Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Somebody.help Me is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Somebody.help Me wg dokladnosci:
Napisy dla Somebody.help Me
keywords: somebody, help, me, 2007, 1, cd, dutch, nl, sink,
original filename: Somebody Help Me - 2007 - 1CD - Dutch - nl - d60b5f2106dcc8d9d9528c31b53ce76f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,735 --> 00:00:47,935
Hij komt naar hier?
Hij weet dat ik hier ben.
2
00:00:47,936 --> 00:00:49,887
Lisa? Ben jij hier?
- Ja.
3
00:00:50,277 --> 00:00:53,608
Mijn God.
- Gebruik mijn hoofd.
4
00:00:54,311 --> 00:00:56,179
Wat is er hier verdomme gaande?
5
00:00:57,315 --> 00:00:59,929
Ik kan niet bewegen, waar is hij?
6
00:01:02,364 --> 00:01:06,133
Hij komt eraan. Laat haar met rust.
- Laat me met rust!
7
00:01:09,096 --> 00:01:11,893
Laat me met rust!
8
00:03:09,726 --> 00:03:14,344
Schat, je weet dat ik niet van foto's hou.
Ze zijn voor mijn verjaardagsweekend.
9
00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,735 --> 00:00:47,935
On dolazi ovdje?
Zna da sam tu.
2
00:00:47,936 --> 00:00:49,887
Lisa? Jesi tu?
- Jesam.
3
00:00:50,277 --> 00:00:53,608
Bo?e moj.
- Upotrijebi ruku.
4
00:00:54,311 --> 00:00:56,179
Koji se kurac doga?a?
5
00:00:57,315 --> 00:00:59,929
Nemogu se pomaknuti, gdje je ovo mjesto?
6
00:01:02,364 --> 00:01:06,133
On dolazi. Ostavi je.
- Pusti me!
7
00:01:09,096 --> 00:01:11,893
Pusti me!
8
00:03:09,726 --> 00:03:14,344
Daj du?o, zna? da se ne volim slikavati.
Ali ovaj vikend mi je ro?endan.
9
00:03:14,345 --> 00:03:18,747
Stvarno?
-To zna?i da ?e? biti
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,735 --> 00:00:47,935
Hij komt naar hier?
Hij weet dat ik hier ben.
2
00:00:47,936 --> 00:00:49,887
Lisa? Ben jij hier?
- Ja.
3
00:00:50,277 --> 00:00:53,608
Mijn God.
- Gebruik mijn hoofd.
4
00:00:54,311 --> 00:00:56,179
Wat is er hier verdomme gaande?
5
00:00:57,315 --> 00:00:59,929
Ik kan niet bewegen, waar is hij?
6
00:01:02,364 --> 00:01:06,133
Hij komt eraan. Laat haar met rust.
- Laat me met rust!
7
00:01:09,096 --> 00:01:11,893
Laat me met rust!
8
00:03:09,726 --> 00:03:14,344
Schat, je weet dat ik niet van foto's hou.
Ze zijn voor mijn verjaardagsweekend.
9
00
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Somebody.help Me
keywords: somebody, up, there, likes, me, 1956, with, paul, newman,
original filename: Somebody-Up-There-Likes-Me-(1956)-with-Paul-Newman.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,680 --> 00:02:27,135
Hey, Nick, de ce nu dai
bãiatului o ºansã ?
2
00:02:27,304 --> 00:02:28,962
- Haide, foloseºte-þi stânga.
- Te rog, tatã.
3
00:02:29,128 --> 00:02:31,549
- Foloseºte-þi stânga, haide, riposteazã-mi.
- Te rog.
4
00:02:31,720 --> 00:02:33,182
- Te rog, opreºte-te.
- Haide, pareazã.
5
00:02:33,352 --> 00:02:35,719
- Stop.
- Haide, foloseºte stânga. Acoperã-te.
6
00:02:35,880 --> 00:02:38,051
Am vãzut mai multã miºcare, la alþii
ºi atunci când luptã cu umbra lor.
7
00:02:38,215 --> 00:02:39,677
- Acoperã-te.
- Te rog.
