Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Soldier Of Fortune is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Soldier Of Fortune wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,840 --> 00:00:20,540
<i>O sã-þi povestesc
despre un mare soldat</i>
2
00:00:21,880 --> 00:00:23,480
<i>O, Ettore!</i>
3
00:00:25,360 --> 00:00:28,160
<i>A luptat întreaga zi
ºi apoi a cântat pânã foarte târziu.</i>
4
00:00:28,161 --> 00:00:33,161
MERCENARUL
5
00:00:33,280 --> 00:00:35,760
<i>Ãþi voi povesti
cum a cãutat soldaþi,</i>
6
00:00:37,100 --> 00:00:38,600
<i>O, Ettore!</i>
7
00:00:40,760 --> 00:00:43,900
<i>Dar nu ºi cum concepea
tot felul de stratageme.</i>
8
00:00:45,200 --> 00:00:46,700
<i>O, Ettore!</i>
9
00:00:48,720 --> 00:00:51,310
<i>El l
Napisy dla Soldier Of Fortune
keywords: soldier, of, orange, soldaat, van, oranje, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 1977,
original filename: Soldier Of Orange - (Soldaat Van Oranje) - CD2 - Eng - 23,976fps - 1977.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,445 --> 00:00:14,072
We've got visitors.
2
00:00:14,647 --> 00:00:18,014
- Your Gestapo .
- This might take a while .
3
00:00:18,151 --> 00:00:19,584
Ha ve another drink.
4
00:00:20,153 --> 00:00:23,247
- Real Dutch gin .
- Prewar.
5
00:00:27,160 --> 00:00:29,526
Lt. Thelen , Security Police .
6
00:00:29,629 --> 00:00:33,998
Polzer, ship's captain .
Two gentlemen from the Greek na vy.
7
00:00:36,369 --> 00:00:38,530
- A drink?
- No .
8
00:00:39,005 --> 00:00:43,533
You've taken on a Dutch crew.
We'd like to investigate .
9
00:00:43,910 --> 00:00:45,673
The y're not h
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,969 --> 00:00:12,552
Ãðèåõ âÿðà òà Ãà âñåìîãúùèòå ðèöà ðè
Ãà ÃðèñòÃ
2
00:00:12,883 --> 00:00:17,783
â õðà ìà Ãà äðåâÃèÿ ÃîëîìîÃ, çà äà ñå
ñðåùÃà ëèöå â ëèöå ñ âðà ãîâåòå Ãà ÃðèñòÃ
3
00:00:18,131 --> 00:00:21,890
è äà ñå ñðà æà âà ì ñúñ ñèëà òà ,
êîÿòî ìè äà âà Ãîã.
4
00:00:25,751 --> 00:00:30,947
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃ
5
00:00:37,136 --> 00:00:40,137
Ãèòî åäèà Ãà ìïëèåð ÃÃ¥ áèâÃ
äà ñå ïðåäà âà .
6
00:00:40,382 --> 00:00:43,382
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,520 --> 00:01:58,034
<i> Jim Brown scores for Cleveland.</i>
2
00:02:04,200 --> 00:02:06,555
<i>Groza's kick is good.</i>
3
00:02:12,880 --> 00:02:14,871
That's the end of the first quarter.
4
00:02:15,000 --> 00:02:17,275
Cleveland Browns 10,
Minnesota Vikings 7.
5
00:02:17,400 --> 00:02:20,597
The lights are on here.
We had rain and sleet this morning...
6
00:02:20,720 --> 00:02:23,075
...but the field
was covered with a tarpaulin...
7
00:02:23,200 --> 00:02:25,873
...so the footing down there is fairly good.
8
00:02:26,000 --> 00:02:29,959
The teams have changed sides no
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:44:How's it? It's not O.K.!
00:00:47:Come up first
00:00:58:Do we have no chance? Speak up!
00:01:13:Digging like this,|we cannot leave by the end of the week
00:01:17:Wah, if you can't see your bride tonight
00:01:20:You cannot marry then
00:01:22:By force!
