Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Somebody Help Me 2007 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Somebody Help Me 2007 wg dokladnosci:
Napisy dla Somebody Help Me 2007
keywords: somebody, help, me, 2007, 1, cd, dutch, nl, sink,
original filename: Somebody Help Me - 2007 - 1CD - Dutch - nl - d60b5f2106dcc8d9d9528c31b53ce76f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,735 --> 00:00:47,935
Hij komt naar hier?
Hij weet dat ik hier ben.
2
00:00:47,936 --> 00:00:49,887
Lisa? Ben jij hier?
- Ja.
3
00:00:50,277 --> 00:00:53,608
Mijn God.
- Gebruik mijn hoofd.
4
00:00:54,311 --> 00:00:56,179
Wat is er hier verdomme gaande?
5
00:00:57,315 --> 00:00:59,929
Ik kan niet bewegen, waar is hij?
6
00:01:02,364 --> 00:01:06,133
Hij komt eraan. Laat haar met rust.
- Laat me met rust!
7
00:01:09,096 --> 00:01:11,893
Laat me met rust!
8
00:03:09,726 --> 00:03:14,344
Schat, je weet dat ik niet van foto's hou.
Ze zijn voor mijn verjaardagsweekend.
9
00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,735 --> 00:00:47,935
Hij komt naar hier?
Hij weet dat ik hier ben.
2
00:00:47,936 --> 00:00:49,887
Lisa? Ben jij hier?
- Ja.
3
00:00:50,277 --> 00:00:53,608
Mijn God.
- Gebruik mijn hoofd.
4
00:00:54,311 --> 00:00:56,179
Wat is er hier verdomme gaande?
5
00:00:57,315 --> 00:00:59,929
Ik kan niet bewegen, waar is hij?
6
00:01:02,364 --> 00:01:06,133
Hij komt eraan. Laat haar met rust.
- Laat me met rust!
7
00:01:09,096 --> 00:01:11,893
Laat me met rust!
8
00:03:09,726 --> 00:03:14,344
Schat, je weet dat ik niet van foto's hou.
Ze zijn voor mijn verjaardagsweekend.
9
00
Napisy dla Somebody Help Me 2007
keywords: somebody, up, there, likes, me, 2007, 1, cd, french, fr, 1956, with, paul, newman,
original filename: Somebody Up There Likes Me - 2007 - 1CD - French - fr - ed509252be1d0fce998d0e5b04758bfe.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,942 --> 00:00:12,415
As? es como lo recuerdo... sin duda.
Rocky Graziano.
2
00:00:16,965 --> 00:00:23,359
MARCADO POR EL ODIO
3
00:02:23,967 --> 00:02:26,422
Nick, ?por qu? no le
das una oportunidad?
4
00:02:26,591 --> 00:02:28,249
- Usa la izquierda.
- Por favor, basta.
5
00:02:28,415 --> 00:02:30,836
Usa la izquierda.
Vamos, contraataca.
6
00:02:31,007 --> 00:02:32,468
- Por favor, basta.
- C?brete.
7
00:02:32,639 --> 00:02:35,006
- Basta.
- Usa la izquierda. C?brete.
8
00:02:35,167 --> 00:02:37,338
Vi a un tipo pelear mejor
con su sombra.
9
00:02:37,502 --> 00:02
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,735 --> 00:00:47,935
On dolazi ovdje?
Zna da sam tu.
2
00:00:47,936 --> 00:00:49,887
Lisa? Jesi tu?
- Jesam.
3
00:00:50,277 --> 00:00:53,608
Bo?e moj.
- Upotrijebi ruku.
4
00:00:54,311 --> 00:00:56,179
Koji se kurac doga?a?
5
00:00:57,315 --> 00:00:59,929
Nemogu se pomaknuti, gdje je ovo mjesto?
6
00:01:02,364 --> 00:01:06,133
On dolazi. Ostavi je.
- Pusti me!
7
00:01:09,096 --> 00:01:11,893
Pusti me!
8
00:03:09,726 --> 00:03:14,344
Daj du?o, zna? da se ne volim slikavati.
Ali ovaj vikend mi je ro?endan.
9
00:03:14,345 --> 00:03:18,747
Stvarno?
-To zna?i da ?e? biti
Napisy dla Somebody Help Me 2007
keywords: tell, me, you, love, 2007, english, en, s01e0, 1, notv, s01e01,
original filename: Tell Me You Love Me - 2007 - - English - en - 6ab95f15585cd6a8aef57be06f3e29c1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,510 --> 00:00:03,909
Hey, guys, in your
positions. Throw it to first.
2
00:00:07,876 --> 00:00:10,876
Okay, guys. Grizzlies, baseball ready.
3
00:00:10,942 --> 00:00:13,249
Jordan, remember you got to
be off the bag a little bit.
4
00:00:13,307 --> 00:00:14,675
You don't have to be on it.
5
00:00:14,776 --> 00:00:15,775
That's it. Good.
6
00:00:15,875 --> 00:00:17,108
Yeah, come on.
7
00:00:17,242 --> 00:00:18,508
Okay, guys, come on.
