10,170
Ãsta es mi celebración. Yo te invité.
6
00:00:10,569 --> 00:00:11,097
Bien.
7
00:00:12,060 --> 00:00:13,445
Asi que no vayas agarrando el cheque
8
00:00:14,188 --> 00:00:15,620
No tocaré el cheque.
9
00:00:17,522 --> 00:00:20,065
Quiero decir, si que si quieres dejar
la propina eso estarÃa bien.
1
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:40,000
Ses copains lui disaient
Cesse de pleurnicher, on en a assez
2
00:00:40,500 --> 00:00:43,000
Cesse de soupirer
3
00:00:43,500 --> 00:00:46,000
Une de perdue, dix de retrouv?es
4
00:00:46,500 --> 00:00:51,000
Ils ont essay? de le brancher
Avec Tiffany etlndigo
5
00:00:51,500 --> 00:00:54,000
Mais Mary
a un certainje-ne-sais-quoi
6
00:00:54,500 --> 00:00:56,000
Dont ils n'ontpas id?e
7
00:00:57,500 --> 00:00:58,000
Mary...
8
00:01:00,500 --> 00:01:03,000
Mary a un certainje-ne-sais-quoi
9
00:01:07,500 --> 00:01:09,000
Alors ses amis lui ont dit
10
Napisy dla Something Salted And Twisted
keywords: sex, and, the, city, 10, 4, valley, of, twenty, something, guys, bucktv,
original filename: Id027972.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:40:Wielkie dzieki Frankowi za t?umaczenie,|poprawiajcie ile chcecie :-) praulinka
00:00:44:DOLINA DWUDZIESTOPAROLETNICH FACET?W
00:00:48:Dawno, dawno temu, w dalekim kr?lestwie,
00:00:56:zwyczajny m??czyzna i odrobin?|mniej zwyczajna kobieta
00:01:00:wci?? na siebie wpadali.
00:01:03:Wsz?dzie si? spotykali.
00:01:09:Na rogach ulic.
00:01:13:Na imprezach.
00:01:15:To by?o tak, jakby chodzili|na randki przypadkowo.
00:01:19:A p??niej, po kolejnej|szansie spotkania si?
00:01:21:na obrzezaniu nowego|syna zamo?nego prawnika,
00:01:26:zdecydowali si? ustali? godzin?|kiedy wpadn? na siebie celowo
00:01:33:Sobota, 22:30. Najgor?tsza|nowa restauracja na Manhattanie.
00:01:38:Firma
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3315}{3439}Când aveam 16 ani,|m-am îndrãgostit.
{3465}{3513}Bunã, Renise.
{3515}{3564}Bunã.
{3565}{3614}Ce faci?
{3640}{3688}Marfã.
{3790}{3859}Mã întrebam... nu ºtiu,
{3865}{3934}dacã... dacã ai vrea sã...|ºi... sau nu.
{3940}{3984}Dacã nu vrei,|nu trebuie.
{3990}{4034}Mã întrebam doar dacã|mergi la bal,
{4040}{4084}ºi... sau, ã
{4090}{4163}dacã ai vrea,|poate ai vrea sã mergi
{4165}{4184}cu mine.
{4190}{4209}Sau, vreau sã spun, oricum.
{4215}{4289}Dacã... dacã nu.
{4340}{4384}Ai luat testul la bio?|Fiindcã a fost...
{4390}{4459}Uite, am auzit un zvon|cum cã tipul pe care-l plac o sã mã-ntrebe,
{4465}{450
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,213 --> 00:00:38,909
Sus amigos le dec?an:
Deja de quejarte
2
00:00:38,982 --> 00:00:40,472
Ya los ten?a hartos
3
00:00:41,885 --> 00:00:44,615
Sus amigos le dec?an:
Deja de sufrir
4
00:00:44,988 --> 00:00:46,819
LOCO POR MARY
5
00:00:48,692 --> 00:00:52,321
Trataron de presentarlo
con Tiffany e Indigo.
6
00:00:52,663 --> 00:00:54,392
Pero hay algo en Mary
7
00:00:55,566 --> 00:00:58,194
que ellos no saben
8
00:00:58,669 --> 00:00:59,658
Mary
9
00:01:02,105 --> 00:01:05,097
Simplemente hay algo
que tiene Mary
10
00:01:09,913 --> 00:01:14,145
Sus amigos le dec?an:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,768 --> 00:01:09,735
Thank you.