8
00:02:40,3
Napisy dla Somebody.help Me
keywords: help, me, you, 1x0, 3, xor, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Help.Me.Help.You.1x03.hdtv.xvid-xor.VO.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,950 --> 00:00:11,270
Good morning. Open house today.
2
00:00:11,320 --> 00:00:12,600
Are you...not looking ? That's fine.
3
00:00:12,650 --> 00:00:14,010
Eat-in kitchen, fixer-upper.
4
00:00:14,060 --> 00:00:15,240
Are you interested ? No.
5
00:00:15,480 --> 00:00:17,280
Sir,are you interest...oh, sorry.
Say "hi.
6
00:00:17,370 --> 00:00:20,580
"400 square feet,feels lik500.
No, not interested ?
7
00:00:20,640 --> 00:00:21,610
I already live in this building.
8
00:00:21,670 --> 00:00:23,690
Oh, well, can you bring me an ice tea ?
9
00:00:23,940 --> 00:00:26,840
Napisy dla Somebody.help Me
keywords: somebody, up, there, likes, me, 1956, 2, 5, fps,
original filename: 38017-Somebody_Up_There_Likes_Me_(1956)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,680 --> 00:02:27,135
Hey, Nick, de ce nu dai
bãiatului o ºansã ?
2
00:02:27,304 --> 00:02:28,962
- Haide, foloseºte-þi stânga.
- Te rog, tatã.
3
00:02:29,128 --> 00:02:31,549
- Foloseºte-þi stânga, haide, riposteazã-mi.
- Te rog.
4
00:02:31,720 --> 00:02:33,182
- Te rog, opreºte-te.
- Haide, pareazã.
5
00:02:33,352 --> 00:02:35,719
- Stop.
- Haide, foloseºte stânga. Acoperã-te.
6
00:02:35,880 --> 00:02:38,051
Am vãzut mai multã miºcare, la alþii
ºi atunci când luptã cu umbra lor.
7
00:02:38,215 --> 00:02:39,677
- Acoperã-te.
- Te rog.
8
00:02:40,3
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 464x352 29.97fps 174.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{179}{265}Nie zapomnij powiedzieæ o moich urodzinach.
{269}{354}Nie ma sprawy.
{359}{475}Wiêc... Brian.|W czwartek s¹ twoje urodziny.
{479}{535}Ile lat skoñczysz?
{539}{565}Siedem.
{569}{625}A ty Alf, ile?
{629}{715}W sierpniu skoñczê 229.
{719}{805}Rany, jak zdmuchniesz tyle Åwieczek?
{809}{1020}To ¿aden problem.|K³opot jest w zapaleniu.|Zanim skoñczysz, twój rêkaw ju¿ siê pali.
{1048}{1104}Tak, tak, ja siê zabije.
{1108}{1194}Brian, zdecydowa³eŠju¿,|co chcia³byŠmieæ na swoim torcie?
{1198}{1312}Lukier!|Ha, ha, ja sie zabije
Napisy dla Somebody.help Me
keywords: somebody, up, there, likes, me, 1956, 2, 5, fps,
original filename: 31408-Somebody_Up_There_Likes_Me_(1956)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,680 --> 00:02:27,135
Hey, Nick, why don't you
give the kid a chance?
2
00:02:27,304 --> 00:02:28,962
- Come on, use your left.
- Please, Pop.
3
00:02:29,128 --> 00:02:31,549
- Use your left. Come on, fight me back.
- Please.
4
00:02:31,720 --> 00:02:33,182
- Please, stop.
- Come on. Cover up.
5
00:02:33,352 --> 00:02:35,719
- Stop.
- Come on, use the left. Cover up.
6
00:02:35,880 --> 00:02:38,051
I seen guys get more action
just shadowboxing.
7
00:02:38,215 --> 00:02:39,677
- Cover up.
- Please.