8
00:00:18,573 --> 00:00:21,307
We got a slugger coming up.
9
00:00:21,473 --> 00:00:22,875
Hey. Up outfield, up.
10
00:00:23,007 -->
Napisy dla Somebody Help Me 2007
keywords: i, know, who, killed, me, 2007, 1, cd, english, en,
original filename: I Know Who Killed Me - 2007 - 1CD - English - en - 863956470864de65bd62268715972f84.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:29,876 --> 00:03:31,537
"She knew a trick.
2
00:03:32,545 --> 00:03:36,675
"She knew how to turn her life into a movie
and watch things happen.
3
00:03:38,051 --> 00:03:42,545
"Not to her,
but to a girl who looked just like her.
4
00:03:43,523 --> 00:03:44,922
"Was she the runaway
5
00:03:45,024 --> 00:03:48,790
"with everything she owned
in a ratty old backpack?
6
00:03:48,895 --> 00:03:53,127
"Or, was she watching a movie about
a hitchhiking runaway on a lonely highway?
7
00:03:54,467 --> 00:03:58,062
"A truck slowed till the girl squinted
in his headlights.
8
00:03:58,905
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,001 --> 00:00:48,000
Traducerea ºi adaptarea:
B'EST Team @ www.titrãri.ro
2
00:00:48,001 --> 00:00:54,000
B'EST Team:
Devilschoice
3
00:00:54,001 --> 00:01:00,000
Supervizarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
4
00:01:00,427 --> 00:01:02,554
ªi fiþi alãturi de noi în weekend
5
00:01:02,595 --> 00:01:04,119
la Polish Heritage Festival
6
00:01:04,164 --> 00:01:06,029
cu o luptã între
formaþiile de polka
7
00:01:06,066 --> 00:01:07,761
la Buffalo Civic Center.
8
00:01:07,801 --> 00:01:09,860
ªi apoi, alãturaþi-vã
concursului de mâncat plãcinte...
9
00:02:46,
Napisy dla Somebody Help Me 2007
keywords: talk, to, me, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, limited, imbt, eng,
original filename: 44253-Talk_to_Me_(2007)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1888}{1929}Wake up, God damn it!
{1963}{2010}{y:i}I know it's hard.
{2011}{2107}"Your eyes is burning,|slowly opening."
{2109}{2189}"You slowly realizing|that this wasn't no dream."
{2190}{2237}{y:i}No, this is your life.
{3357}{3459}Yeah, right about now you're looking|at them cold walls that surround you,
{3461}{3542}"and you wondering, "How the hell|did I get up in this joint, Jack?"
{3543}{3605}"And how the fuck|I'm gonna get out?"
{4110}{4188}But you know what they say:|"It's like life, y'all.
{4190}{4253}"Ain't no way to it,|but to do it. "
{4284}{4377}"So reach on up there and scratch|another day off the wall, man."
{4378}{4422}{y:
Napisy dla Somebody Help Me 2007
keywords: i, know, who, killed, me, 2007, flaite, french,
original filename: 40201-i.know.who.killed.me.2007.dvdrip.xvid-flaite.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,985 --> 00:03:06,644
<i>"Imala je strategiju.</i>
2
00:03:07,650 --> 00:03:11,775
<i>"Pretvorila je svoj život u film
i gledala ga kao gledalac.</i>
3
00:03:13,149 --> 00:03:17,637
<i>"Kao da se radilo o devojci koja
joj je nalik u svemu.</i>
4
00:03:18,613 --> 00:03:20,011
<i>"Je li bila begunica</i>
5
00:03:20,113 --> 00:03:23,874
<i>"koja je sve svoje avanture nosila
u dronjavom rancu ?</i>
6
00:03:23,979 --> 00:03:28,636
<i>"Ili je gledala film o begunici koja
stopira na usamljenom drumu ?</i>
7
00:03:29,543 --> 00:03:33,269
<i>"Farovi kamiona koji je usporio
naterali su
Napisy dla Somebody Help Me 2007
keywords: 1159, i, know, who, killed, me, 2007, flaite, english, motechnet, com, fl, ikwkm,
original filename: 11597-I.Know.Who.Killed.Me.2007.DVDRip.XviD-FLAiTE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:29,876 --> 00:03:31,537
"She knew a trick.
2
00:03:32,545 --> 00:03:36,675
"She knew how to turn her life into a movie
and watch things happen.
3
00:03:38,051 --> 00:03:42,545
"Not to her,
but to a girl who looked just like her.
4
00:03:43,523 --> 00:03:44,922
"Was she the runaway
5
00:03:45,024 --> 00:03:48,790
"with everything she owned
in a ratty old backpack?
6
00:03:48,895 --> 00:03:53,127
"Or, was she watching a movie about
a hitchhiking runaway on a lonely highway?
7
00:03:54,467 --> 00:03:58,062
"A truck slowed till the girl squinted
in his headlights.
8
00:03:58,905
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,313 --> 00:00:34,513
<i>PROMETA ME ISSO</i>
2
00:01:32,814 --> 00:01:35,114
Aquela ? a escola?
