Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Soldier is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Soldier wg dokladnosci:
Napisy dla Soldier
keywords: universal, soldier, 1992, 3, dvd, rip, rets,
original filename: sub_Universal-Soldier-1992_3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,400 --> 00:00:55,360
... bymikeRO...
e_netu@yahoo.com
2
00:01:19,520 --> 00:01:23,360
Uitã-te la mine.
Calmeazã-te. Ãncet!
3
00:01:23,560 --> 00:01:26,800
Ce s-a întîmplat cu ceilalþi?
Uitã-te la mine.
4
00:01:27,080 --> 00:01:29,760
Sînt morþi!
Tot plutonul!
5
00:01:29,960 --> 00:01:33,240
- Sergentul s-a pierdut, a luat-o razna.
I-a omorît pe toþi! - Cum?
6
00:01:33,440 --> 00:01:35,520
Lasã-mã-n pace!
Lasã-mã sã plec!
7
00:01:35,720 --> 00:01:38,200
Sint toþi morþi!
Toþi s-au dus!
8
00:01:38,240 --> 00:01:41,000
Ah, nemernicule!
9
00:01:41,040
Napisy dla Soldier
keywords: 1820, universal, soldier, the, return, 1999, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 18206-Universal_Soldier__The_Return_(1999)-25_FPS.sub
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6786}{6814}Sari!
{7925}{7945}E bun.
{7977}{8003}E prea bun.
{8993}{9063}E timpul sã petrecem, nu, Maggie?
{9260}{9317}Ãsta e partenerul tãu.|A fost terminat.
{9324}{9391}Acum avem tot timpul|sã ne "jucãm".
{9908}{9957}Nu e ziua ta norocoasã.
{9964}{9994}Dã-mi drumul.
{10000}{10028}Haide.
{10038}{10099}Haide, dã-mi drumul.
{10130}{10193}Credeai cã asta mã va opri?
{10484}{10541}Bea ceva, frumosule..
{10740}{10760}Opriþi-vã!
{10804}{10828}Opriþi-vã!
{10870}{10956}Cãtre toate unitãþile.|Exerciþiul s-a terminat.
{11513}{11541}Sã mergem.
{11692}{11718}Dr. Cotner...
{11725}{11834}... proiectul UNISOL 2500 a|ajuns la zon
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{900}{1050}Reeditat si sincronizat pentru|varianta de 610.2 mb de |RHADOO
{1100}{1250}Rhadoo |raducu_cosmin84@yahoo.com
{1400}{1510}SOLDATUL
{1565}{1665}1996 - ANUL ZERO
{2870}{2907}Un soldat nu vorbeste ...
{2909}{2979}... pana nu i se cere de catre un superior.
{3035}{3084}Un soldat nu are mila.
{3120}{3159}Mila este slabiciune.
{3169}{3210}Slabiciunea inseamna moarte.
{3501}{3550}Armata este familia lui.
{3558}{3601}Este cel mai fericit ...
{3610}{3651}... numai cand executa ordine.
{3662}{3711}Un soldat traieste ca sa ucida.
{3969}{4024}Un soldat nu are nevoie de prieteni sau familie.
{4038}{4073}Razboiul este singurul lui prieten.
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Soldier
keywords: soldier, of, god, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 39252-Soldier_of_God_(2005)-23_97_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,969 --> 00:00:12,551
<i>M-am devotat total Crucii
Atotputernicului,</i>
2
00:00:12,882 --> 00:00:17,781
<i>ºi Templului lui Solomon pentru a
înfrunta toþi duºmanii Crucii... </i>
3
00:00:18,129 --> 00:00:21,887
<i>... ºi de a lupta cu toatã puterea
pe care Dumnezeu a dat-o în lupte.</i>
4
00:00:25,747 --> 00:00:28,942
** SOLDATUL LUI DUMNEZEU **
5
00:00:29,100 --> 00:00:31,943
Traducerea ºi adaptarea:
Lovendal & gligac2002
6
00:00:32,050 --> 00:00:36,000
text missing...
7
00:00:37,129 --> 00:00:40,129
<i>Un om devotat nu trebuie
niciodatã sã se predea.</i>
8
00:
Napisy dla Soldier
keywords: ballada, o, soldate, 1959, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, ballad, of, soldier, finale, eng,
original filename: Ballada o soldate (1959) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,700 --> 00:00:37,363
Script by V. Yezhov and G. Chukhrai
2
00:00:38,004 --> 00:00:41,770
Directed by G. Chukhrai
3
00:00:42,442 --> 00:00:45,934
Photography by
V. Nikolaev and E. Savelyeva
4
00:01:24,884 --> 00:01:25,851
Starring:
5
00:01:25,952 --> 00:01:30,616
Alyosha - Vladimir Ivashov
Shura - Zhanna Prokhorenko
6
00:01:55,281 --> 00:02:01,049
(c) 1959 MOSFILM
7
00:02:14,968 --> 00:02:17,232
<i>This is the road to town.</i>
8
00:02:17,670 --> 00:02:20,195
<i>Those who leave our village,</i>
9
00:02:20,907 --> 00:02:24,206
<i>and those who later return</i>
<i>to thei
Napisy dla Soldier
keywords: universal, soldier, 1992, 1, cd, english, en, mynia,
original filename: Universal Soldier - 1992 - 1CD - English - en - f20f63d4a8126b2f92b58b2216d3ba9c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,140 --> 00:00:49,220
Look at me.