8
00:02:40,391 --> 00:02:42,464
Hey, Nick, why don't you
give the kid a c
Napisy dla Somebody.help Me
keywords: quantum, leap, 1989, 1, cd, romanian, ro, 2x0, so, help, me, god, cwr0, 3,
original filename: Quantum Leap - 1989 - 1CD - Romanian - ro - 3e6dbeac10cac37320d5718f134f6bb6.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,457 --> 00:00:07,224
<i>S?rind prin timp mi-am dat seama c? sunt
unele lucruri pe care nu le pot schimba</i>
2
00:00:07,296 --> 00:00:10,197
<i>?i pe altele da.</i>
3
00:00:10,265 --> 00:00:13,564
<i>S? salvez o via??,
s? schimb o persoan?,</i>
4
00:00:13,635 --> 00:00:15,569
<i>s? fac alegerea corect?.</i>
5
00:00:15,637 --> 00:00:18,470
<i>Cred c? despre asta este vorba ?n via??...</i>
6
00:00:18,540 --> 00:00:21,532
<i>s? fac alegerea cea bun? la
momentul potrivit</i>
7
00:00:36,291 --> 00:00:38,589
<i>Leonard?</i>
8
00:00:38,660 --> 00:00:41,629
Apreciem aceast? pauz? d
Napisy dla Somebody.help Me
keywords: help, me, you, 1x0, 1, xor, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Help.Me.Help.You.1x01.hdtv.xvid-xor.VO.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,630 --> 00:00:11,510
you realize,every time I walk by,
2
00:00:11,510 --> 00:00:14,540
I can see that you're playing computer solitaire.
3
00:00:14,960 --> 00:00:15,700
Oh,really? 'Cause I-I really
4
00:00:16,070 --> 00:00:17,830
'Cause I-I really don't play that much.
5
00:00:19,520 --> 00:00:21,590
Dave,I'm not gonna be able to give you that promotion.
6
00:00:22,130 --> 00:00:24,380
- You understand. - Okay.
7
00:00:38,220 --> 00:00:39,950
life is messy.
8
00:00:39,950 --> 00:00:43,750
We can't control life,and we don't like that.
9
00:00:44,640 --> 00:00:46,840
Someti
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,457 --> 00:00:04,358
<i>Al saltar he descubierto</i>
<i>que hay cosas de la vida...</i>
2
00:00:04,427 --> 00:00:06,224
<i>que no puedo cambiar...</i>
3
00:00:06,296 --> 00:00:08,457
<i>y hay cosas que sà puedo cambiar.</i>
4
00:00:08,531 --> 00:00:10,465
<i>Salvar una vida...</i>
5
00:00:10,533 --> 00:00:12,626
<i>hacer que alguien cambie de opinión...</i>
6
00:00:12,702 --> 00:00:14,636
<i>que se haga una elección correcta.</i>
7
00:00:14,704 --> 00:00:17,468
<i>Supongo que de eso se trata la vida: ¡</i>
8
00:00:17,540 --> 00:00:20,532
<i>hacer la elección correcta</i>
Napisy dla Somebody.help Me
keywords: help, me, you, 1x0, 6, repack, xor, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Help.Me.Help.You.1x06.repack.hdtv.xvid-xor.VO.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,120 --> 00:00:05,590
sometimes in life,we have to deal with people we don't like.
2
00:00:05,670 --> 00:00:07,370
Uh-oh,"brokeback staplers"!
3
00:00:08,580 --> 00:00:09,860
you are hilarious!
4
00:00:09,930 --> 00:00:12,070
Have you met anyone as hilarious as andrew?
5
00:00:12,100 --> 00:00:14,180
but some people don't handle it very well...
6
00:00:14,190 --> 00:00:18,410
news flash,people-- some of us actually work at work!
7
00:00:19,950 --> 00:00:22,420
And the movie came out a year ago.Just...
8
00:00:24,100 --> 00:00:27,290
jonathan,why does this andrew annoy yoso much
Napisy dla Somebody.help Me
keywords: alf, 1x0, 7, help, me, rhonda, bg,
original filename: alf_-_1x07_-_help_me_rhonda(subs.unacs.bg).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,905 --> 00:00:09,541
ÃÃ¥ çà áðà âÿé, òðÿáâà äà ãîâîðèìå çÃ
ìîÿ ðîæäåà äåÃ
2
00:00:09,541 --> 00:00:13,710
Ãÿìà ïðîáëåì.