3
00:01:35,515 --> 00:01:37,115
A escola fica ao lado da igreja.
4
00:01:37,316 --> 00:01:38,916
N?o, aquela n?o ? a escola.
5
00:01:38,817 --> 00:01:40,217
Voc? ? t?o cl?ssica.
6
00:01:43,318 --> 00:01:44,418
Obrigada.
7
00:01:44,719 --> 00:01:46,519
Vamos encontrar a escola e tudo...
8
00:01:46,520 --> 00:01:47,520
Tudo estar? l?,
9
00:01:49,321 --> 00:01:51,221
S? n?s vamos desaparecer.
10
00:02:31,322 --> 00:02:35,122
Olha como ele dorme.
11
00:03:08,923 --> 00:03:1
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,147 --> 00:03:12,752
-Eºti noul pacient?
-Da, avocatul meu m-a trimis aici.
2
00:03:12,753 --> 00:03:17,171
-Dacã eºti un pacient nou completeazã
asta în caz cã mori sã avem adresa ta.
3
00:03:19,799 --> 00:03:23,329
Glumeam.
4
00:03:25,604 --> 00:03:29,668
-Bunã ziua, doamnã Reimar.
5
00:03:29,669 --> 00:03:32,086
Eu sunt doctorul Johnson.
-Sunt domniºoara Reimar.
6
00:03:32,087 --> 00:03:38,757
ªi ºtiu cine sunteþi.
V-am mai vãzut.
7
00:03:38,792 --> 00:03:42,957
-Bine.
-Sunteþi cãsãtorit?
8
00:03:42,958 --> 00:03:47,648
-Da, sunt.
Ce vom face azi?
Napisy dla Somebody Help Me 2007
keywords: then, she, found, me, 2007, reserved, dvdrip, reversed, heb, qsubs,
original filename: Then.She.Found.Me.2007.DVDRip.XviD-RESERVED.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,732 --> 00:00:17,732
?????? ?????? ?????? ?? ???
Qsubs ???? ???? ?????
2
00:00:17,733 --> 00:00:20,733
???? ????
www.torec.net
3
00:00:34,733 --> 00:00:38,596
<i>.???? ????? ?????
.????? ?????? ???????</i>
4
00:00:38,597 --> 00:00:42,886
<i>,?? ???? ?? ??? ???? ?? ????
,????? ???? ????</i>
5
00:00:42,887 --> 00:00:44,516
<i>.?? ??? ????? ???????</i>
6
00:00:44,964 --> 00:00:48,824
<i>??? ???? ?? ??? ?? ??????
."?????? ????, "???? ?????? ????</i>
7
00:00:48,859 --> 00:00:52,242
<i>??? ?? ?????? ???????
."????, "???? ?????? ????</i>
8
00:00:52,605 --> 00:00:56,362
<i>????
Napisy dla Somebody Help Me 2007
keywords: i, know, who, killed, me, 2007, 1, cd, greek, gr, mea, culpa,
original filename: I Know Who Killed Me - 2007 - 1CD - Greek - gr - f8de01d70147dbff47b828cf7ce01135.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,727 --> 00:02:54,582
????????? ?? ????? ???
Mea-culpa
2
00:03:05,035 --> 00:03:11,621
H???? ??? ????? ????? ??? ?? ??????? ??? ??? ???
?? ??? ?????? ??? ?? ??? ??????
3
00:03:13,003 --> 00:03:16,620
??? ?? ????? ???? ?? ??? ??????? ??? ???? ??? ?????
4
00:03:18,476 --> 00:03:23,050
???? ???? ??? ?????? ?? ??????? ?? ??? ??? ????
???? ?? ??? ????? ??????;
5
00:03:23,777 --> 00:03:28,308
? ?????? ?????? ??? ??? ????????
?? ??????? ?? ??? ?????????? ????????
6
00:03:29,274 --> 00:03:37,876
??? ??????? ?????????? ????? ??? '????????' ?? ???? ???
???? ??? ???? ????? ??? ? ?????? ?????
Napisy dla Somebody Help Me 2007
keywords: reign, over, me, 2007, 1, cd, finnish, fi, eng, axxo, fin, xvidsubs, com, finsubs,
original filename: Reign Over Me - 2007 - 1CD - Finnish - fi - 9235e9a42105f44ac452534a3f3087b5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,720 --> 00:01:10,520
Olen yksinkertainen mies,
joten laulan yksinkertaisen laulun
2
00:01:11,600 --> 00:01:15,000
En ole koskaan ollut
niin rakastunut -
3
00:01:15,160 --> 00:01:20,880
ja surullinen yht? aikaa
4
00:01:21,920 --> 00:01:24,920
REIGN OVER ME - YST?VYYDEN VOIMA
5
00:01:25,880 --> 00:01:31,800
Olen yksinkertainen mies,
ja soitan yksinkertaista s?velt?