Calm down. Calm down!
2
00:00:49,380 --> 00:00:52,820
What happened to
the others? Look at me.
3
00:00:52,900 --> 00:00:55,820
Fucking dead!
The whole fucking platoon!
4
00:00:55,900 --> 00:00:59,420
- The Sarge totally lost it,
went nuts. Killed everyone!
- What?
5
00:00:59,540 --> 00:01:01,820
Get off me!
Let me go!
6
00:01:01,940 --> 00:01:04,500
They're all dead!
All fucking gone!
7
00:01:04,620 --> 00:01:07,340
Ah, you son-of-a-bitch!
8
00:01:07,460 --> 00:01:10,460
Let's get the fuck
outta here!
9
00:01:10,580 --> 00:01:14,060
Napisy dla Soldier
keywords: 4, 1, universal, soldier, the, return, 2,
original filename: 41-sub_Universal-Soldier-The-Return_2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{23}{23}25.000
{6808}{6837}Sãri!
{7948}{7969}E bun.
{7999}{8026}E prea bun.
{9016}{9089}E timpul sã petrecem, nu, Maggie?
{9282}{9341}Ãsta e partenerul tãu.|A fost terminat.
{9347}{9416}Acum avem tot timpul|sã ne "jucãm".
{9930}{9981}Nu e ziua ta norocoasã.
{9987}{10018}Dã-mi drumul.
{10022}{10051}Haide.
{10061}{10124}Haide, dã-mi drumul.
{10152}{10218}Credeai cã asta mã va opri?
{10506}{10566}Bea ceva, frumosule..
{10762}{10783}Opriþi-vã!
{10826}{10851}Opriþi-vã!
{10893}{10982}Cãtre toate unitãþile.|Exerciþiul s- a terminat.
{11536}{11565}Sã mergem.
{11714}{11741}Dr. Cotner...
{11748}{11861}...proiectul UNISOL 2
Napisy dla Soldier
keywords: tinker, tailor, soldier, spy, 4, of, 7, how, it, all, fits, together,
original filename: 37033.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{114}{217}Y a los seis meses del|diagnóstico de Bill Haydon,
{222}{297}Control estaba muerto.
{359}{461}¿Qué le mató?|¿La Operación Brujeria o la Testimonio?
{466}{590}Ninguna.No seamos melodramaticos.|Control lo desaprobarÃa.
{637}{705}Ãl murió por la edad.
{709}{753}Un poco temprano.
{758}{868}Testimonio destruyó su función en la vida,|fue una forma de asesinato.
{964}{1050}No tengo suficiente sobre Testimonio, Peter.
{1120}{1184}¿PodrÃas... er...?
{1189}{1238}Por supuesto, George.
{3100}{3300}Traducido como mejor supo por :|*** MikiKaos. Abril 2004 ***
{5181}{5325}Teléfono, señor. Una voz grosera.|Dice que es de su garaje
Napisy dla Soldier
keywords: universal, soldier, the, return, dutch, subrip, 1, 1999,
original filename: Universal_Soldier_-_The_Return_Dutch_SubRip_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,425 --> 00:00:35,101
MILITAIR WAPENONDERZOEK
2
00:00:36,305 --> 00:00:38,136
VERBODEN VOOR ONBEVOEGDEN
3
00:00:51,505 --> 00:00:54,656
STIKSTOF
4
00:00:59,625 --> 00:01:02,742
BIOLOGISCHE WAPENS
5
00:04:31,545 --> 00:04:32,864
Springen.
6
00:05:17,145 --> 00:05:19,784
-Hij is goed.
-Te goed.
7
00:05:59,945 --> 00:06:02,698
Nu gaan we lol maken, Maggie.
8
00:06:10,585 --> 00:06:15,818
Je partner is geëlimineerd.
Nu hebben we tijd zat.
9
00:06:36,545 --> 00:06:41,255
-Je hebt vandaag geen geluk.
-Maak me nou maar los.
10
00:06:41,425 --> 00:06:44,178
Maak me los.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,199 --> 00:00:49,399
SOLDADO
2
00:00:51,200 --> 00:00:55,520
1996 - AÃO CERO
3
00:01:45,280 --> 00:01:46,720
Un soldado no habla...
4
00:01:46,800 --> 00:01:49,600
hasta que algún oficial superior no le habla.
5
00:01:50,080 --> 00:01:51,200
PROYECTO ADAM
AÃO CINCO
6
00:01:51,760 --> 00:01:53,800
Un soldado no muestra compasión.
7
00:01:55,240 --> 00:01:56,880
La compasión es debilidad.
8
00:01:57,280 --> 00:01:58,800
La debilidad es muerte.
9
00:02:10,520 --> 00:02:12,400
Las Fuerzas son su familia.