00:01:23:I can face 9 enemies at the same time
00:01:25:But there are|over 9 Japanese soldiers outside
00:01:27:How about the rest of you?
00:01:28:No,
00:01:29:some of you may be hurt!
00:01:32:OK,
00:01:33:let's have a conference with them
00:01:36:What a nonsense idea!
00:01:41:You try hard to escape,|while many people are coming in
00:01:50:You are so lucky that you must go out!
00:01:54:So you can get marry! T
Napisy dla Soldier Of Fortune
keywords: ballad, of, a, soldier, ballada, o, soldate, eng, 2, 5, fps, 1959,
original filename: Ballad Of A Soldier - (Ballada O Soldate) - Eng - 25fps - 1959.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,700 --> 00:00:37,363
Script by V. Yezhov and G. Chukhrai
2
00:00:38,004 --> 00:00:41,770
Directed by G. Chukhrai
3
00:00:42,442 --> 00:00:45,934
Photography by
V. Nikolaev and E. Savelyeva
4
00:01:24,884 --> 00:01:25,851
Starring:
5
00:01:25,952 --> 00:01:30,616
Alyosha - Vladimir Ivashov
Shura - Zhanna Prokhorenko
6
00:01:55,281 --> 00:02:01,049
c 1 959 MOSFI LM
7
00:02:14,968 --> 00:02:17,232
This is the road to town.
8
00:02:17,670 --> 00:02:20,195
Those who leave our village,
9
00:02:20,907 --> 00:02:24,206
and those who later return
to their birthplace,
10
00:
Napisy dla Soldier Of Fortune
keywords: soldier, blue, 1970, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Soldier Blue - 1970 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 259d43b84031640a36bee10c69f0f163.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,880 --> 00:00:03,218
EM 5.000 ANOS DE CIVILIZA??O,
2
00:00:03,219 --> 00:00:05,556
A HUMANIDADE ESCREVEU
SUA HIST?RIA COM SANGUE.
3
00:00:05,760 --> 00:00:09,355
SUAS CONQUISTAS MAIS NOBRES
REVELARAM UM RESPLENDOR DIVINO.
4
00:00:09,560 --> 00:00:12,472
MAS H? UM LADO OBSCURO
NA ALMA HUMANA...
5
00:00:12,680 --> 00:00:15,399
QUE FOI CONTAMINADO DESDE
QUE CAIM MATOU SEU IRM?O.
6
00:00:15,600 --> 00:00:19,309
ESTE FILME MOSTRA, SEM HIPOCRISIA,
OS HORRORES DE UMA BATALHA
7
00:00:19,520 --> 00:00:21,636
EM QUE A LOUCURA SANGUIN?RIA
TRIUNFA SOBRE A RAZ?O.
8
00:00:21,840 --> 00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1390}{1458}??????? 1969
{1884}{1912}?o????? ??!
{1979}{2017}?? ?????? ??o?;
{2066}{2095}??o???????!
{2115}{2219}??? ?? ???o????! ? ?o????|?????????! ?o?? ??????? ??o??!
{2282}{2331}????? ??o? ????o?!
{2423}{2454}???? ?? ???o???!
{5191}{5221}?o???;
{5325}{5370}?? ????o?o ?????? ???;
{5621}{5655}??? ?? ??o?????.
{5702}{5814}?o ????? ????? ???????.|????? ???o? ???o? o? ??????o?.
{5832}{5949}??o? ?o?? ??o????? ?????.|?? ????????o?? ?????????.
{6048}{6149}? ?????? ?o? ????????.|???? ?? ?????? ????.
{6172}{6220}???, ???? ?????.
{6287}{6363}??? ?o?? ???o?? ?????.|?????? ?? ??????.
{6404}{6468}??? ??? ???? ?????|o? ???????? ???
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1500}. . . bymikeRO . . . |e_netu@yahoo.com
{2105}{2201}Uitã-te la mine.|Calmeazã-te. Ãncet !
{2205}{2287}Ce s-a întîmplat cu ceilalþi ?|Uitã-te la mine.
{2292}{2359}Sînt morþi !|Tot plutonul !