3
00:00:12,477 --> 00:00:15,948
Ã, Ãðà ÿà çÃà ÷è ÃÃ-òî òè Ã¥ â ÷åòâúðòúê?
4
00:00:15,948 --> 00:00:18,617
-Ãà êîëêî ñòà âà ø?
-ÃÃ 7.
5
00:00:18,617 --> 00:00:24,922
-Ãè Ãà êîëêî ñè Ãëô?
-Ãðåç Ãâãóñò ïðà âÿ 229.
6
00:00:24,922 --> 00:00:27,160
Ãà ê ñè äóõÃà ë òîëêîâà ñâåùè?
7
00:00:27,160 --> 00:00:31,896
Ãóõà Ãåòî áåøÃ
Napisy dla Somebody.help Me
keywords: somebody, up, there, likes, me, 2007, 1, cd, french, fr, 1956, with, paul, newman,
original filename: Somebody Up There Likes Me - 2007 - 1CD - French - fr - ed509252be1d0fce998d0e5b04758bfe.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,942 --> 00:00:12,415
As? es como lo recuerdo... sin duda.
Rocky Graziano.
2
00:00:16,965 --> 00:00:23,359
MARCADO POR EL ODIO
3
00:02:23,967 --> 00:02:26,422
Nick, ?por qu? no le
das una oportunidad?
4
00:02:26,591 --> 00:02:28,249
- Usa la izquierda.
- Por favor, basta.
5
00:02:28,415 --> 00:02:30,836
Usa la izquierda.
Vamos, contraataca.
6
00:02:31,007 --> 00:02:32,468
- Por favor, basta.
- C?brete.
7
00:02:32,639 --> 00:02:35,006
- Basta.
- Usa la izquierda. C?brete.
8
00:02:35,167 --> 00:02:37,338
Vi a un tipo pelear mejor
con su sombra.
9
00:02:37,502 --> 00:02
Napisy dla Somebody.help Me
keywords: help, me, you, 1x0, 4, xor, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Help.Me.Help.You.1x04.hdtv.xvid-xor.VO.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,640 --> 00:00:02,850
Each day is full of interactions...
2
00:00:02,930 --> 00:00:06,030
friday,we ate dinner at xunta
'cse my wife loves spanish food.
3
00:00:06,080 --> 00:00:08,910
Then saturday,we did sushi at minori.
4
00:00:09,800 --> 00:00:13,580
And,sunday,we had thai at
lemongrass,which I give a "B".
5
00:00:13,680 --> 00:00:15,180
Then monday,we...
6
00:00:15,230 --> 00:00:16,980
you know what,I get it.You eat out a lot.
7
00:00:17,030 --> 00:00:18,300
I'm just saying maybe...
8
00:00:18,400 --> 00:00:21,740
that maybe if you weren't out eating
all that rich resta
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:03,630
# Quando um homem volta
depois de um tempo afastado...
2
00:00:03,665 --> 00:00:06,360
# geralmente faz seus colegas
de trabalho felizes...
3
00:00:15,460 --> 00:00:17,810
# mas em ocasiões raras...
4
00:00:17,845 --> 00:00:20,160
# ele os deixa doentes.
5
00:00:20,450 --> 00:00:23,530
Dave, parece que seu primeiro
dia de retorno não foi muito bom.
6
00:00:23,565 --> 00:00:25,305
Foi assustador, Dr. Hoffman.
7
00:00:25,340 --> 00:00:29,800
Comprei algumas roscas e salmão, e dei a
todos no trabalho intoxicação alimentar.