10
00:02:12,720 --> 00:02:14,520
Ãl es más feliz...
11
Napisy dla Soldier
keywords: universal, soldier, the, return, eng, 2, 5, fps, 1999,
original filename: Universal Soldier - The Return - Eng - 25fps - 1999.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6786}{6814}Jump!
{7925}{7945}He's good.
{7977}{8003}He's too good.
{8993}{9063}Now it's party time, eh, Maggie?
{9260}{9317}That's your partner.|He's been terminated.
{9324}{9391}Now we got all the time|we need to play.
{9908}{9957}This is not your lucky day.
{9964}{9994}Just cut me loose.
{10000}{10028}Come on.
{10038}{10099}Come on. Cut me loose.
{10130}{10193}You thought that was gonna stop me?
{10484}{10541}Take a drink, pretty boy.
{10740}{10760}Stop it!
{10804}{10828}Stop it!
{10870}{10956}All units stand down.|Exercise terminated.
{11513}{11541}Let's go.
{11692}{11718}Dr. Cotner...
{11725}{11834}... the UNISOL 2500 project|ha
Napisy dla Soldier
keywords: universal, soldier, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1992,
original filename: Universal Soldier - Fin - 23,976fps - 1992.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,185 --> 00:01:07,352
Katso minuun!
Rauhoitu!
2
00:01:08,189 --> 00:01:11,356
Missä muut ovat?
Katso minuun.
3
00:01:11,568 --> 00:01:14,853
Mennyttä!
Koko saatanan joukkue!
4
00:01:15,029 --> 00:01:18,399
Kessu sekosi täysin!
Tappoi koko porukan!
5
00:01:18,575 --> 00:01:20,817
Päästä irti!
6
00:01:20,994 --> 00:01:24,577
Kaikki kuolivat! Voi jumalauta!
Mikä kusipää!
7
00:01:25,749 --> 00:01:28,038
Häivytään täältä!
8
00:01:28,251 --> 00:01:31,336
Uusia miehiä, kylässä.
9
00:01:31,505 --> 00:01:33,912
Luc, liikettä niveliin!
10
00:03:22,118 -->
Napisy dla Soldier
keywords: soldier, fr, blue, 1970,
original filename: 1fdba0f1d521fb484d43b3786f5b8a09.soldier.fr.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
2
00:00:01,000 --> 00:00:07,800
En 5000 ans d'humanité,
l'homme a écrit son histoire
dans le sang.
Mais il a aussi prouvé que
l'étincelle divine existe en lui.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,800
Il y a dans l'âme humaine une
sombre profondeur où nulle
clarté n'a pénétré depuis
que Cain tua son frère.
4
00:00:14,000 --> 00:00:20,800
La fin du film montre,
sans la moindre hypocrisie,
les horreurs d'un combat où la folie sanguinaire
triomphe de la raison.
5
00:00:21,000 --> 00:00:27,800
Les atrocités ne sont
pas commises
seulement contre l'ennemi,
mais aussi contre
des innocents...
des femmes et des enfants.
6
00:00:28,000 --> 00:00:32,600
La princ
Napisy dla Soldier
keywords: universal, soldier, 2, ro,
original filename: 86ad0106057f5118ea005d02432d5ba8.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6786}{6814}Sari!
{7925}{7945}E bun.
{7977}{8003}E prea bun.
{8993}{9063}E timpul sa petrecem, nu, Maggie?
{9260}{9317}Asta e partenerul tau.|A fost terminat.
{9324}{9391}Acun avem tot timpul|sa ne "jucam".
{9908}{9957}Nu e ziua ta norocoasa.
{9964}{9994}Da-mi drumul.
{10000}{10028}Haide.
{10038}{10099}Haide, da-mi drumul.
{10130}{10193}Credeai ca asta ma va opri?
{10484}{10541}Bea ceva, frumosule..
{10740}{10760}Opriti-va!
{10804}{10828}Opriti-va!
{10870}{10956}Catre toate unitatile.|Exercitiul s-a terminat.
{11513}{11541}Sa mergem.
{11692}{11718}Dr. Cotner...
{11725}{11834}...proiectul UNISOL 2500 a |ajuns la zonele R si D.
{12105
Napisy dla Soldier
keywords: voor, een, verloren, soldaat, 1992, 1, cd, polish, pl, for, a, lost, soldier,
original filename: Voor een verloren soldaat - 1992 - 1CD - Polish - pl - fb1e5a70bd5e7f4e53c06e44c0457c4b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{408}{490}Zagubionemu ?o?nierzowi.
{1870}{1917}U?yjcie swoich ramion,|i nie b?jcie si? upadku.
{1918}{1965}U?yjcie swojej energii.|Jednej z jej twarzy.
{2024}{1969}i... za ramieniem. Do|ty?u, bardziej w ty?.
{2133}{2223}Stopa, id? za stop?, spr?buj.
{2254}{2373}Wi?cej, wi?cej. Tak dobrze,|?wietnie kr?liczku, tak lepiej.
{2367}{2414}Spr?bujmy drugi krok na pocz?tek.
{2430}{2507}Tak, wi?cej, dobrze.