6
00:01:33,120 --> 00:01:38,920
N?kisinp? sinut taas huoneen
toisella puolella -
7
00:01:39,640 --> 00:01:42,560
niin kuin ensimm?isell? kerralla
8
00:01:44,200 --> 00:01:48,720
Haluan vain syleill? sinua,
en pid
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,184 --> 00:03:19,310
- ???? ???????;
- ???.
2
00:03:19,519 --> 00:03:21,938
??? ??????? ? ????????? ???
??? ????? ??????????.
3
00:03:22,146 --> 00:03:24,232
???? ???????.
??????????? ????...
4
00:03:24,440 --> 00:03:27,318
...??? ?? ??????? ?? ?????
?? ????????????? ?? ????????.
5
00:03:29,362 --> 00:03:31,781
????? ????, ?????.
??' ?????? ?? ????.
6
00:03:35,118 --> 00:03:36,828
???? ???.
7
00:03:37,036 --> 00:03:40,706
????? ?????, ????? ? ??. ???????.
8
00:03:40,915 --> 00:03:42,458
"?????????" ?????.
9
00:03:42,625 --> 00:03:46,295
??? ????. ???????????? ???????
Napisy dla Somebody Help Me 2007
keywords: in, memoria, di, me, memory, of, myself, 2007, en,
original filename: In_Memoria_Di_Me_In_Memory_of_Myself__2007_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,460 --> 00:00:21,089
I need to have an ideal,
a reason to live for.
2
00:00:22,740 --> 00:00:24,970
I don't want to keep chasing after
3
00:00:25,340 --> 00:00:27,648
the same freedom that everyone wants.
4
00:00:29,459 --> 00:00:31,017
It's false.
5
00:00:32,659 --> 00:00:34,536
It's false freedom.
6
00:00:36,379 --> 00:00:38,688
What kind of life
have you led up to now?
7
00:00:39,259 --> 00:00:42,331
I have lived without depriving myself
of anything.
8
00:00:43,179 --> 00:00:44,578
I have loved.
9
00:00:48,018 --> 00:00:50,816
And yet it seemed
I wasn't getting any
Napisy dla Somebody Help Me 2007
keywords: tell, me, you, love, 2007, hebrew, he, s01e0, 1, notv, heb, s01e01,
original filename: Tell Me You Love Me - 2007 - - Hebrew - he - b2cd4cdfb645125c52a57a581742f04b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,510 --> 00:00:03,909
,?????, ?????
.???? ???? ??????
2
00:00:07,876 --> 00:00:10,876
,????, ?????. ???????
.????? ?????? ???? ???????
3
00:00:10,942 --> 00:00:13,249
?'????, ????? ???? ????
.????? ??? ???? ????? ???
4
00:00:13,307 --> 00:00:14,675
.??? ?? ???? ????? ?????
5
00:00:14,776 --> 00:00:15,775
.??? ??. ?????
6
00:00:15,875 --> 00:00:17,108
.??, ?????
7
00:00:17,242 --> 00:00:18,508
????, ?????, ????
.????? ????
8
00:00:18,573 --> 00:00:21,307
.??? ??? ???? ????
9
00:00:21,473 --> 00:00:22,875
.???. ?? ???? ???????
10
00:00:23,007 --> 00:00:24,425
.??? ?
Napisy dla Somebody Help Me 2007
keywords: reign, over, me, 2007, 6, 72, p, bluray, x26, 4, sinners,
original filename: 7229-sub_Reign-Over-Me-2007_6.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,469 --> 00:01:32,725
Traducerea ºi adaptarea:
lauraioanal, Dan Bonta$, Laurentiuvl & kuniva
2
00:01:32,725 --> 00:01:38,982
Supervizarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
3
00:03:18,303 --> 00:03:19,465
- Pacient nou?
- Da.
4
00:03:19,637 --> 00:03:22,389
Avocatul meu mi-a recomandat
niºte lucrãri aici.
5
00:03:22,557 --> 00:03:24,384
Pacient nou, e destul.
Completeazã asta...
6
00:03:24,559 --> 00:03:27,310
... ca sã ºtim cu cine luãm legãtura
în caz cã vei muri.
7
00:03:29,480 --> 00:03:31,936
A fost o glumã, dragã.
Eram amuzantã.
8
00:03:35,236 --> 00:03:36
Napisy dla Somebody Help Me 2007
keywords: i, know, who, killed, me, 2007, 1, cd, czech, cz, fl, ikwkm,
original filename: I Know Who Killed Me - 2007 - 1CD - Czech - cz - 33327aaf8df6a111c2f8b83967b5a4c4.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,876 --> 00:00:35,537
Na I.Know.Who.Killed.Me.2007.DVDRip.XviD-FLAiTE
p?elo?il ++ Mrazik ++
2
00:03:29,876 --> 00:03:31,537
<i>"Um?la trik."</i>
3
00:03:32,545 --> 00:03:36,675
<i>"V?d?la, jak ud?lat ze sv?ho ?ivota
film a sledovat, co se d?je."</i>
4
00:03:38,051 --> 00:03:42,545
<i>"Ne j?, ale d?vce, kter?