8
00:00:29,970 --> 00:00:32,
Napisy dla Somebody.help Me
keywords: quantum, leap, 2x0, 9, so, help, me, god, cwr0, 3,
original filename: 20008982.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,457 --> 00:00:04,358
<i>Al saltar he descubierto</i>
<i>que hay cosas de la vida...</i>
2
00:00:04,427 --> 00:00:06,224
<i>que no puedo cambiar...</i>
3
00:00:06,296 --> 00:00:08,457
<i>y hay cosas que sà puedo cambiar.</i>
4
00:00:08,531 --> 00:00:10,465
<i>Salvar una vida...</i>
5
00:00:10,533 --> 00:00:12,626
<i>hacer que alguien cambie de opinión...</i>
6
00:00:12,702 --> 00:00:14,636
<i>que se haga una elección correcta.</i>
7
00:00:14,704 --> 00:00:17,468
<i>Supongo que de eso se trata la vida: ¡</i>
8
00:00:17,540 --> 00:00:20,532
<i>hacer la elección correcta</i>
Napisy dla Somebody.help Me
keywords: help, me, you, 1x0, 2, lol, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Help.Me.Help.You.1x02.hdtv-lol.VO.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:03,250
when a man returnsfrom time away
2
00:00:03,250 --> 00:00:06,360
usually he makes his coworkers happy.
3
00:00:15,460 --> 00:00:17,770
but on rare occasions
4
00:00:17,770 --> 00:00:20,160
he makes them sick.
5
00:00:20,450 --> 00:00:23,530
So,dave,sounds like your first day
back didn't go very well.
6
00:00:23,530 --> 00:00:25,340
It was awful,dr.
Hoffman.
7
00:00:25,340 --> 00:00:29,800
I bought some bagels and lox,and it
gave everyone at work food poisoning.
8
00:00:29,970 --> 00:00:32,290
Michael,you're late.
Why?
9
00:00:32,290 --> 00:00:35,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{* VIPLAY SUBTITLE FILE *}
00:00:02,000-00:00:07,000=The Killers - Somebody Told Me| (Alguien me dijo)
00:00:20,700-00:00:24,000=Rompiendome la espalda por saber tu nombre
00:00:24,001-00:00:28,901=Diecisiete pistas he tenido en este juego
00:00:31,002-00:00:34,402=Estoy rompiendome la espalda por saber tu nombre
00:00:34,603-00:00:37,703=Pero el cielo no está cerca de un lugar como este
00:00:37,804-00:00:43,600=Cualquier cosa va,|pero no hay destellos puedes estar perdida
00:00:44,900-00:00:48,000=Porque el cielo no está cerca de un lugar como este
00:00:48,001-00:00:51,601=Dije que el cielo no está cerca de un lugar como este
00:00:52,002-00:00:56,802=Tráelo
Napisy dla Somebody.help Me
keywords: somebody, up, there, likes, me, 1956, 2, 5, fps,
original filename: 31408-Somebody_Up_There_Likes_Me_(1956)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:02:24,680 --> 00:02:27,135
Hey, Nick, why don't you
give the kid a chance?
2
00:02:27,304 --> 00:02:28,962
- Come on, use your left.
- Please, Pop.
3
00:02:29,128 --> 00:02:31,549
- Use your left. Come on, fight me back.
- Please.
4
00:02:31,720 --> 00:02:33,182
- Please, stop.
- Come on. Cover up.
5
00:02:33,352 --> 00:02:35,719
- Stop.
- Come on, use the left. Cover up.
6
00:02:35,880 --> 00:02:38,051
I seen guys get more action
just shadowboxing.
7
00:02:38,215 --> 00:02:39,677
- Cover up.
- Please.
8
00:02:40,391 --> 00:02:42,464
Hey, Nick, why don't you
give the kid a chance?
9
00:02:42,632 --> 00:02:44,322
That's for leaving yourse
Napisy dla Somebody.help Me
keywords: bewitched, 1964, 2, 3, 9, 7, fps, 1x0, 5, help, don't, save, me, ro,
original filename: 28625-Bewitched_(1964)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:12,689 --> 00:00:14,680
Bun? diminea?a, drag?.
2
00:00:14,849 --> 00:00:19,843
Sau ar trebui s? fiu mai la obiect
?i s? spun, "Bun? 4 diminea?a" ?
3
00:00:20,009 --> 00:00:23,081
- De ce te-ai trezit a?a devreme ?
- Nu m-am trezit devreme.
4
00:00:23,249 --> 00:00:27,367
S?nt treaz? t?rziu. O petrecere
dup? alta. ?nc? nu am ajuns ?n pat.
5
00:00:27,529 --> 00:00:30,327
?i nici tu, se pare.