{2509}{2555}Jak wysz?o?
{2552}{2623}Tak, tu jest koniec. I u?yj|cia?a, spr?buj jeszcze raz,
{2676}{2771}Tak., wi?cej, i patrz przed r?k?.
{2731}{2789}Dobrze.
{2880}{2927}To nie wychodzi
{2937}{2984}To nie wychodzi
{2980}{3039}ok stop,
{3058}{
Napisy dla Soldier
keywords: universalsoldier, 1992, cro, universal,
original filename: UniversalSoldier1992-Cro.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1035}{1104}VIJETNAM - 1969.
{1526}{1602}Pogledaj me!|Smiri se! Smiri se!
{1621}{1697}Å to je s ostalima?|Pogledaj me.
{1703}{1782}Jebno su mrtvi!|Cijeli jebeni vod!
{1785}{1867}Narednik se totalno izgubio.|Poludio je! Sve ih je poubijao!
{1871}{1925}Pusti me!|Pusti me!
{1929}{2015}Svi su mrtvi! Jebeno mrtvi!|Kuèkin sine!
{2042}{2098}Bježimo odavde!
{2103}{2177}Novi regruti,|pravac selo.
{2181}{2239}Ãovjeèe, hajde. Ãovjeèe, idemo!
{4833}{4866}Narednièe?
{4969}{5025}Å to se dogodilo, kvragu?
{5265}{5320}Nisu slušali.
{5347}{5464}Nema više neprijatelja.|Oni su nevini.
{5478}{5611}Sve sam jebeni izdajnik.|Uvijek nož u leða.
{56
Napisy dla Soldier
keywords: ballad, of, a, soldier, 1959, int, wrd, spa,
original filename: 25615.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,700 --> 00:00:37,363
Guión de:
V. Yezhov y G. Chukhrai
2
00:00:38,004 --> 00:00:41,770
Dirigida por:
G. Chukhrai
3
00:00:42,442 --> 00:00:45,934
FotografÃa de:
V. Nikolaev y E. Savelyeva
4
00:01:24,884 --> 00:01:30,616
Intérpretes: Alyosha - Vladimir Ivashov
Shura - Zhanna Prokhorenko
5
00:01:55,281 --> 00:02:01,049
1959 MOSFILM
6
00:02:14,968 --> 00:02:17,232
Ãste es el camino a la ciudad.
7
00:02:17,670 --> 00:02:20,195
Los que salen de nuestra aldea,
8
00:02:20,907 --> 00:02:24,206
cuando más tarde regresan
a su lugar de nacimiento,
9
00:02:24,677 --> 00:02:28
Napisy dla Soldier
keywords: universal, soldier, the, return, 1999,
original filename: 100010184.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,738 --> 00:00:36,646
INSTALACIONES RYAN-LATHROP
PARA INVESTIGACION DE ARMAS MILITARES
2
00:00:36,716 --> 00:00:39,902
SOLO PERSONAL AUTORIZADO
3
00:00:45,331 --> 00:00:47,017
PRECAUCION
MATERIALES NOCIVOS
4
00:00:54,454 --> 00:00:56,337
NITROGENO
5
00:00:56,401 --> 00:00:57,923
GAS VENENOSO
6
00:01:01,252 --> 00:01:04,408
RIESGO BIOLOGICO
7
00:02:01,942 --> 00:02:03,530
SOLDADO UNIVERSAL: EL REGRESO
8
00:04:32,104 --> 00:04:33,409
¡Salta!
9
00:05:17,573 --> 00:05:19,095
Es bueno.
10
00:05:19,646 --> 00:05:20,887
Demasiado bueno.
11
00:06:00,361 --> 00:06:03,10
Napisy dla Soldier
keywords: universal, soldier, the, return,
original filename: Universal_Soldier-The_Return.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{775}{879}?????-???????? ??????|???????????? ?????
{904}{951}???????????? ???????
{1097}{1151}???????|?????????? ?????
{1302}{1340}?????
{1385}{1424}???????????? ?????
{1499}{1553}?????????? ????????
{2961}{3061}?????????? ??????????:|? ?????????
{6789}{6817}????!
{7928}{7948}????? ?????.
{7980}{8007}????????? ?????.
{8996}{9066}'??? ??? ?????, ?, ?????;
{9091}{9116}???????
{9263}{9321}? ?????????? ???|????????????.
{9327}{9394}???? ?????? ??? ????? ???????|??? ?? ????????.
{9911}{9961}??? ????? ? ?????? ??? ????.
{9967}{9997}?????????? ??.
{10003}{10031}'???.
{10041}{10103}?????????? ??.
{10133}{10196}??????? ??? ??|?? ?????????? ?