{2364}{2445}- Sergentul s-a pierdut, a luat-o razna.| I-a omorît pe toþi ! - Cum ?
{2450}{2503}Lasã-mã-n pace !|Lasã-mã sã plec !
{2507}{2570}Sint toþi morþi !|Toþi s-au dus !
{2570}{2637}Ah, nemernicule !
{2637}{2709}Sã plecãm de-aici !
{2714}{2795}Haide, omule, sã mergem.|Miºcã ! Haide, omule. Haide !
{5413}{5461}Sergent ?
{5552}{5609}Ce naiba s-a-ntîmplat aici ?
{5839}{5921}N-au vrut s-asculte.
{5926}{5978}Satul
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,872 --> 00:01:20,724
Folosiþi schema Bryce.
Folosiþi spaþiile deschise.
2
00:01:21,151 --> 00:01:23,598
Asta e. Mai cu viaþã !
3
00:01:23,727 --> 00:01:26,835
Bravo, bãieþi.
4
00:01:28,215 --> 00:01:29,668
Plimbaþi pucul.
5
00:01:29,794 --> 00:01:33,315
Plimbaþi pucul, domnilor.
Nu-i timp de stat.
6
00:01:33,450 --> 00:01:35,069
Cãutaþi spaþiile libere.
7
00:01:37,314 --> 00:01:40,671
Sarah. Fii atentã.
8
00:01:43,506 --> 00:01:45,124
Fii atent, puºtiule !
9
00:01:55,015 --> 00:01:56,587
Nu, nu pleca !
10
00:01:58,838 --> 00:02:03,069
Nu te duce acolo
Napisy dla Soldier Of Fortune
keywords: soldier, of, god, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, aaf,
original filename: 36007-Soldier_of_God_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,969 --> 00:00:12,551
<i>M-am devotat total Crucii
Atotputernicului,</i>
2
00:00:12,882 --> 00:00:17,781
<i>ºi Templului lui Solomon pentru a
înfrunta toþi duºmanii Crucii... </i>
3
00:00:18,129 --> 00:00:21,887
<i>... ºi de a lupta cu toatã puterea
pe care Dumnezeu a dat-o în lupte.</i>
4
00:00:25,747 --> 00:00:28,942
** SOLDATUL LUI DUMNEZEU **
6
00:00:32,050 --> 00:00:36,000
Traducãtorii din subs.ro Team:
Lovendal, gligac2002
7
00:00:37,129 --> 00:00:40,129
<i>Un om devotat nu trebuie
niciodatã sã se predea.</i>
8
00:00:40,374 --> 00:00:43,374
<i>Sau sã lase sabia
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,880 --> 00:00:05,556
In 5000 jaar beschaving heeft de mens
z'n geschiedenis in bloed geschreven.
2
00:00:05,760 --> 00:00:09,355
Onze grootste prestaties geven blijk
van iets goddelijks...
3
00:00:09,560 --> 00:00:12,472
maar de menselijke ziel
kent een duistere kant...
4
00:00:12,680 --> 00:00:15,399
die ons ondermijnt
sinds Kaïïns broedermoord.
5
00:00:15,600 --> 00:00:19,309
Deze film brengt de verschrikkingen
van de strijd in beeld...
6
00:00:19,520 --> 00:00:21,636
als bloeddorst de rede overweldigt.
7
00:00:21,840 --> 00:00:24,434
Gruweldaden treffen
niet alleen de kr
Napisy dla Soldier Of Fortune
keywords: soldier, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1998,
original filename: Soldier - CD1 - Eng - 23,976fps - 1998.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2613}{2650}A soldier does not speak...
{2652}{2722}...until spoken to by a superior officer.
{2778}{2827}A soldier shows no mercy.
{2863}{2902}Mercy is weakness.
{2912}{2953}Weakness is death.
{3244}{3293}The Forces are his family.
{3301}{3344}He is most happy...
{3353}{3394}...when following orders.
{3405}{3454}A soldier lives to kill.
{3712}{3767}A soldier needs no friend or family.
{3781}{3816}War is his friend.
{3824}{3875}The Forces are his family.