2
00:01:31,023 --> 00:01:33,548
All right, everybody, that's it for the day.
3
00:01:34,494 --> 00:01:37,930
Be sure you get that drop cloth up
before you leave, all right?
4
00:02:09,428 --> 00:02:13,524
- That's some nice work, young blood.
- Thank you, Mr. Roulette.
5
00:02:14,066 --> 00:02:16,159
Yeah, your daddy taught you right.
6
00:02:18,037 --> 00:02:20,733
You know, when all the construction
starts coming back...
7
00:02:20,840 --> 00:02:23,001
you got skills
to make something of yourself.
8
00:02:23,109 --> 00:02:24,770
Thank you,
Napisy dla Something Salted And Twisted
keywords: theres, something, about, mary, 1998, 1, cd, deutsch, de, verrueckt, nach, usa, ger, eng,
original filename: Theres Something About Mary - 1998 - 1CD - Deutsch - de - e13230ece567e734d055efa78488e5d5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,732 --> 00:00:40,204
# Seine Freunde sagten, h?r doch
auf zu jammern. Sie hatten genug davon.
2
00:00:40,292 --> 00:00:45,571
# Sie sagten, h?r doch auf zu wimmern,
es laufen genug and're M?dels rum.
3
00:00:45,652 --> 00:00:49,930
# Sie versuchten, ihn mit Tiffany
zu verkuppeln und mit Indigo.
4
00:00:50,852 --> 00:00:55,448
# Aber sie hat was, diese Mary,
was sie einfach nicht verstehen.
5
00:00:56,652 --> 00:00:58,449
# Mary...
6
00:00:59,852 --> 00:01:02,844
# Sie hat einfach was, diese Mary.
7
00:01:07,252 --> 00:01:11,450
# Seine Freunde sagten,
sieh mal, das Leben ist k
Napisy dla Something Salted And Twisted
keywords: how, i, met, your, mother, 2005, 1, cd, polish, pl, himym, 2x2, something, blue, xor, vo,
original filename: How I Met Your Mother - 2005 - 1CD - Polish - pl - b6f9fdc5023dcd5831454fb00b9e1f51.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,049 --> 00:00:03,098
Panie i Panowie,
po raz pierwszy
2
00:00:03,198 --> 00:00:08,269
Pan Marshall Eriksen
i pani Lily Aldrin.
3
00:00:13,397 --> 00:00:17,329
Czy jest ci smutno, ?e
nie mamy tego samego nazwiska?
4
00:00:17,599 --> 00:00:21,266
No wiesz, w dobie 21 wieku,
5
00:00:21,366 --> 00:00:22,693
tak, troch?.
6
00:00:23,293 --> 00:00:24,574
Wiesz, co powinni?my zrobi??
7
00:00:24,674 --> 00:00:26,971
Powinni?my przyj??
ca?kiem nowe nazwisko.
8
00:00:27,071 --> 00:00:30,349
Oh, to proste--
Lily i Marshall Skywalker.
9
00:00:30,959 --> 00:00:33,179
Lily i Marsha
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,253 --> 00:00:04,448
Ik kan niet bijten.
2
00:00:04,533 --> 00:00:06,285
Wat voorafging:
3
00:00:06,373 --> 00:00:09,604
Ik heb informatie over die soldaten.
4
00:00:09,853 --> 00:00:12,242
- Ik ga weg.
- Voor hoe lang ?
5
00:00:12,333 --> 00:00:13,925
Weet ik niet.
6
00:00:14,013 --> 00:00:16,686
De wolf zit de hele tijd in mij.
7
00:00:16,773 --> 00:00:20,288
Ik moet bij je weg
tot ik weet wat dat betekent.
8
00:01:09,093 --> 00:01:13,166
Momentje, bijna klaar.
9
00:01:13,253 --> 00:01:15,562
En dan sla ik 'm om.
10
00:01:18,613 --> 00:01:20,444
Bedankt, Riley.