vypadla, jako ona."</i>
5
00:03:43,523 --> 00:03:44,922
<i>"Prchala</i>
6
00:03:45,024 --> 00:03:48,790
<i>"se v??m sv?m majetkem
v o?unt?l?m star?m batohu?"</i>
7
00:03:48,895 --> 00:03:53,127
<i>"Nebo sledovala film o p?ekotn?m
stopov?n? na osam?l? d?lnici?"</i>
8
Napisy dla Somebody Help Me 2007
keywords: you, kill, me, 2007, 1, cd, english, en, eng, axxo,
original filename: You Kill Me - 2007 - 1CD - English - en - f78e54d6fd0807ed3c11cc62db343da2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,427 --> 00:01:02,554
And remember to join us this weekend
2
00:01:02,595 --> 00:01:04,119
for the Polish
Heritage Festival
3
00:01:04,164 --> 00:01:06,029
featuring a battle
of the polka bands
4
00:01:06,066 --> 00:01:07,761
at the Buffalo
Civic Center.
5
00:01:07,801 --> 00:01:09,860
And after that, join us
for the pierogi eating-
6
00:02:46,866 --> 00:02:48,993
- Stef.
- Hey.
7
00:02:49,035 --> 00:02:51,629
We missed you
at dinner last night.
8
00:02:51,671 --> 00:02:53,571
- Pam made pierogies.
- I was tired.
9
00:02:56,976 --> 00:02:58,841
I bet.
10
00:02:5
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,000 --> 00:00:34,965
?o?@???y??²??
2
00:00:35,000 --> 00:00:39,000
?o???o??Q?????B?D?P?M?`
3
00:00:39,035 --> 00:00:40,965
?????y?O??b
4
00:00:41,000 --> 00:00:44,000
?N?O???ä????o???B
5
00:00:44,035 --> 00:00:45,965
?o?@??
6
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
?????o??????
7
00:00:48,035 --> 00:00:49,965
???~???
8
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
?y?L???@??N?|????A??????
9
00:00:52,035 --> 00:00:54,958
?????N???u???[??
10
00:00:57,000 --> 00:00:58,965
?o?@???????o????
11
00:00:59,000 --> 00:01:02,000
?O?H???Y???w???M????t?H
12
00:01:02,035 --> 00:01:05,517
?i?O??
Napisy dla Somebody Help Me 2007
keywords: i, know, who, killed, me, 2007, 1, cd, english, en, eng, axxo,
original filename: I Know Who Killed Me - 2007 - 1CD - English - en - 36c6842023f2ae082aa82315fc06ec75.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:03:22,876 --> 00:03:24,537
"She knew a trick.
1
00:03:25,545 --> 00:03:29,675
"She knew how to turn her life into a movie
and watch things happen.
2
00:03:31,051 --> 00:03:35,545
"Not to her,
but to a girl who looked just like her.
3
00:03:36,523 --> 00:03:37,922
"Was she the runaway
4
00:03:38,024 --> 00:03:41,790
"with everything she owned
in a ratty old backpack?
5
00:03:41,895 --> 00:03:46,127
"Or, was she watching a movie about
a hitchhiking runaway on a lonely highway?
6
00:03:47,467 --> 00:03:51,062
"A truck slowed till the girl squinted
in his headlights.
7
00:03:51,905 --> 00:03:53,463
"But one good look at her
8
00:03:53,573 --> 00
Napisy dla Somebody Help Me 2007
keywords: reign, over, me, 2007, 1, cd, finnish, fi, eng, axxo, fin, xvidsubs, com, finsubs,
original filename: Reign Over Me - 2007 - 1CD - Finnish - fi - 81ef4a02b696c3b4ab88ee63916642e1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{982}{1065}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{1070}{1154}Tekstityksen p?iv?ys: 24.09.2007|Versionumero: 1.2
{1199}{1283}Suomennos: LadyGandalf, bloblo,|Cashew, Villae, Jakeh1978, Newton -
{1297}{1382}jen187, Jakkeman, mufasa2,|atnl, Chaplinoz
{1402}{1480}Oikoluku: Jakkeman
{1618}{1763}Olen yksinkertainen mies,|joten laulan yksinkertaisen laulun
{1790}{1875}En ole koskaan ollut|niin rakastunut -
{1879}{2022}ja surullinen yht? aikaa
{2048}{2123}REIGN OVER ME - YST?VYYDEN VOIMA
{2147}{2295}Olen yksinkertainen mies,|ja soitan yksinkertaista s?velt?
{2328}{2473}N?kisinp? sinut taas huoneen|toisella puolella -
{2491}{256
Napisy dla Somebody Help Me 2007
keywords: reign, over, me, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, fxm,
original filename: Reign Over Me - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 975e7dc72963d18f9a148728744e52b5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,127 --> 00:01:10,006
Eu sou um homem simples.
Por isso canto essa can??o.
2
00:01:12,189 --> 00:01:20,212
Nunca estive t?o apaixonado...
e nunca doeu tanto ao mesmo tempo.
3
00:01:26,351 --> 00:01:31,747
Sou um homem simples!