{10217}{10291}Sir, Colonel Mekum has|his new batch unpacked.
{10299}{10350}l think he wants to show them off.
{10726}{10754}Well....
{10819}{10868}-They're pretty.|-What's so hot about
Napisy dla Soldier Of Fortune
keywords: soldier, blue, 1970, ned, bloodweiser,
original filename: Soldier.Blue.1970.Ned.DVDRip.XviD-BLooDWeiSeR.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,880 --> 00:00:05,556
In 5000 jaar beschaving heeft de mens
z'n geschiedenis in bloed geschreven.
2
00:00:05,760 --> 00:00:09,355
Onze grootste prestaties geven blijk
van iets goddelijks...
3
00:00:09,560 --> 00:00:12,472
maar de menselijke ziel
kent een duistere kant...
4
00:00:12,680 --> 00:00:15,399
die ons ondermijnt
sinds Kaïïns broedermoord.
5
00:00:15,600 --> 00:00:19,309
Deze film brengt de verschrikkingen
van de strijd in beeld...
6
00:00:19,520 --> 00:00:21,636
als bloeddorst de rede overweldigt.
7
00:00:21,840 --> 00:00:24,434
Gruweldaden treffen
niet alleen de kr
Napisy dla Soldier Of Fortune
keywords: tinker, tailor, soldier, spy, 6, of, 7, smiley, sets, a, trap,
original filename: 37035.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{79}{152}Los hechos eran conocidos.
{236}{359}Toby me ordenó alejarme y callarme.
{363}{417}El Circus volvia al buen camino.
{421}{525}PodrÃa olvidar el Calderero,|el juego, el topo, todo.
{529}{666}Date de baja," dijo.|"eres un hombre afortunado, Jim.
{681}{796}"OlvÃdalo"
{812}{932}¿Asà que Toby te mencionó|Calderero, Sastre?
{988}{1134}pero, ¿lo comprendia?
{1289}{1420}Y es lo que he estado haciendo.|¡Obedecer y olvidar!
{3650}{3800}Traducido, como mejor supo, por :|*** MikiKaos. Mayo 2004 ***
{5632}{5737}George, chaval, qué sorpresa.
{5741}{5835}- Parece que sale de la nada.|- ¿Qué tal, Jerry?
{5844}{5981}Es fabuloso. ¿Qué
Napisy dla Soldier Of Fortune
keywords: the, fortune, 1975, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Fortune (1975) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,520 --> 00:00:14,318
Birleþik Devletler'de 1920'li yýllarda
2
00:00:14,400 --> 00:00:17,915
Mann Yasasý'ndan çok korkuluyordu.
Bu yasa
3
00:00:18,000 --> 00:00:22,994
bir kadýnýn gayri ahlaki amaçlarla eyalet
sýnýrlarýndan geçirilmesini yasaklýyordu.
4
00:00:23,680 --> 00:00:27,753
Mann Yasasý yüzünden,
bir kadýnla kaçmak isteyen
5
00:00:28,080 --> 00:00:31,231
ama onunla evlenmeye
niyeti ya da imkaný olmayan bir erkek
6
00:00:31,320 --> 00:00:34,949
bazen alýþýlmadýk yollara baþvururdu.
7
00:03:40,280 --> 00:03:44,558
SULH HAKÃMÃ
8
00:04:59,960 -->
Napisy dla Soldier Of Fortune
keywords: soldier, 1998, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, unseen,
original filename: Soldier (1998) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1304}{1342}1996 YIL SIFIR
{2622}{2659}Bir üstü hitap etmedikçe...
{2661}{2703}askerler konuþmaz.
{2753}{2785}ADEM PROJESÃ|YIL BEÃ
{2787}{2837}Asker merhamet göstermez.
{2872}{2912}Merhamet zayýflýktýr.
{2921}{2962}Zayýflýk da ölüm.
{3253}{3297}Ordu onun ailesidir.
{3310}{3359}Emirleri yerine getirdiðinde...
{3362}{3396}mutlu olur.
{3414}{3463}Asker öldürmek için yaþar.