Napisy dla Something Salted And Twisted
keywords: one, tree, hill, 2x1, 7, something, i, can, never, have,
original filename: 28060.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,706 --> 00:00:02,353
Previamente en
One Tree Hill...
2
00:00:02,430 --> 00:00:03,409
QuÃtate el anillo de boda.
3
00:00:03,480 --> 00:00:03,915
¡¿Qué?!
4
00:00:03,976 --> 00:00:05,160
Déjalos creer que son una pareja.
5
00:00:05,226 --> 00:00:06,680
¡Pero no somos una pareja!
6
00:00:06,731 --> 00:00:07,910
¿Son pareja en la vida real?
7
00:00:08,022 --> 00:00:09,817
- Um, en realidad...
- Ya sabes, la música nunca miente.
8
00:00:09,885 --> 00:00:11,845
Alguien rompio el parabrisas
de mi auto anoche.
9
00:00:11,907 --> 00:00:13,464
Digo, ¿se podrian
poner pe
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:movie info: XVID 512x384 23.976fps 174.6 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:16:Napisy:|and_or@poczta.onet.pl
00:00:24:PIWO ZA DARMO
00:00:30:Jaki? frajer pomy?li, ?e dostanie piwo.|Ale tak naprawd? dostanie...
00:00:34:w twarz arbuzem!
00:00:36:Bezpestkowym arbuzem.
00:00:40:Nie psuj tej chwili.
00:00:43:O, rany, piwo za darmo!
00:00:45:Kurcze!
00:00:47:Spokojnie, Barney, spokojnie.
00:00:50:Pami?taj o 12 krokach!
00:00:53:1, 2, 3, 4, 5, 6,|7, 8, 9, 10, 11, 12!
00:00:59:Niez?a pr?ba, ch?opaki!
00:01:01:A teraz, jak Stru? P?dziwiatr|powiedzia? do kojota:
00:01:04:Mib-mib!
00:01:06:Wszyscy w mie?cie znaj? si? na nas.|Potrzebny nam kto? nowy do kawa??w.
Napisy dla Something Salted And Twisted
keywords: twisted, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, deity,
original filename: Twisted (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:21,267 --> 00:03:24,134
I can hear your heart beating.
2
00:03:25,939 --> 00:03:29,636
Sounds like a little animal
in your chest trying to get out.
3
00:03:32,545 --> 00:03:34,740
Sounds like blood.
4
00:03:38,117 --> 00:03:40,085
Sounds like flesh.
5
00:03:47,894 --> 00:03:49,361
No.
6
00:03:55,602 --> 00:03:58,298
Most of all, it sounds like love.
7
00:04:00,640 --> 00:04:02,005
- What's this?
- Well...
8
00:04:02,475 --> 00:04:03,965
What is this?
9
00:04:04,177 --> 00:04:05,735
- It's my gun.
- Your gun?
10
00:04:11,017 --> 00:04:12,951
Don't hurt me.
11
00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{870}{942}Jego koledzy mówi¹,|przestañ, mamy tego doÅæ
{1005}{1079}Jego koledzy mówi¹,|frajer, ale ci da³a w koÅæ
{1095}{1140}ONA COÅ W SOBIE MA
{1170}{1234}Próbowali go umówiæ|z Tiffany ilndigo
{1275}{1349}Ale Mary coŠw sobie ma,|o czym oni nie wiedz¹
{1410}{1444}Mary...
{1500}{1554}Mary ma w sobie coÅ takiego
{1680}{1756}A koledzy jego mówi¹, s³uchaj,|¿ycie to nie bajka
{1815}{1887}Zabaw siê trochê z nami,|doÅæ ju¿ tej ¿a³oÅci
{1950}{2027}No có¿, oni mo¿e znaj¹ siê|na piwie czy na fajach
{2085}{2142}Ale nie maj¹ pojêcia o mi³oÅci
{2220}{2299}Jego koledzy mówi¹, marzyciel,|on ¿yje w przesz³oÅci
Napisy dla Something Salted And Twisted
keywords: how, i, met, your, mother, s02e2, 1, something, borrowed, v, s02e21, repack, xor,
original filename: How.I.Met.Your.Mother.S02E21.Something.Borrowed.v1.1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{19}{92}Toukokuussa 2007 Lily-täti ja|Marshall-setä menivät naimisiin -
{96}{181}historiallisessa Van Smoot -talossa|New Yorkin osavaltion pohjoisosassa.