Napisy dla Soldier
keywords: father, of, a, soldier, 1964, vomit, vmt,
original filename: Father.Of.A.Soldier.1964.DVDRip.XviD-VoMiT.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,880 --> 00:00:07,474
DE VADER VAN EEN SOLDAAT
2
00:00:07,680 --> 00:00:10,638
Scenario
Soeliko ZJGENTI
3
00:00:10,880 --> 00:00:13,713
Regie
Rezo TJCHEIDZE
4
00:00:13,960 --> 00:00:17,919
Camera
Lev SOECHOV, Artjil FILIPASJWILI
5
00:00:18,120 --> 00:00:22,079
Illustraties
Zoerab MEDZMARIASJWILI, Nika KAZBEGI
6
00:00:22,280 --> 00:00:24,840
Muziek
Soelchan TSINTSADZE
7
00:00:25,040 --> 00:00:27,235
Geluid
D. LOMIDZE
8
00:00:27,440 --> 00:00:30,398
Nederlandse ondertiteling
Katja KHLOPKINA, Susan DE BIL
9
00:00:41,960 --> 00:00:44,918
In de rol van de vader
Sergo ZA
Napisy dla Soldier
keywords: universal, soldier, 1992, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Universal Soldier (1992) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,942 --> 00:01:27,014
Bana bak! Sakin ol!
2
00:01:27,942 --> 00:01:30,854
Diðerleri nerede? Bana bak!
3
00:01:31,342 --> 00:01:33,492
Hepsi öldü! Bütün takým!
4
00:01:34,102 --> 00:01:36,980
Baþçavuþ tamamen çýldýrdý.
Hepsini öldürdü!
5
00:01:37,662 --> 00:01:39,141
Býrak beni!
6
00:01:40,262 --> 00:01:43,811
Hepsi öldü! Allah kahretsin!
Adi herif!
7
00:01:45,382 --> 00:01:46,895
Lanet olsun, kaçalým buradan!
8
00:01:48,222 --> 00:01:49,860
Ne duruyorsun, gelsene!
9
00:01:50,302 --> 00:01:51,860
Luc, haydi dedim!
10
00:03:36,102 --> 00:03:37,171
Napisy dla Soldier
keywords: cleopatra, s02e1, the, soldier, who, fell, from, grace, v, 2x1, dvd, xtc,
original filename: Cleopatra.2525.S02E11.The.Soldier.Who.Fell.from.Grace.v1.0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 19.02.2006
{108}{189}Mikä se on? Mauser, mikä se on?
{242}{312}Pysyisin kauempana,|jos olisin pöksyissäsi.
{320}{370}Tiedäthän Mauserin keksintöineen.
{375}{440}Tiedän, että ajattelet|omaa aikaasi kaihoten.
{445}{525}Puhut usein tietystä|lapsuuden lemmikistä.
{546}{623}- Herra Pöksyt.|- Et kai sinä?
{748}{820}Tämä on Herra Pöksyt, malli 2.
{853}{903}Katsos vain.
{947}{1055}Oikeita koiria ei ole ollut vuoden 2347|maanalaisten ruokasotien jälkeen, -
{1073}{1138}- joten Mauserin piti improvisoida.|- Ohjelmoin siihen -
{1142}{1204}kesytetyn koiraeläimen|käyttäyt
Napisy dla Soldier
keywords: universal, soldier, 1992, 1, cd, czech, cz, cze,
original filename: Universal Soldier - 1992 - 1CD - Czech - cz - a2287c69668624f3691947c26d28c5d5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1533}{1632}Pod?vej se na m?.|Uklidni se, uklidni se!
{1635}{1717}Co se stalo s ostatn?mi?|Pod?vej se na m?.
{1720}{1789}Jsou, mrtv?!|Cel? ?eta!
{1792}{1875}- Ser?ant to tot?ln? pod?lal, ?pln? se zbl?znil.|Zabil je v?echny.
{1879}{1933}Nechte m?!|Nechte m? na pokoji!
{1936}{1998}V?ichni jsou mrtv?!|Je to v prdeli!
{2001}{2066}Ty zkurvysyne!
{2069}{2140}Vypadn?me odsud!
{2143}{2226}Tak poj? k?mo.|Pohyb, jdeme k?mo, jdeme!
{4845}{4891}Ser?ante?
{4981}{5039}Co se tady ksakru stalo?
{5272}{5353}Neuposlechli rozkaz.
{5355}{5411}Vesnice byla vy?i?t?na.
{5413}{5483}Tyhle lidi jsou nevinn?.
{5485}{5551}V?ichni to jsou zr?dci.
{5553}{5624}Oto??
Napisy dla Soldier
keywords: ballad, of, a, soldier,
original filename: d1be2c016bdd517a7376564d26dd2359.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,493 --> 00:00:37,371
Scenario
V. Ježova i G. Ãuhraj
2
00:00:37,996 --> 00:00:41,750
Režija
G. Ãuhraj
3
00:00:42,459 --> 00:00:45,921
Fotografija
V. Nikolajev i E. Saveljeva
4
00:01:24,877 --> 00:01:25,836
Uloge:
5
00:01:25,961 --> 00:01:30,632
Aljoša - Vladimir Ivašov
Šura - Žana Prohorenko
6
00:01:55,282 --> 00:02:01,038
(c) 1959 MOSFILM
7
00:02:14,968 --> 00:02:17,221
<i>Ovo je put za grad.</i>
8
00:02:17,679 --> 00:02:20,182
<i>Oni koji odlaze iz našeg sela,</i>
9
00:02:20,891 --> 00:02:24,186
<i>i oni koji se kasnije vraæaju
u svoje rodno mesto,</i>
Napisy dla Soldier
keywords: ballad, of, a, soldier, bul,
original filename: 74d6f9ba3a622d1fe331482828e02b37.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1500}{1800}ïðåâîä: Boygenius|takeiteasy69@yahoo.com
{2873}{2920}Ãîâà å ïúòÿò çà ãðà äà .