{3721}{3784}Askerin dosta ya da aileye ihtiyacý yoktur.
{3790}{3826}Onun dostu savaþtýr.
{3833}{3877}Ordu onun ailesidir.
{4082}{4114}YIL SEKÃZ
{4527}{4550}DEÃERLENDÃRME
{4552}{4595}EL BECERÃSÃ MÃKEMMEL
{4646}{4679}YIL ON ÃKÃ
{5866}{5900
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:18.92,0:01:22.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,MÃrame. ¡Cálmate! ¡Cálmate!
Dialogue: Marked=0,0:01:23.00,0:01:25.88,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,¿Qué ocurrió con los demás? MÃra
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,493 --> 00:00:37,371
Scenario
V. Ježova i G. Ãuhraj
2
00:00:37,996 --> 00:00:41,750
Režija
G. Ãuhraj
3
00:00:42,459 --> 00:00:45,921
Fotografija
V. Nikolajev i E. Saveljeva
4
00:01:24,877 --> 00:01:25,836
Uloge:
5
00:01:25,961 --> 00:01:30,632
Aljoša - Vladimir Ivašov
Šura - Žana Prohorenko
6
00:01:55,282 --> 00:02:01,038
(c) 1959 MOSFILM
7
00:02:14,968 --> 00:02:17,221
<i>Ovo je put za grad.</i>
8
00:02:17,679 --> 00:02:20,182
<i>Oni koji odlaze iz našeg sela,</i>
9
00:02:20,891 --> 00:02:24,186
<i>i oni koji se kasnije vraæaju
u svoje rodno mesto,</i>
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3813}{3876}Nou heb ik er genoeg van ?|- Wat is er ?
{3881}{3972}Ze wou me doodsteken.|- Dat is toch ook de bedoeling ?
{3980}{4097}Dit is schermen voor op 't toneel,|geen lijkschouwing.
{4198}{4251}Waarom moet dit eigenlijk ?
{4268}{4367}In Shakespeare wordt geduelleerd.|- Niet door vrouwen.
{4392}{4433}Ik wil nog 's Hamlet spelen.
{4441}{4490}Daar zul je volle zalen mee trekken.
{5388}{5422}Ga je vanavond met me uit eten ?
{5460}{5488}Zeg nou ja.
{5614}{5714}Waarom doe je dat ?|- Omdat ik bij je wil zijn.
{5743}{5777}Wat fijn.
{5850}{5904}Ik dacht dat je homo was.
{5907}{5933}Ben ik ook.
{5949}{6088}Ik speel alleen zo vaak hetero's|dat
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.977
{100}{250}Napisy przet³umaczy³ z wersji angielskiej ad2003 (ad2003@interia.pl)
{250}{400}Synchro do wersji 647 MB, 624x240, 23.977 fps|Irish (Jastrzêbie)
{1512}{1632}Spójrz na mnie.|Uspokój siê!
{1632}{1704}Co sie sta³o z reszt¹?|Patrz na mnie.
{1704}{1776}Nie ¿yj¹!|Ca³y pieprzony pluton!
{1776}{1872}- Sier¿ant oszala³.|Zabi³ wszystkich!
{1872}{1920}Zostaw mnie!|PuÅæ mnie!
{1920}{2063}Oni nie ¿yj¹!|Wszyscy kurwa zgineli!
{2063}{2135}Spierdalajmy st¹d!
{2135}{2303}Ruszaj siê, chodŸ.|ChodŸ!
{4821}{4964}Sier¿ancie?
{4964}{5132}Co tu sie do cholery sta³o?
{5252}{5348}Nie byli pos³uszni.
{5348}{5396}Wios
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2096}{2173}MÃrame. ¡Cálmate! ¡Cálmate!
{2198}{2270}¿Qué ocurrió con los demás? MÃrame.
{2271}{2335}¡Murieron, carajo!|¡Todo el jodido pelotón!
{2337}{2422}¡EI sargento se volvió|completamente loco y mató a todos!
{2423}{2476}¡Suéltame! ¡Suéltame!
{2504}{2586}¡Todos están muertos!|¡Murieron todos!