{195}{335}- Tämä on upea, Lily.|- Juuri sellainen kuin olen aina kuvitellut.
{340}{451}Se oli pelkkää pötyä. Lapset, mennessänne|naimisiin käytte läpi kovan koulun.
{455}{532}Häistä ei juuri koskaan tule|sellaisia kuin olette suunnitelleet.
{536}{609}KAHDEKSAN KUUKAUTTA ENNEN HÃITÃ|- Olemme päättäneet pitää pienet ulkohäät.
{613}{666}Vain perheelle ja läheisille ystäville.
{670}{770}Korkeintaan 25 henkilöä,|jossain kauniissa puutarhassa, -
{774}{864}e
Napisy dla Something Salted And Twisted
keywords: one, tree, hill, 1x0, 8, en, the, search, for, something, more,
original filename: one_tree_hill_1x08_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,442 --> 00:01:42,835
Thatâs gonna leave a mark.
2
00:01:44,412 --> 00:01:46,271
So what am I doing here?
3
00:01:46,577 --> 00:01:49,531
Brooke, thatâs two weekends in a row you donât remember what happened the night before.
4
00:01:50,024 --> 00:01:52,984
Oh, please tell me I didnât make a fool of myself with Lucas.
5
00:01:53,685 --> 00:01:55,328
Nope, that would be me.
6
00:01:55,624 --> 00:01:57,869
Wait. You two were totally hot for each other.
7
00:01:57,920 --> 00:01:58,713
Were.
8
00:01:59,067 --> 00:02:02,077
Until about halfway through ripping each otherâs
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,727 --> 00:00:05,289
Produced by Koo & C film
2
00:00:06,833 --> 00:00:12,135
Funded by Cinema Service &
Kookmin Venture Capital
3
00:01:05,792 --> 00:01:09,751
Produced by Bon-han Koo,
Youn-hyun Chang
4
00:01:11,731 --> 00:01:14,859
Suk-kyu Han, Eun-ha Shim
5
00:01:35,322 --> 00:01:38,655
Hang-sun Chang, Jung-ah Yum
6
00:02:06,353 --> 00:02:09,516
Executive Producer Gwi-duk Choi
7
00:02:21,768 --> 00:02:23,759
Cinematography Sung-bok Kim
8
00:02:23,837 --> 00:02:25,737
Lighting Jae-myung Lim
9
00:02:42,956 --> 00:02:44,924
Art Ku-ho Chung
10
00:02:45,025 --> 00:02:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1407}{1503}POVJERLJIVE PRIÃE
{1748}{1793}Moj Bože!|- Grace, ne èini to!
{1795}{1855}Bar naèini neki šum!|- Dobit æu infarkt!
{1948}{1991}Å to je danas u pIanu?
{2006}{2078}Tata doIazi u štaIu.|Imamo sastanak s Hankom
{2080}{2122}radi Grand Prixa.
{2134}{2159}A zašto?
{2178}{2274}Tata gnjavi svake godine u ovo doba.|Onda se osjeæa gIavni.
{2296}{2333}Gdje je mravièak?
{2335}{2393}VaIjda se odijeva. CaroIine, što radiš?
{2397}{2465}Mama, danas æu jahati?|- Budem Ii imaIa vremena.
{2469}{2529}Ma gdje si biIa cijeIu noæ?
{2544}{2576}SpavaIa!
{2589}{2627}Mama, hoæu Ii jahati?
{2638}{2709}Bude Ii vremena.|A sad se idi spremiti
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,131 --> 00:00:06,159
czech subtitles by het2 (c)2005
2
00:00:07,570 --> 00:00:12,769
translated from english version
3
00:00:24,387 --> 00:00:30,849
Tell Me Something
4
00:01:06,863 --> 00:01:10,526
Prodkuce: Bon-han Koo, Youn-hyun Chang
5
00:01:12,869 --> 00:01:15,963
Suk-kyu Han, Eun-ha Shim
6
00:01:36,926 --> 00:01:40,020
Hang-sun Chang, Jung-ah Yum
7
00:02:08,591 --> 00:02:11,185
Výkonný producent: Gwi-duk Choi
8
00:02:23,406 --> 00:02:26,375
Kamera: Sung-bok Kim
9
00:02:44,561 --> 00:02:47,894
Výprava: Ku-ho Chung
10
00:02:59,075 --> 00:03:01,669
Støih: Sang
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{1300}Imbunatatiri,adaptare si sincronizare facute de:|"cuculmeu@themail.com"
{1479}{1505}Lucruri de-astea se mai întâmplã.