6
00:00:30,489 --> 00:00:31,968
Ei, e tipic, tipic.
7
00:00:32,129 --> 00:00:34,689
- Pentru ce ?
- Pentru so?ia casnic? neglijat?...
8
00:00:34,849 --> 00:00:38,000
...care bea cafea,
e m?cinat? de suspiciuni...
9
00:00:38,169 --> 00:00:41,639
...so?u
Napisy dla Somebody.help Me
keywords: somebody, up, there, likes, me, 1956, 2, 5, fps,
original filename: 38017-Somebody_Up_There_Likes_Me_(1956)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:02:24,680 --> 00:02:27,135
Hey, Nick, de ce nu dai
b?iatului o ?ans? ?
2
00:02:27,304 --> 00:02:28,962
- Haide, folose?te-?i st?nga.
- Te rog, tat?.
3
00:02:29,128 --> 00:02:31,549
- Folose?te-?i st?nga, haide, riposteaz?-mi.
- Te rog.
4
00:02:31,720 --> 00:02:33,182
- Te rog, opre?te-te.
- Haide, pareaz?.
5
00:02:33,352 --> 00:02:35,719
- Stop.
- Haide, folose?te st?nga. Acoper?-te.
6
00:02:35,880 --> 00:02:38,051
Am v?zut mai mult? mi?care, la al?ii
?i atunci c?nd lupt? cu umbra lor.
7
00:02:38,215 --> 00:02:39,677
- Acoper?-te.
- Te rog.
8
00:02:40,391 --> 00:02:42,464
Hey, Nick, de ce nu-i
dai b?iatului o ?ans? ?
9
00:02:42,632 --> 00
Napisy dla Somebody.help Me
keywords: somebody, up, there, likes, me, 1956, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 38528-Somebody_Up_There_Likes_Me_(1956)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,667 --> 00:00:03,211
Da, haide, ai grijã de ea
pentru mine, vrei ?
2
00:00:03,378 --> 00:00:05,547
O sã am grijã de ea.
3
00:00:15,933 --> 00:00:17,392
Eu sunt Lou Stillman.
4
00:00:17,601 --> 00:00:19,394
Deci, tu eºti prietena lui Rocky, da ?
5
00:00:19,561 --> 00:00:20,979
Cred cã da.
6
00:00:21,146 --> 00:00:23,857
Vrei sã zici, cã ar fi posibilitatea
sã nu fii ?
7
00:00:24,024 --> 00:00:26,235
Cred cã da.
8
00:00:26,777 --> 00:00:29,738
Hai sã ne plimbãm puþin.
9
00:00:30,572 --> 00:00:34,451
Hai sã discutãm puþin
despre meseria de boxer.
10
00:
Napisy dla Somebody.help Me
keywords: somebody, up, there, likes, me, 1956, immortals, english, motechnet, com, cd, 2, eng, 1,
original filename: 3822-Somebody.Up.There.Likes.Me.1956.DVDRip.XviD-iMMORTALs.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,090 --> 00:00:02,615
Yeah, come on, take care of her
for me, will you?
2
00:00:02,792 --> 00:00:04,953
I'll take care of her.
3
00:00:15,338 --> 00:00:16,828
I'm Lou Stillman.
4
00:00:17,006 --> 00:00:18,803
So you're Rocky's girl, huh?
5
00:00:18,975 --> 00:00:20,408
I suppose so.
6
00:00:20,577 --> 00:00:23,273
You mean, there's still a chance
maybe you're not?
7
00:00:23,446 --> 00:00:25,641
I suppose so.
8
00:00:26,182 --> 00:00:29,174
Let's you and me take a walk around.
9
00:00:29,986 --> 00:00:33,854
Let's you and me have a little talk
about the pugilistic profe
Napisy dla Somebody.help Me
keywords: somebody, up, there, likes, me, 1956, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1, immortals,
original filename: 31995-Somebody_Up_There_Likes_Me_(1956)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,319 --> 00:02:35,879
Hey, Nick, why don't you
give the kid a chance?
2
00:02:36,055 --> 00:02:37,784
- Come on, use your left.