{2615}{2701}- ¡Vámonos de aquÃ!|- ¡No hay respuesta!
{2703}{2753}Vamos. Muévanse.
{5400}{5435}Sargento.
{5532}{5599}¿Qué diablos ocurrió aqu�
{5823}{5857}No querÃan escuchar.
{5919}{6008}Registramos la aldea.|Esta gente es inocente.
{6048}{6115}Todos son traidores, carajo.
{6117}{6178}Te das vuelt
Napisy dla Soldier Of Fortune
keywords: ballada, o, soldate, 1959, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, ballad, of, soldier,
original filename: Ballada o soldate (1959) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,700 --> 00:00:37,363
Senaryo: V. Yezhov ve G. Chukhrai
2
00:00:38,004 --> 00:00:41,770
Yönetmen: G. Chukhrai
3
00:00:42,442 --> 00:00:45,934
Görüntü Yönetmenleri: V. Nikolaev ve E. Savelyeva
4
00:01:24,884 --> 00:01:25,851
Oyuncular:
5
00:01:25,952 --> 00:01:30,616
Alyosha - Vladimir Ivashov
Shura - Zhanna Prokhorenko
6
00:01:55,281 --> 00:02:01,049
(c) 1959 MOSFILM
7
00:02:14,968 --> 00:02:17,232
<i>Bu, kasabaya giden yol.</i>
8
00:02:17,670 --> 00:02:20,195
<i>Onlar ki köyümüzü terkedenler</i>
9
00:02:20,907 --> 00:02:24,206
<i>ve onlar ki daha sonra
doðdukl
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,000 --> 00:01:48,870
1. HET ONGELUK
2
00:01:55,800 --> 00:01:58,314
Jim Brown scoort voor Cleveland.
3
00:02:04,480 --> 00:02:06,835
Een goed schot van Groza.
4
00:02:13,160 --> 00:02:15,151
Dat is het einde van het eerste kwart.
5
00:02:15,280 --> 00:02:17,555
Cleveland Browns 10, Minnesota Vikings 7.
6
00:02:17,680 --> 00:02:20,877
De lichten zijn aan.
Het regende en hagelde vanochtend,
7
00:02:21,000 --> 00:02:23,355
maar het veld was bedekt met teer,
8
00:02:23,480 --> 00:02:26,153
dus het ligt er vrij goed bij.
9
00:02:26,280 --> 00:02:30,239
De teams zijn van kant
Napisy dla Soldier Of Fortune
keywords: the, dead, zone, 1x0, 1, wheel, of, fortune, ko, eo, fortuny,
original filename: Id049245.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:04:MARTWA STREFA
00:00:11:na motywach z powie?ci Stephena Kinga
00:00:16:wyst?puj?:
00:01:21:Dalej ch?opaki, na otwarty l?d!
00:01:25:No dalej, dalej!
00:01:26:Dobrze, tak trzyma?.|Oby tak dalej, ch?opaki!
00:01:31:Ruszajcie si?.|Pu?cie ten kr??ek w ruch!
00:01:34:Nie ma stania w miejscu!|Ruszcie si? na otwart? przestrze?!
00:01:40:Sarah! Popatrz na to!
00:01:46:Uwa?aj!
00:01:55:Nie...
00:01:58:Nie id?....
00:02:02:Nie id? tam...
00:02:04:Zostaw to...
00:02:09:Nie id?...
00:02:12:Odsu?cie si?.
00:02:15:Zostaw go tam...
00:02:18:Co zostawi??
00:02:20:Co si? sta?o?
00:02:23:Uderzy?e? si? w g?ow?.
00:02:26:- Boli!|- Mocno si? uderzy?e?.
00:02:30:Id? do trenera Millera
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{685}{803}{Y:i}RYAN-LATHROP|ISTRAŽIVAÃKA USTANOVA ZA VOJNO ORUŽJE
{824}{897}{Y:i}ZABRANJENA ZONA|SAMO OVLAÅ TENA LICA
{1035}{1073}{Y:i}UPOZORENJE|OPASAN MATERIJAL
{2790}{2860}{Y:i}U glavnim ulogama:
{2882}{2982}{Y:i}UNIVERZALNI VOJNIK 2|POVRATAK
{6708}{6736}Skaèi!