{1687}{1718}Lucruri pe care nu le prevezi.
{1785}{1826}Si dupã aceea te gândesti:
{1844}{1865}"Dacã as fi stiut,
{1902}{1939}as fi schimbat lucrurile?
{1973}{2005}M-as fi strãduit mai tare?
{2048}{2084}La ce m-as fi gândit?"
{2136}{2170}Am nevoie de mai mult timp.
{2929}{2947}Salut, Pudge.
{3800}{5000}"Viata sau ceva asemanator ei"
{5360}{5380}Fiti pe fazã.
{5391}{5405}Suntem pe fazã.
{5542}{5568}Da stiu. |Nu vor sã te lase sã intri.
{5577}{5603}Niciodatã nu ne lasã sã intrãm.
{5622}{5659}In
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1230}{1276}Ãåùà òà ñå ñëó÷âà ò.
{1398}{1444}Ãåùà , êîèòî ÃÃ¥ î÷à êâà ø.
{1471}{1515}à ñëåä òîâà ñè ìèñëèø:
{1517}{1563}"Ãà ìî à êî çÃà åõ...,
{1565}{1611}ùÿõ ëè äà ïðîìåÃÿ Ãåùà òà ?
{1613}{1682}Ãÿõ ëè äà Ãà ïðà âÿ ïîâå÷å?
{1684}{1732}Ãà êâî ùÿõ äà ìèñëÿ?"
{1734}{1792}Ãðÿáâà ìè ïîâå÷å âðåìå.
{2372}{2410}Ãäðà ñòè, äóÃäî.
{3678}{3864}ÃÃÃÃÃ, ÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{4323}{4406}- Ãîòîâè. Ãçåìè 9-2.|Ãåïëèêà .
{4408}{4470}- à ãîòîâÃîñò.|Ãîåìà ìå 12-3.
{4472}{4507}- ÃÃ
Napisy dla Something Salted And Twisted
keywords: and, now, for, something, completely, different, 1971, cd, czech, cz, monty, pythons, some,
original filename: And Now for Something Completely Different - 1971 - 1CD - Czech - cz - cb7b8016ff93d8fd3c78d50a41c25c29.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,900 --> 00:00:08,137
?. 42 Jak neb?t vid?n
2
00:00:08,550 --> 00:00:12,262
Na tomto obr?zku
je 47 lid?.
3
00:00:12,345 --> 00:00:14,723
??dn?ho z nich nen?
mo?n? spat?it.
4
00:00:14,806 --> 00:00:16,766
V tomto filmu v?s,
snad, nau??me...
5
00:00:16,850 --> 00:00:19,102
jak neb?t vid?n.
6
00:00:20,770 --> 00:00:24,357
Toto je pan E.R.Bradshaw
z Napier Court...
7
00:00:24,441 --> 00:00:27,610
Blackline Road, Lond?n, SE 14.
8
00:00:27,694 --> 00:00:29,821
Nem??ete ho spat?it.
9
00:00:29,863 --> 00:00:31,865
Nyn? ho po??d?m,
aby se n?m uk?zal.
10
00:00:31,948 --> 0
Napisy dla Something Salted And Twisted
keywords: and, now, for, something, completely, different, 1971, cd, czech, cz,
original filename: And Now for Something Completely Different - 1971 - 1CD - Czech - cz - c43bd88cc6096264425d300a093db8f5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{205}{294}V tomto z?b?ru je 47 lid?.
{296}{353}??dn? z nich nen? vid?t.
{355}{402}T?mto filmem v?m chceme uk?zat...
{404}{458}jak b?t neviditeln?.
{498}{584}Toto je pan E.R. Bradshaw|z Napier Courtu,...
{586}{662}ulice Blackline, jihov?chodn? Lond?n.
{664}{715}Nen? ho vid?t.