- Please, Pop.
3
00:02:37,957 --> 00:02:40,482
- Use your left. Come on, fight me back.
- Please.
4
00:02:40,660 --> 00:02:42,184
- Please, stop.
- Come on. Cover up.
5
00:02:42,362 --> 00:02:44,830
- Stop.
- Come on, use the left. Cover up.
6
00:02:44,998 --> 00:02:47,262
I seen guys get more action
just shadowboxing.
7
00:02:47,433 --> 00:02:48,957
- Cover up.
- Please.
8
00:02:49,702 --> 00:02:51,863
Hey, Nick, why don't you
give the kid a c
Napisy dla Somebody.help Me
keywords: somebody, up, there, likes, me, 1956, 2, 3, 97, fps, cd, en, divxforever, eng, 1,
original filename: Somebody Up There Likes Me (1956) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,090 --> 00:00:02,615
Yeah, come on, take care of her
for me, will you?
2
00:00:02,792 --> 00:00:04,953
I'll take care of her.
3
00:00:15,338 --> 00:00:16,828
I'm Lou Stillman.
4
00:00:17,006 --> 00:00:18,803
So you're Rocky's girl, huh?
5
00:00:18,975 --> 00:00:20,408
I suppose so.
6
00:00:20,577 --> 00:00:23,273
You mean, there's still a chance
maybe you're not?
7
00:00:23,446 --> 00:00:25,641
I suppose so.
8
00:00:26,182 --> 00:00:29,174
Let's you and me take a walk around.
9
00:00:29,986 --> 00:00:33,854
Let's you and me have a little talk
about the pugilistic profe
Napisy dla Somebody.help Me
keywords: somebody, up, there, likes, me, 1956, immortals, english, motechnet, com, cd, 2, eng, 1,
original filename: Somebody.Up.There.Likes.Me.1956.DVDRip.XviD-iMMORTALs.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,090 --> 00:00:02,615
Yeah, come on, take care of her
for me, will you?
2
00:00:02,792 --> 00:00:04,953
I'll take care of her.
3
00:00:15,338 --> 00:00:16,828
I'm Lou Stillman.
4
00:00:17,006 --> 00:00:18,803
So you're Rocky's girl, huh?
5
00:00:18,975 --> 00:00:20,408
I suppose so.
6
00:00:20,577 --> 00:00:23,273
You mean, there's still a chance
maybe you're not?
7
00:00:23,446 --> 00:00:25,641
I suppose so.
8
00:00:26,182 --> 00:00:29,174
Let's you and me take a walk around.
9
00:00:29,986 --> 00:00:33,854
Let's you and me have a little talk
about the pugilistic profe
Napisy dla Somebody.help Me
keywords: somebody, up, there, likes, me, 1956, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1, immortals,
original filename: 31995-Somebody_Up_There_Likes_Me_(1956)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:02:33,319 --> 00:02:35,879
Hey, Nick, why don't you
give the kid a chance?
2
00:02:36,055 --> 00:02:37,784
- Come on, use your left.
- Please, Pop.
3
00:02:37,957 --> 00:02:40,482
- Use your left. Come on, fight me back.
- Please.
4
00:02:40,660 --> 00:02:42,184
- Please, stop.
- Come on. Cover up.
5
00:02:42,362 --> 00:02:44,830
- Stop.
- Come on, use the left. Cover up.
6
00:02:44,998 --> 00:02:47,262
I seen guys get more action
just shadowboxing.
7
00:02:47,433 --> 00:02:48,957
- Cover up.
- Please.
8
00:02:49,702 --> 00:02:51,863
Hey, Nick, why don't you
give the kid a chance?
9
00:02:52,038 --> 00:02:53,801
That's for leaving yourse
Napisy dla Somebody.help Me
keywords: somebody, up, there, likes, me, 1956, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 38528-Somebody_Up_There_Likes_Me_(1956)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:02:33,904 --> 00:02:36,448
Hey, Nick, de ce nu dai
b?iatului o ?ans? ?
2
00:02:36,656 --> 00:02:38,367
- Haide, folose?te-?i st?nga.
- Te rog, tat?.