{7847}{7867}Dobar je.
{7899}{7925}Previše je dobar.
{8915}{8985}Sad je vrijeme za zabavu, a Megi?
{9182}{9239}To je tvoj partner.|On je uništen.
{9246}{9313}Sada imamo sve vrijeme|koje nam treba za igru.
{9830}{9879}Ovo nije tvoj sreæan dan.
{9886}{9916}Samo me oslobodi.
{9922}{9950}Hajde.
{9960}{10021}Hajde.|Oslobodi me.
{10052}{10115}Misliš da æe me to zaustaviti?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:25:Napisy ?ci?gn?? z DVD i poprawi?|WHITE EAGLE
00:00:31:RYAN-LATHROP|CENTRUM DOSKONALENIA BRONI
00:00:36:WST?P WZBRONIONY
00:00:44:ZAGRO?ENIE ?YCIA
00:00:52:AZOT
00:00:55:GAZ TRUJ?CY
00:01:00:NIEBEZPIECZE?STWO
00:01:58:UNIWERSALNY ?O?NIERZ: POWR?T
00:04:32:Skacz!
00:05:17:Dobry jest.
00:05:19:Za dobry.
00:06:00:Pora si? troch? rozerwa?, Maggie.
00:06:11:Tw?j partner zosta? wyeIiminowany.
00:06:13:Mamy mn?stwo czasu dIa siebie.
00:06:36:Masz dzi? pecha.
00:06:39:UwoInij mnie.
00:06:40:Szybko.
00:06:42:Szybciej. Odetnij mnie.
00:06:45:My?Ia?e?, ?e to mnie zatrzyma?
00:07:00:Napij si?, ch?optasiu.
00:07:10:Przesta?cie!
00:07:12:Przesta?cie!
00:07:15:Wszystkie jednos
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6786}{6814}Sari!
{7925}{7945}E bun.
{7977}{8003}E prea bun.
{8993}{9063}E timpul sa petrecem, nu, Maggie?
{9260}{9317}Asta e partenerul tau.|A fost terminat.
{9324}{9391}Acun avem tot timpul|sa ne "jucam".
{9908}{9957}Nu e ziua ta norocoasa.
{9964}{9994}Da-mi drumul.
{10000}{10028}Haide.
{10038}{10099}Haide, da-mi drumul.
{10130}{10193}Credeai ca asta ma va opri?
{10484}{10541}Bea ceva, frumosule..
{10740}{10760}Opriti-va!
{10804}{10828}Opriti-va!
{10870}{10956}Catre toate unitatile.|Exercitiul s-a terminat.
{11513}{11541}Sa mergem.
{11692}{11718}Dr. Cotner...
{11725}{11834}...proiectul UNISOL 2500 a |ajuns la zonele R si D.
{12105
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,700 --> 00:00:37,363
Script by V. Yezhov and G. Chukhrai
2
00:00:38,004 --> 00:00:41,770
Directed by G. Chukhrai
3
00:00:42,442 --> 00:00:45,934
Photography by
V. Nikolaev and E. Savelyeva
4
00:01:24,884 --> 00:01:25,851
Starring:
5
00:01:25,952 --> 00:01:30,616
Alyosha - Vladimir Ivashov
Shura - Zhanna Prokhorenko
6
00:01:55,281 --> 00:02:01,049
© 1959 MOSFILM
7
00:02:14,968 --> 00:02:17,232
<i>This is the road to town.</i>
8
00:02:17,670 --> 00:02:20,195
<i>Those who leave our village,</i>
9
00:02:20,907 --> 00:02:24,206
<i>and those who later return</i>
<i>to their
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:30:Napisy ?ci?gn?? z DVD i poprawi?|WHITE EAGLE
00:00:46:?o?nierz
00:00:53:1996 - ROK ZERO
00:01:45:?o?nierz nie odzywa si?,
00:01:47:dop?ki nie zostanie zapytany.