E toco minha vida simples.
4
00:01:34,186 --> 00:01:38,717
Gostaria de poder te ver atravessar
o quarto mais uma vez.
5
00:01:40,205 --> 00:01:42,547
Como da primeira vez.
6
00:01:44,681 --> 00:01:47,644
S? quero te abra?ar.
N?o te quero em baixo.
7
00:01:52,382 --> 00:01:55,452
Diga e voc? far? minha cabe?a rodar.
8
00:01:56,163 --> 00:02:00,709
Eu
Napisy dla Somebody Help Me 2007
keywords: i, know, who, killed, me, 2007, 1, cd, dutch, nl, rerip, flaite,
original filename: I Know Who Killed Me - 2007 - 1CD - Dutch - nl - b0e4f3aa742ca5fe204084b95a1adee3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:29,876 --> 00:03:31,537
''Ze kende een trucje.
2
00:03:32,545 --> 00:03:36,675
''Ze wist hoe ze haar leven in een film kon
veranderen om zo de dingen zien te gebeuren.
3
00:03:38,051 --> 00:03:42,545
''Niet bij haar, maar bij het
meisje die precies op haar leek.
4
00:03:43,523 --> 00:03:44,922
''Was zij de wegloper
5
00:03:45,024 --> 00:03:48,790
''met al haar bezittingen
in een ouwe rugzak?
6
00:03:48,895 --> 00:03:53,127
''Of, was keek ze naar een film over
een liftende wegloper op een verlaten weg?
7
00:03:54,467 --> 00:03:58,062
''Een truck remde af totdat het meisje
in de ko
Napisy dla Somebody Help Me 2007
keywords: gilmore, girls, im, a, kayak, hear, me, roar, 2007, 1, cd, czech, cs, 6x0, twenty, one, is, the, loneliest, number,
original filename: Gilmore Girls Im a Kayak, Hear Me Roar - 2007 - 1CD - Czech - cs - 247b91c7fe75b69c1c7504eaae9bb1e2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,330 --> 00:00:02,008
V p?ede?l?ch d?lech jste vid?li..
2
00:00:02,074 --> 00:00:04,240
Nem??u uv??it jak rychle roste?.
3
00:00:04,507 --> 00:00:05,100
Opravdu?
4
00:00:05,152 --> 00:00:07,333
M?l bych pro tebe praxi, jestli m?? z?jem.
5
00:00:07,379 --> 00:00:08,392
Praxi?
6
00:00:08,423 --> 00:00:09,230
Nem?? na to.
7
00:00:09,283 --> 00:00:10,964
Myslela jsem, ?e v?e d?l?m dob?e.
8
00:00:11,015 --> 00:00:12,141
Rory opou?t? Yale.
9
00:00:12,177 --> 00:00:12,725
Co?e?!
10
00:00:12,776 --> 00:00:14,378
V?echno se rozpad?.
11
00:00:14,471 --> 00:00:17,215
V?echn
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,969 --> 00:01:26,369
Reign over me
2
00:03:09,170 --> 00:03:10,230
El?sz?r j?r n?lunk?
3
00:03:10,290 --> 00:03:13,290
Igen, az ?gyv?dem aj?nlotta
a fogfeh?r?t?st
4
00:03:13,390 --> 00:03:15,240
M?g nem j?rt itt, engem
csak ez ?rdekel. Ezt t?ltse ki,
5
00:03:15,450 --> 00:03:18,400
hogy tudjunk kit ?rtes?teni,
ha esetleg nem kel fel a sz?kb?l.
6
00:03:20,290 --> 00:03:22,290
Csak vicceltem, kedves.
Tr?fa volt.
7
00:03:25,830 --> 00:03:31,550
Mrs. Remar, Dr. Johnson vagyok.
8
00:03:31,560 --> 00:03:33,950
Igaz?b?l Miss Remar.
9
00:03:33,960 --> 00:03:36,580
Tudom ki ma
Napisy dla Somebody Help Me 2007
keywords: i, know, who, killed, me, 2007, 1, cd, turkish, tr,
original filename: I Know Who Killed Me - 2007 - 1CD - Turkish - tr - 0ac5f9cd493a7c7b0e2c096b5ef2242c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:22,976 --> 00:03:24,637
Bildi?i bir numara vard?.
2
00:03:25,645 --> 00:03:29,775
Hayat?n? bir filme d?n??t?rmeyi ve
kar??s?na ge?ip izlemeyi biliyordu.
3
00:03:31,151 --> 00:03:35,645
Kendi hayat? gibi de?il, sanki ona
?ok benzeyen birinin hayat? gibi.
4
00:03:36,623 --> 00:03:38,022
Sahip oldu?u her?eyi...
5
00:03:38,124 --> 00:03:41,890
eski p?sk? bir s?rt ?antas?nda
ta??yan bir ka?ak m?yd??
6
00:03:41,995 --> 00:03:46,227
Yoksa, ?ss?z bir yolda otosop
yapan bir ka?a?? m? izliyordu?