{716}{764}Nyn? ho po??d?m,|aby vstal.
{766}{836}Pane Bradshawe,|mohl by jste, pros?m, vst?t?
{980}{1064}To n?zorn? ukazuje|jak je d?le?it? b?t neviditeln?.
{1066}{1160}V tomto z?b?ru, nevid?me pan? B.J. Slizovou,...
{1162}{1228}bytem V z?krutu 13, Belmont.
{1229}{1303}Pani Slizov?,|m??ete vst?t, pros?m?
{1439}{1543}Toto je pan Nesbitt|z Harlowu v Nov?m M?st?.
{1544
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1428}{1504}# There's an island in a bay
{1525}{1589}# Loco de amor
{1610}{1686}# She's got most peculiar ways
{1705}{1763}# Crazy for love
{1767}{1844}# Otocum? yand?
{1857}{1929}# Otocum? yand?
{1976}{2035}# All the people in the street
{2067}{2115}# Loco de amor
{2157}{2213}# Everybody that l meet
{2244}{2305}# Crazy for love
{2308}{2384}# Otocum? yand?
{2398}{2479}# Otocum? yand?
{2512}{2585}# Shaky house and shaky home
{2605}{2653}# Loco de amor
{2691}{2769}# So whatever turns you on
{2789}{2848}# Crazy for love
{2862}{2937}# My wild thing
{2951}{3028}# My wild thing
{3032}{3114}# My little wild thing
{3117}{3171}# Hey, my wil
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
23.976
2
00:00:00,083 --> 00:00:02,503
ECJ
3
00:00:51,093 --> 00:00:54,346
Un segundo.
Ya casi termino.
4
00:00:54,429 --> 00:00:56,598
- Arréglalo.
- Le voy a dar la vuelta.
5
00:00:56,682 --> 00:00:57,850
"Alianza Lesbiana"
6
00:00:57,933 --> 00:01:00,060
- Quedó perfecto.
- De maravilla.
7
00:01:01,144 --> 00:01:02,229
Gracias, Riley.
8
00:01:04,690 --> 00:01:07,109
Luce bien.
9
00:01:07,192 --> 00:01:09,945
- Hola, Buffy.
- ¿Hay algo que me quieras decir?
10
00:01:10,028 --> 00:01:11,363
¿Qué?
11
00:01:13,782 --> 00:01:16,243
SÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,500 --> 00:00:10,500
Traduzido por
DEIAoliveira
2
00:00:52,999 --> 00:00:55,827
- Esperem por mim!
- Mamãe! Mamãe!
3
00:01:03,363 --> 00:01:04,760
<i>E aÃ, amigos!</i>
4
00:01:04,831 --> 00:01:07,959
<i>Sou o Tornado Fantástico,
na 106, a vizinhança dos grandões.</i>
5
00:01:08,034 --> 00:01:11,128
<i>L.A., hoje é um dos meus dias
favoritos. E querem saber por quê?</i>
6
00:01:11,204 --> 00:01:15,903
<i>Feliz dia dos namorados para todos.
Isso mesmo, mais um dia dos namorados.</i>
7
00:01:15,975 --> 00:01:20,069
<i>Olhem, já tenho alguns doces aqui,
algumas ouvintes
Napisy dla Something Salted And Twisted
keywords: life, or, something, like, it, 2002, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Life or Something Like It (2002) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,989 --> 00:01:19,264
<i>Bir þeyler yaþanýr.</i>
2
00:01:23,589 --> 00:01:26,308
<i>Hiç aklýnýza gelmeyecek þeyler.</i>
3
00:01:26,669 --> 00:01:30,298
<i>Sonra düþünürsünüz:
Bunu bilseydim...</i>
4
00:01:30,469 --> 00:01:35,065
<i>... hayatýmý deðiþtirir miydim?
Daha çok þey mi yapardým?</i>
5
00:01:35,229 --> 00:01:37,902
<i>Yoksa þöyle mi düþünürdüm:</i>
6
00:01:38,069 --> 00:01:40,629
<i>Bana daha çok zaman lazým.</i>
7
00:02:03,269 --> 00:02:04,668
Merhaba Pudge.
8
00:03:21,069 --> 00:03:24,379
Hazýr. Ãekim 9-2. Baþla.