3
00:02:38,533 --> 00:02:41,078
- Folose?te-?i st?nga, haide, riposteaz?-mi.
- Te rog.
4
00:02:41,244 --> 00:02:42,788
- Te rog, opre?te-te.
- Haide, pareaz?.
5
00:02:42,954 --> 00:02:45,415
- Stop.
- Haide, folose?te st?nga. Acoper?-te.
6
00:02:45,582 --> 00:02:47,834
Am v?zut mai mult? mi?care, la al?ii
?i atunci c?nd lupt? cu umbra lor.
7
00:02:48,001 --> 00:02:49,544
- Acoper?-te.
- Te rog.
8
00:02:50,295 --> 00:02:52,464
Hey, Nick, de ce nu-i
dai b?iatului o ?ans? ?
9
00:02:52,631 --> 00
Napisy dla Somebody.help Me
keywords: nowsubtitles, com, url, help, me, eros, bang, wo, ai, shen, readme, html,
original filename: 158231_Help%2BMe%2BEros%2B%2528Bang%2Bbang%2Bwo%2Bai%2Bshen%2529.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Napisy dla Somebody.help Me
keywords: help, me, eros, bang, wo, ai, shen, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 161251_Help%2BMe%2BEros%2B%2528Bang%2Bbang%2Bwo%2Bai%2Bshen%2529.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
PK8,9??mt?*qHelp.me.Eros.DK.srt?}?7???"?e?^?=A)X??m?jg,?d[?'F^??mT??$?EVG?Y???y??g??_f(???pX?$??.??[._-?We????x????`??4??(?4=??â????=??U_?C?????]?S_l?U?~??o???]3lw????L?4?&?]??z??M,???????/?r?t6??z?Jg[?????nN??I??a??]??fa?Q?_T?b??v?bu*6w??}_????h}?V??¾*??@X?M?$?????hu?U??mq???/??Ud?*????P???V>?n?C?<?:????-CC?Iz?.>????/h???=??c7?-|?????????n????n????)???.6???hiq~YZ??aE??m1w??c<???CT??[??j?????????2"?E?O??&1m?G??e??T?n(????D?2!????·??oe-????q?N?1???H??'??V?;???H@?????EY???0?Cw>?g??S??2}dC?n???%%?o????????~?]??7}?f????x??oe&????f?i?MY???|???3?????`j??????l?n?V?q?????bG?m????Vv?i???]?D?~r?i???~,?d???Z?&?
Napisy dla Somebody.help Me
keywords: nowsubtitles, com, url, help, me, eros, bang, wo, ai, shen, readme, html,
original filename: 161237_Help%2BMe%2BEros%2B%2528Bang%2Bbang%2Bwo%2Bai%2Bshen%2529.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Napisy dla Somebody.help Me
keywords: help, me, eros, bang, wo, ai, shen, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 161485_Help%2BMe%2BEros%2B%2528Bang%2Bbang%2Bwo%2Bai%2Bshen%2529.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
PK&
9:?.?H+?qHelp.me.Eros.FR.srt?}K???f?9??T?UFf???Ad"?@????????Y?G/???3???P<?????QG??E"??=^?~D?O?l??????6??????&?O??k??a????????M?<???4]?????aN7O?'?n??fX??O????4?m7im?>yy??K?n??~??f?.spY?)M?????????B????f?vS?????????&?????s,??u???
x?,?6u0y???-??????8??fM?kr???q??GJ???z??m??u}+?T??M?_?7e??'/?áM?Mv_????????o?<?So????$}???r?Z?F?w??Q;x??"????u?H??in?e????v?=?@97??e4???1?,?~?m???Ds_?C???d?????>I????m?+g???fG'?U??5?????v??HW*?0Cqq?YE7I??zIv|?K;???<??y????
?%???f?k:?<w??_M??<?d????:_5?#??6?7ry?'<?>?"v??<??6?x?{??^?O????D?@????q??bl? 8??c?`G??@7y????I<}r?)??9y??
D??O?_D?13??wL???O`??x?????x???Y?-???=N?S{X[??_?o?)J??<X
------------
Sponsored links:
------------