{2945}{3016}Ãåçè, êîèòî Ãà ïóñêà ò ñåëîòî...
{3017}{3088}è òåçè êîèòî ñå çà âðúùà ò â ðîäÃîòî ìÿñòî...
{3113}{3184}ìèÃà âà ò ïî Ãåãî.
{3209}{3256}Ãÿ ÃÃ¥ ÷à êà Ãèêîãî.
{3257}{3328}Ãîçè, êîãîòî Ãÿêîãà ÷à êà øå...
{3353}{3400}ñèÃúò é Ãëüîøà ...
{3449}{3520}ÃÃ¥ ñå âúðÃà îò ôðîÃòà .
{3521}{3592}Ãîãðåáà à å äà ëå÷ îò ðîäÃîòî ñè ìÿñòî...
{3617}{3664}äî ãðà ä ñúñ ñòðà ÃÃî èìå.
Napisy dla Soldier
keywords: soldier, 1998, 1, cd, finnish, fi, fin,
original filename: Soldier - 1998 - 1CD - Finnish - fi - ae2b4f5eba506aefe38b2e68b661f8ec.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,546 --> 00:01:07,059
1996 - VUOSl NOLLA
2
00:01:58,266 --> 00:01:59,745
Sotilas ei puhu -
3
00:01:59,826 --> 00:02:02,420
ellei ylempi upseeri puhuttele h?nt?.
4
00:02:03,506 --> 00:02:04,780
ADAM-PROJEKTl
5. VUOSl
5
00:02:04,866 --> 00:02:06,822
Sotilas ei osoita armoa.
6
00:02:08,266 --> 00:02:09,858
Armo on heikkoutta.
7
00:02:10,226 --> 00:02:11,898
Ja heikkous on kuolemaksi.
8
00:02:23,506 --> 00:02:25,462
Voima on h?nen perheens?.
9
00:02:25,786 --> 00:02:27,504
H?n on onnellinen -
10
00:02:27,866 --> 00:02:29,538
noudattaessaan k?skyij?.
11
00:02:29,946 -
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3658}{3684}Luis.
{7246}{7302}Hey, bring that back here!
{7713}{7759}Hey, Frank!|Frank, over here!
{8119}{8182}Frank, over here!
{8184}{8231}- Looking for this, Frank?|- Very funny.
{8303}{8371}The dean's waiting for you guys|back in your room.
{8373}{8419}A pleasure knowing you.
{8665}{8747}These two gentlemen are|deputy United States marshals.
{8749}{8817}They wish to have a word|with you, Mr. Donoghue.
{8819}{8875}- Me?|- Mm-hmm.
{8899}{8942}Let us have the room.
{8991}{9043}Close the door behind you.
{9227}{9286}It's just a precaution|we're taking...
{9287}{9359}with everyone involved|in the Enrique Cali case.
{9360}{9
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,942 --> 00:01:22,014
Kijk me aan ! Rustig maar !
2
00:01:22,942 --> 00:01:25,854
Wat is er met de anderen ? Kijk me aan !
3
00:01:26,342 --> 00:01:28,492
Dood ! Het hele verdomde peloton !
4
00:01:29,102 --> 00:01:31,980
De sergeant is volledig doorgedraaid.
Hij heeft ze allemaal gedood !
5
00:01:32,662 --> 00:01:34,141
Laat me los !
6
00:01:35,262 --> 00:01:38,811
Ze zijn allemaal dood, O godverdomme !
Jij klootzak !
7
00:01:40,382 --> 00:01:41,895
Verdomme, snel weg hier !
8
00:01:43,222 --> 00:01:44,860
Nou, snel, kom !
9
00:01:45,302 --> 00:01:46,860
Luc, kom nou !
Napisy dla Soldier
keywords: universal, soldier, the, return,
original filename: Id012389.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{771}{874}RYAN-LATHROP|CENTRUM DOSKONALENIA BRONI
{900}{946}WST?P WZBRONIONY
{1093}{1137}ZAGRO?ENIE ?YCIA
{1298}{1365}AZOT
{1381}{1417}GAZ TRUJ?CY
{1495}{1548}NIEBEZPIECZE?STWO
{2957}{3056}UNIWERSALNY ?O?NIERZ: POWR?T
{6785}{6812}Skacz!
{7924}{7943}Dobry jest.
{7976}{8002}Za dobry.
{8992}{9061}Pora si? troch? rozerwa?, Maggie.
{9259}{9316}Tw?j partner zosta? wyeliminowany.
{9323}{9389}Mamy mn?stwo czasu dla siebie.
{9907}{9956}Masz dzi? pecha.
{9963}{9992}Uwolnij mnie.