9
00:03:24,549 -
Napisy dla Something Salted And Twisted
keywords: charmed, 7x2, something, wicca, this, way, goes, by, piper2, 3, ssa,
original filename: 21434.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,24,65535,-1,0,0,-1,0,1,1,0,2,30,30,38,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:04.02,0:01:06.31,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,¿Bien, cómo sabemos que ZankouNno nos está esperando?
Dialogue: Marked=0,0:01:06.52,0:01:08.56,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Porque la escuela de magiaNestá prote
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1229}{1275}Stvari se dogajajo.
{1397}{1443}Neprièakovane stvari.
{1471}{1515}Kasneje se sprašuješ,
{1516}{1562}"ali bi kaj spremenil,
{1564}{1610}"èe bi vedel?
{1612}{1682}"Bi storil veè?
{1683}{1731}Ali pa bi si mislil..."
{1733}{1791}da potrebujem veè èasa.
{2371}{2410}Hej, Pudge.
{4408}{4470}Pripravljeni?|Moje ime je Jake Manning.
{4472}{4507}Vem.|Ne bodo vas spustili.
{4532}{4575}Pridi èimprej.
{4577}{4613}Nekaj visokih oblakov,...
{4615}{4641}ki se bodo razpršili.
{4643}{4707}Kot veste, je ribolov|sinonim za Seattle.
{4708}{4769}Lanie Kerrigan poroèam|iz živalskega vrta.
{4771}{4814}Sem pri bivališèu šimpanzov,
{4
Napisy dla Something Salted And Twisted
keywords: deadwood, 20, 6, 2004, s02e06, something, very, expensive, ws, saints,
original filename: Deadwood(206-DVDRip)(2004).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,480 --> 00:01:38,280
Al, eres una lección
en los poderes sanadores...
2
00:01:38,320 --> 00:01:41,240
...de la obstinación
y la disposición hostil.
3
00:01:41,280 --> 00:01:43,645
Mi pierna y mi brazo se sienten
de cera.
4
00:01:43,680 --> 00:01:47,000
Cómo te parezca que se sientan
no es la medida relevante.
5
00:01:47,040 --> 00:01:50,160
Yo juzgo objetivamente el modo
en que responden al estÃmulo...
6
00:01:50,200 --> 00:01:53,560
...y han mejorado mucho.
7
00:01:53,600 --> 00:01:57,720
En general, señor,
lo llamo un milagro.
8
00:02:04,360 --> 00:02:06,920
List
Napisy dla Something Salted And Twisted
keywords: deadwood, 2004, 1, cd, english, en, 3x1, 2, tell, him, something, pretty,
original filename: Deadwood - 2004 - 1CD - English - en - e162c191f7788d23913cedb18aad0d54.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,300 --> 00:01:32,850
" Tell Him Something Pretty "
2
00:01:44,000 --> 00:01:46,250
Quit your Goddamn knockin'.
I'm comin'
3
00:01:55,620 --> 00:01:57,410
Casket's come with your name on it
4
00:01:59,130 --> 00:02:00,700
Why tell me in the middle of the night?
5
00:02:01,070 --> 00:02:01,980
Body's inside
6
00:02:02,140 --> 00:02:03,350
Evidently not mine
7
00:02:03,490 --> 00:02:04,920
But I'd as soon make delivery
8
00:02:05,670 --> 00:02:08,300
You'll find out where when I decide.
Good night
9
00:02:10,180 --> 00:02:11,940
I don't like your tone of voice
10
00:02
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1230}{1276}Zdarza si?.
{1398}{1444}Co?, czego si? nie spodziewasz.
{1471}{1515}A potem my?lisz,
{1517}{1563}"Gdybym wiedzia?,
{1565}{1611}Czy zmieni?bym co??
{1613}{1682}Czy zrobi?bym co? wi?cej?
{1684}{1732}Co bym my?la?"?
{1734}{1792}Potrzebuj? wi?cej czasu.
{2372}{2410}Hey, Pudge.
{4323}{4406}B?d?cie gotowi. We?cie 9-2. Wskaz?wka.
{4408}{4470}Jeste?my w gotowo?ci.|Przez rami? do 12-3.