7
00:03:47,567 --> 00:03:51,162
Kamyon, k?z?n g?zleri farlardan
k?s?I?ncaya kadar yava?layarak
Napisy dla Somebody Help Me 2007
keywords: you, kill, me, 2007, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: You Kill Me - 2007 - - Portuguese-BR - pb - 96df0ad1b83f771e47a205f2799678b3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,427 --> 00:01:04,252
<i>E n?o se esque?am de se juntarem a n?s
neste fim de semana no Festival Polon?s,</i>
2
00:01:04,287 --> 00:01:08,211
<i>onde haver? uma disputa entre as bandas
de polca no Centro Municipal de Buffalo.</i>
3
00:01:08,246 --> 00:01:12,234
<i>E depois disso, juntem-se a n?s
na competi??o de ingest?o de pierogi...</i>
4
00:02:46,866 --> 00:02:48,993
- Stef.
- Ol?.
5
00:02:49,035 --> 00:02:53,034
Sentimos a sua falta no jantar
ontem ? noite. A Pam fez pierogis.
6
00:02:53,069 --> 00:02:55,175
Estava cansado.
7
00:02:56,976 --> 00:02:58,841
Aposto que sim.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,427 --> 00:01:02,554
And remember to join us this weekend
2
00:01:02,595 --> 00:01:04,119
for the Polish
Heritage Festival
3
00:01:04,164 --> 00:01:06,029
featuring a battle
of the polka bands
4
00:01:06,066 --> 00:01:07,761
at the Buffalo
Civic Center.
5
00:01:07,801 --> 00:01:09,860
And after that, join us
for the pierogi eating...
6
00:02:46,866 --> 00:02:48,993
- Stef.
- Hey.
7
00:02:49,035 --> 00:02:51,629
We missed you
at dinner last night.
8
00:02:51,671 --> 00:02:53,571
- Pam made pierogies.
- I was tired.
9
00:02:56,976 --> 00:02:58,841
I bet.
10
00:02
Napisy dla Somebody Help Me 2007
keywords: gilmore, girls, im, a, kayak, hear, me, roar, 2007, 1, cd, czech, cs, 6x1, 4, you've, been, gilmored,
original filename: Gilmore Girls Im a Kayak, Hear Me Roar - 2007 - 1CD - Czech - cs - 8bed9bd6374f02c9610afa132a207643.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,301 --> 00:00:01,735
V p?edchoz?ch d?lech...
2
00:00:01,825 --> 00:00:03,175
Luke, vezme? si m??
3
00:00:03,206 --> 00:00:03,720
Ano.
4
00:00:03,795 --> 00:00:06,617
A m?l by b?t opraven? a pln? funk?n?
do 3. ?ervna, co? je mimochodem
5
00:00:06,707 --> 00:00:08,110
- datum na?? svatby.
- 3. ?ervna?
6
00:00:08,195 --> 00:00:09,144
Roze?el ses se mnou.
7
00:00:09,234 --> 00:00:10,950
Rory, j? t? miluju.
8
00:00:11,044 --> 00:00:12,254
Noviny nevyjdou.
9
00:00:12,342 --> 00:00:13,149
Ale vyjdou.
10
00:00:13,225 --> 00:00:14,443
Jak to? Nem?? co vydat.
11
00:00:14
Napisy dla Somebody Help Me 2007
keywords: i, know, who, killed, me, 2007, 2, 3, 9, fps, ikwkm,
original filename: 45468-I_Know_Who_Killed_Me_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:20,200 --> 00:01:29,000
<b>made by sabian</b>
2
00:03:26,876 --> 00:03:28,537
<i>?tia o ?mecherie.</i>
3
00:03:29,545 --> 00:03:31,657
<i>?tia cum s?-?i transforme
via?a ?ntr-un film</i>
4
00:03:31,658 --> 00:03:33,675
<i>?i s? priveasc? cum
se ?nt?mpl? lucrurile.</i>
5
00:03:35,051 --> 00:03:39,545
<i>Nu ei, ci unei fete
care arat? exact ca ea.</i>
6
00:03:40,523 --> 00:03:41,922
<i>Era o fugar? </i>
7
00:03:42,024 --> 00:03:45,790
<i>cu toate bunurile ei
?ntr-un rucsac vechi ?</i>
8
00:03:45,895 --> 00:03:50,127
<i>S?u privea un film despre autostop
pe o autostrad? singuratic? ?</i>
9
00:03:51,467 --> 00:03:55,062
<i>Un camion ?ncetini
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,475 --> 00:03:09,536
Nieuwe pati?nt?
2
00:03:09,592 --> 00:03:12,592
Ja, ik ben door m'n advocaat
doorverwezen in verband met vullingen.
3
00:03:12,845 --> 00:03:14,393
Je bent een nieuwe pati?nt,
dat is alles wat ik hoef te weten.
4
00:03:14,394 --> 00:03:15,855
Vul dit in zodat we weten
wie we moeten contacteren...
5
00:03:15,856 --> 00:03:17,705
in het geval dat we
je kwijtraken in de stoel.
6
00:03:19,594 --> 00:03:21,594
Dat was een grapje, liefje.