{9999}{10026}Szybko.
{10037}{10098}Szybciej. Odetnij mnie.
{10129}{10191}My?la?e?, ?e to mnie zatrzyma?
{10483}{10540}Napij si?, ch?optasiu.
{10739}{10759}Przesta?ci
Napisy dla Soldier
keywords: bones, 12, 1, the, soldier, on, grave,
original filename: 2000522.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,050 --> 00:00:03,854
Acostúmbrate a la magnitud
de este lugar,
2
00:00:03,962 --> 00:00:06,371
en el que nos basamos para salvaguardar
la libertad de este paÃs.
3
00:00:06,443 --> 00:00:08,745
Todas las sociedades les construyen
monumentos a sus muertos
4
00:00:08,780 --> 00:00:11,922
para convencer a futuros combatientes
que es un honor morir en la batalla.
5
00:00:11,923 --> 00:00:15,454
Bueno, para estos combatientes lo
fue... Y cuando alguien usa este lugar
6
00:00:15,461 --> 00:00:18,762
para protestar contra la
guerra, me molesta demasiado.
7
00:00:18,775 --> 00:00:22,
Napisy dla Soldier
keywords: buffalo, soldier,
original filename: 70e598e330432e42fca10b8d8d21f0db.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{394}{451}Orle, neslyÅ¡Ãm. Opakujte, Orle.
{465}{582}-1-0-1, mùžete potvrdit rozmÃstìnÃ?|-RozumÃm, Orle. Ãekejte.
{664}{813}RozumÃm. Máme potvrzený cÃl.|Orel má zelenou. Opakuji.
{838}{902}RozumÃm.|Za patnáct sekund jsme na pozici.
{913}{987}BombometèÃk, potvrï cÃl 3-0-9.
{1029}{1085}Je to 3-0-9, potvrzuju.
{1161}{1259}RozumÃm, bombometèÃku.|Tak na tøi, dva, jedna!
{1528}{1562}Padám.
{1735}{1801}PadánÃ, mùj nejvìtšà strach.
{1867}{1934}Jako padá bomba.
{1996}{2067}VÃte, pro mì je život samé vzruÅ¡enÃ.
{2095}{2181}Poøád se snažÃm dÃvat nahoru|a nemyslet na to, co je dole.
{2206}{2267}Ale když v noc
Napisy dla Soldier
keywords: buffalo, soldier,
original filename: 9ba0e8b0acc43107ffd3d2d1d8b15ee9.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{394}{451}Orle, neslyÅ¡Ãm. Opakujte, Orle.
{465}{582}-1-0-1, mùžete potvrdit rozmÃstìnÃ?|-RozumÃm, Orle. Ãekejte.
{664}{813}RozumÃm. Máme potvrzený cÃl.|Orel má zelenou. Opakuji.
{838}{902}RozumÃm.|Za patnáct sekund jsme na pozici.
{913}{987}BombometèÃk, potvrï cÃl 3-0-9.
{1029}{1085}Je to 3-0-9, potvrzuju.
{1161}{1259}RozumÃm, bombometèÃku.|Tak na tøi, dva, jedna!
{1528}{1562}Padám.
{1735}{1801}PadánÃ, mùj nejvìtšà strach.
{1867}{1934}Jako padá bomba.
{1996}{2067}VÃte, pro mì je život samé vzruÅ¡enÃ.
{2095}{2181}Poøád se snažÃm dÃvat nahoru|a nemyslet na to, co je dole.
{2206}{2267}Ale když v noc
Napisy dla Soldier
keywords: soldier, blue, 1970, 1, cd, greek, gr,
original filename: Soldier Blue - 1970 - 1CD - Greek - gr - 4e9f9a7ca2527463b56b00f48f61d466.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,855 --> 00:00:03,983
??? 5.000.000 ??????
??????????????? ??????????...
2
00:00:04,150 --> 00:00:07,404
? ???????? ??????
??? ??????? ??? ?? ????.
3
00:00:07,612 --> 00:00:10,949
?? ????????? ??????????? ???
???????????? ??? ????? ?????.
4
00:00:11,032 --> 00:00:14,077
???? ??????? ??? ????????
????? ???? ????????? ????...
5
00:00:14,328 --> 00:00:17,706
??? ???????? ??? ???? ???
? ???? ??????? ??? ?????? ???.
6
00:00:17,957 --> 00:00:21,335
?? ??????????? ??? ?????????
????? ???????????...
7
00:00:21,335 --> 00:00:24,797
?? ????? ??? ????? ???? ? ????
??? ???? ??????? ?? ??
Napisy dla Soldier
keywords: soldier, fin, divxnurkka, net,
original filename: Soldier - Fin - divxnurkka.net.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,346 --> 00:00:59,338
Valtion elokuvatarkastamo: lkäraja K 18
(nro T-101037)
2
00:01:05,546 --> 00:01:07,059
1996 - VUOSl NOLLA
3
00:01:58,266 --> 00:01:59,745
Sotilas ei puhu -
4
00:01:59,826 --> 00:02:02,420
ellei ylempi upseeri puhuttele häntä.