{4472}{4507}Tak, wiem.|Nie chc? was wpu?ci?.
{4509}{4531}Nigdy nie chc?|nas wpuszcza?.
{4533}{4575}Wejd?cie tam|jak najszybciej.
{4577}{4614}Dzisiaj jest umiarkowane|zachmurzenie,
{4615}{4642}ale p??niej zanikn?...
{4643}{4707}?owienie ryb to synonim
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,160 --> 00:00:14,270
We zoeken publiek voor onze show.
Misschien is het iets voor jou.
2
00:00:15,120 --> 00:00:18,879
Het is twee dollar.
Het zou gratis moeten zijn.
3
00:00:18,880 --> 00:00:23,460
Het kost twee dollar
en we komen je niet halen.
4
00:00:52,520 --> 00:00:57,479
We gaan in de winkels kijken
of de mosterd goed wordt bewaard.
5
00:00:57,480 --> 00:01:01,799
De flessen moeten dicht zijn
en aantrekkelijk.
6
00:01:01,800 --> 00:01:04,085
De mosterd-inspecteur
7
00:01:06,400 --> 00:01:10,999
Zijn er ziekte- of sterfgevallen
door deze mosterd ?
8
00:01:11,000 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,047 --> 00:01:01,275
Hallo, jongens.
2
00:01:01,367 --> 00:01:04,279
Dit is Fuzzy Fantabulous,
Power 106, Big Boy's buurt.
3
00:01:04,407 --> 00:01:07,399
L.A., dit is een van m'n lievelingsdagen.
Wil je weten waarom?
4
00:01:07,487 --> 00:01:09,762
Fijne Valentijnsdag, iedereen.
5
00:01:09,847 --> 00:01:11,963
Inderdaad, het is weer Valentijnsdag.
6
00:01:12,047 --> 00:01:14,003
Ik heb al wat snoep.
7
00:01:14,087 --> 00:01:15,964
Enkele luisteraars
hebben bloemen gestuurd.
8
00:01:16,047 --> 00:01:18,925
Ik ben vandaag de gelukkigste man
in Los Angeles.
9
00:01:19,00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:01,131 --> 00:00:06,159
Produs de Koo & C Film
2
00:00:07,570 --> 00:00:12,769
Sponsorizat de Cinema Service &
Kookmin Venture Capital
3
00:00:24,387 --> 00:00:30,849
SPUNE-MI CEVA
4
00:00:33,849 --> 00:01:00,049
traducerea DOROL
horrormanslaughter@hotmail.com
5
00:01:06,863 --> 00:01:10,526
Produs de Bon-han Koo, Youn-hyun Chang
6
00:01:12,869 --> 00:01:15,963
Suk-kyu Han, Eun-ha Shim
7
00:01:36,926 --> 00:01:40,020
Hang-sun Chang, Jung-ah Yum
8
00:02:08,591 --> 00:02:11,185
Producator Executiv: Gwi-duk Choi
9
00:02:23,406 --> 00:02:26,375
Imaginea: Sung-bok Kim
10
00:02:44,561 --> 00:02:47,894
Decoruri: Ku-ho Chung
11
00:02:59,07
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:03:21.28,0:03:24.20,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Mogu da cujem kako ti srce kuca.
Dialogue: Marked=0,0:03:26.03,0:03:29.66,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Zvuci kao mala životinja|u tvojim gru
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:21,267 --> 00:03:24,134
Ik hoor je hart kloppen.
2
00:03:25,939 --> 00:03:29,636
Klinkt als een beestje in je
borstkas die probeert te ontsnappen.
3
00:03:32,545 --> 00:03:34,740
Klinkt als bloed.
4
00:03:38,117 --> 00:03:40,085
Klinkt als vlees.
5
00:03:47,894 --> 00:03:49,361
Nee.
6
00:03:55,602 --> 00:03:58,298
Eigenlijk, klinkt het als liefde.
7
00:04:00,640 --> 00:04:02,005
Wat is dit?
- Nou...
8
00:04:02,475 --> 00:04:03,965
Wat is dit?
9
00:04:04,177 --> 00:04:05,735
Mijn geweer.
- Jouw geweer?
10
00:04:11,017 --> 00:04:12,951
Doe me geen pijn.
11
00:04:16