Ik deed grappig.
7
00:03:25,134 --> 00:03:30,863
Hallo, Mvr... Remar.
Ik ben Dr. Johnson.
8
00:03:30,864 --> 00:03:33,26
Napisy dla Somebody Help Me 2007
keywords: i, know, who, killed, me, 2007, 1, cd, farsi, fa, hosseinmovies@gmail, com,
original filename: I Know Who Killed Me - 2007 - 1CD - Farsi - fa - 9f201e3855e69a6d3c09c4e7b4212985.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:00,200 --> 00:03:23,200
hosseinmovies@gmail.com
1
00:03:23,200 --> 00:03:24,861
??? ?? ??? ???????
2
00:03:25,869 --> 00:03:29,999
??? ??????? ???? ?????? ????? ?? ???? ??????? ???
? ???? ???????? ?? ????? ????
3
00:03:31,375 --> 00:03:35,869
?? ?? ???
???? ?? ????? ?? ???? ???? ??? ?? ??? ??????
4
00:03:36,847 --> 00:03:38,246
?? ?????????? ???
5
00:03:38,348 --> 00:03:42,114
?? ?? ???? ??
?? ???? ???? ????? ??? ????? ???? ??? ???
6
00:03:42,219 --> 00:03:46,451
?? ??? ????? ?? ?????? ?? ????? ?? ?? ???? ?? ????
????? ????? ????? ???? ???????
7
00:03:47,791 --> 00:03:51,386
?? ???? ?? ???? ??? ? ?????? ???? ???? ?????
?? ????? ? ?? ?????? ?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:03:09,147 --> 00:03:12,752
-E?ti noul pacient?
-Da, avocatul meu m-a trimis aici.
2
00:03:12,753 --> 00:03:17,171
-Dac? e?ti un pacient nou completeaz?
asta ?n caz c? mori s? avem adresa ta.
3
00:03:19,799 --> 00:03:23,329
Glumeam.
4
00:03:25,604 --> 00:03:29,668
-Bun? ziua, doamn? Reimar.
5
00:03:29,669 --> 00:03:32,086
Eu sunt doctorul Johnson.
-Sunt domni?oara Reimar.
6
00:03:32,087 --> 00:03:38,757
?i ?tiu cine sunte?i.
V-am mai v?zut.
7
00:03:38,792 --> 00:03:42,957
-Bine.
-Sunte?i c?s?torit?
8
00:03:42,958 --> 00:03:47,648
-Da, sunt.
Ce vom face azi?
9
00:03:49,629 --> 00:03:54,825
Ave?i o m?sea cu probleme, nu?
-Da.
10
00:03:54
Napisy dla Somebody Help Me 2007
keywords: the, last, legion, 2007, 1, cd, czech, cs, chr, me, tll, rp,
original filename: The Last Legion - 2007 - 1CD - Czech - cs - b1691b318561c32b3503e9cd33a924eb.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,145 --> 00:00:26,947
<b>POSLEDN? LEGIE</b>
2
00:00:31,389 --> 00:00:34,756
Legenda za?ala pod t?mito temn?mi horamy.
3
00:00:35,226 --> 00:00:37,160
A pod t?m sam?m nebem.
4
00:00:38,563 --> 00:00:41,999
Vypr?v? o me?i,
kter? m? velkou moc
5
00:00:42,233 --> 00:00:45,066
a byl vytvo?en pro dobyvatele Julia Caesara.
6
00:00:45,903 --> 00:00:48,463
Tento me? byl p?ed?v?n d?l a d?l
7
00:00:48,706 --> 00:00:51,732
a? k posledn?mu Caesarovu potomkovi.
8
00:00:52,343 --> 00:00:55,608
C?sa?i Tiberiovi.
9
00:00:55,613 --> 00:00:59,447
Kdy? um?ral, nechal ho ukr?t,
aby se nedost
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,732 --> 00:00:17,732
?????? ?????? ?????? ?? ???
Qsubs ???? ???? ?????
2
00:00:17,733 --> 00:00:20,733
3
00:00:34,733 --> 00:00:38,596
<i>.???? ????? ?????
.????? ?????? ???????</i>
4
00:00:38,597 --> 00:00:42,886
<i>,?? ???? ?? ??? ???? ?? ????
,????? ???? ????</i>
5
00:00:42,887 --> 00:00:44,516
<i>.?? ??? ????? ???????</i>
6
00:00:44,964 --> 00:00:48,824
<i>??? ???? ?? ??? ?? ??????
."?????? ????, "???? ?????? ????</i>
7
00:00:48,859 --> 00:00:52,242
<i>??? ?? ?????? ???????
."????, "???? ?????? ????</i>
8
00:00:52,605 --> 00:00:56,362
<i>???? ???? ???, ?? ??? ???
,?
Napisy dla Somebody Help Me 2007
keywords: then, she, found, me, 2007, reserved, nfo, hebrew, subtitle,
original filename: Then.She.Found.Me.2007.DVDRip.XviD-RESERVED.[NFO.Hebrew.Subtitle].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org