5
00:02:03,506 --> 00:02:04,780
ADAM-PROJEKTl
5. VUOSl
6
00:02:04,866 --> 00:02:06,822
Sotilas ei osoita armoa.
7
00:02:08,266 --> 00:02:09,858
Armo on heikkoutta.
8
00:02:10,226 --> 00:02:11,898
Ja heikkous on kuolemaksi.
9
00:02:23,506 --> 00:02:25,462
Voima on hänen perheensä.
10
00:02:25,786 --> 00:02:27,504
Hän
Napisy dla Soldier
keywords: universal, soldier, the, return, 1999, dvix, nfo, hebrew, subtitle,
original filename: Universal.Soldier.-.The.Return.(1999).DVDRip.DviX.[NFO.Hebrew.Subtitle].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,449 --> 00:00:19,749
:????? ??????? ?"?
Piter_Pen
2
00:00:31,101 --> 00:00:35,297
- ????? ??'??? -
- ???? ??? ???? ???? -
3
00:00:35,851 --> 00:00:38,839
- ????? ????? -
- ????? ??????? ???? -
4
00:00:53,724 --> 00:00:55,139
- ???? -
5
00:01:56,626 --> 00:01:58,296
- ?'?? ???? ??? ??? -
6
00:02:00,583 --> 00:02:02,425
"???? ?????????: ???? ???"
7
00:02:04,182 --> 00:02:05,735
- ????? ?'?? ???? -
8
00:04:31,440 --> 00:04:32,560
!????
9
00:05:17,000 --> 00:05:17,800
.??? ???
10
00:05:19,080 --> 00:05:20,120
.??? ???? ??? ???
11
00:05:59,720 --> 00:06:02,520
???
Napisy dla Soldier
keywords: soldier, 1998, unseen,
original filename: Soldier.1998.DVDRip.XviD-UnSeeN.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,040 --> 00:00:53,473
1996- JAAR NUL
2
00:01:44,760 --> 00:01:46,239
<i>Een soldaat spreekt niet...</i>
3
00:01:46,320 --> 00:01:48,914
<i>tenzij aangesproken door 'n meerdere.</i>
4
00:01:50,000 --> 00:01:51,274
ADAM PROJECT
JAAR VIJF
5
00:01:51,360 --> 00:01:53,351
<i>Een soldaat kent geen genade.</i>
6
00:01:54,760 --> 00:01:56,432
<i>Genade betekent zwakheid.</i>
7
00:01:56,720 --> 00:01:58,392
<i>Zwakheid betekent dood.</i>
8
00:02:10,000 --> 00:02:11,956
<i>Het leger is z'n familie.</i>
9
00:02:12,280 --> 00:02:13,998
<i>Hij is in z'n element...</i>
10
00:02:14,
Napisy dla Soldier
keywords: painkiller, jane, s01e0, 2, toy, soldier, v, 1, 10, dsr, notv,
original filename: Painkiller.Jane.S01E02.Toy.Soldier.v1.1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{40}{145}AMMUSVARASTO
{161}{211}Murto!
{237}{297}Päävarasto! Käytävällä neljä!
{360}{410}Ei yhteyttä!
{433}{486}- Pysähtykää heti!|- Hoidan hänet!
{755}{820}- Täällä kakkonen, avaan tulen.|- Pysähtykää!
{1678}{1746}Missä hän on? Kukaan ei|voinut selviytyä tuosta.
{1823}{1873}Hän on kadonnut!
{1957}{2020}Huomio. Kohde on kadonnut.
{2108}{2158}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 10.08.2007
{2162}{2267}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{2271}{2351}Suomennos: Chip, Lepa, trespasser,|Flore, Tuke, DeCa ja James
{2355}{2410}Oikoluku: Chip
{2418}{2497}En ole vakuuttunut, että meitä|k
Napisy dla Soldier
keywords: soldier, of, god, 2005, aaf,
original filename: Soldier.Of.God.2005.DVDRip.XviD-aAF.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,969 --> 00:00:12,551
<i>Ik heb een eed afgelegd als
'arme ridder van Christus</i>
2
00:00:12,882 --> 00:00:17,781
<i>en de Tempel van Salomo', om de vijand
van het Kruis te bestrijden</i>
3
00:00:18,129 --> 00:00:21,887
<i>en met de macht, gegeven door God,
hem te overwinnen in het gevecht.</i>
4
00:00:37,129 --> 00:00:40,129
<i>Geen Tempelier geeft zich ooit over</i>
5
00:00:40,374 --> 00:00:43,374
<i>of laat alles achter
in de handen van de Sarazijnen.</i>
6
00:00:44,030 --> 00:00:50,152
<i>Ik bescherm de armen, de weduwen,
de wezen, de onschuldigen</i>
7
00:00:51,025 --> 00:
Napisy dla Soldier
keywords: universal, soldier, ru,
original filename: ceb697dc5522efded66c8c014035e2f0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,550 --> 00:01:02,269
ÃÃÃÃÃÃà - 1969 ãîä
2
00:01:17,670 --> 00:01:20,138
Ãé. Ãòî ñ òîáîé?
3