00:01:50:PROJEKT ADAM|ROK PIATY
00:01:52:?o?nierz nie okazuje lito?ci.
00:01:55:Lito?? to s?abo??.
00:01:57:A s?abo?? to ?mier?.
00:02:11:Koszary jego domem.
00:02:13:Jest szcz??liwy,
00:02:15:gdy wype?nia rozkazy.
00:02:17:?yje, by zabija?.
00:02:29:Nie potrzebuje przyjaci?? i rodziny.
00:02:32:Wojna to jego przyjaciel.
00:02:34:Koszary jego domem.
00:02:44:ROK ?SMY
00:03:02:SPRAWNO??
00:03:03:DOSKONA?A
00:03:06:ROK DWUNASTY
00:03:55:ROK SZESNASTY
00:04:29:2013 - ROK SIEDEMNASTY|KONIEC SZKOLENIA
00:04:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,550 --> 00:01:02,269
ÃÃÃÃÃÃà - 1969 ãîä
2
00:01:17,670 --> 00:01:20,138
Ãé. Ãòî ñ òîáîé?
3
00:01:21,310 --> 00:01:23,221
Ãñïîêîéñÿ. Ãñïîêîéñÿ!
4
00:01:23,590 --> 00:01:26,582
Ãòî ñëó÷èëîñü? Ãäå îñòà ëüÃûå?
Ãîñìîòðè Ãà ìåÃÿ.
5
00:01:26,990 --> 00:01:29,709
ÃÃè âñå óáèòû! Ãñå óáèòû!
6
00:01:30,070 --> 00:01:32,903
Ãåðæà Ãò ñïÿòèë! Ãà óáèë âñåõ!
7
00:01:33,350 --> 00:01:35,466
Ãóñòè ìåÃÿ! Ãîøëè îòñþäà !
8
00:01:35,950 --> 00:01:38,305
Ãñå óÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6786}{6814}Ãêà ÷à é!
{7925}{7945}Ãîáúð Ã¥.
{7977}{8003}Ãðåêà ëåÃî äîáúð.
{8993}{9063}Ãðåìå Ã¥ çà êóïîÃ, Ãà ëè Ãà ãè?
{9260}{9317}Ãîâà áåøå ïà ðòÃüîðà òè.|Ãå÷å Ã¥ ìúðòúâ.
{9324}{9391}Ãåãà èìà ìå ìÃîãî âðåìå,|çà äà ñè èãðà åì.
{9908}{9957}ÃÃåñ ÃÃ¥ òè Ã¥ äåÃ.
{9964}{9994}Ãðîñòî ìå îòâúðæè.
{10000}{10028}Ãà éäå.
{10038}{10099}Ãà éäå. Ãòâúðæè ìå.
{10130}{10193}à ìèñëèø, ÷å òîâà ùå ìå ñïðå?
{10484}{10541}ÃèéÃè ñè, õóáà âåöî.
{10740}{10760}Ãðåñòà Ãåòå!
{10804}{108
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{900}{1050}Encoding,Ripping,Subtitles|ÃÃÃÃÃÃ Ã
{1100}{1220}ÃÃôëïò Ãñãïõ |*** A Soldier's Story ***
{1250}{1370}ÃéÃñêåéá Ãñãïõ 1:36:45
{1600}{1680}¢êïõ, áãüñé ìïõ, èÃëù Ãá öýãåéò.
{2689}{2730}Ãáé! ÃáÃîå, Ãïýèåñ!
{2733}{2807}ÃáÃîå, ãëõêà ìïõ. ÃáÃîå áðáëÃ, Ãïýèåñ.
{2814}{2882}ÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ -|ÃÃÃÃÃÃÃÃ - ÃÃÃÃÃÃÃÃ - ÃÃÃÃ
{3097}{3183}ÃëÃðåéò, áõôü ðñïóðáèïýóá Ãá óïõ ðù. Ãï÷Ãá;
{3269}{3308}ÃÃÃáé ôüóï ìåèõóìÃÃïò.
{3608}{3642}ÃÃÃáé ìåèõóìÃÃïò.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,855 --> 00:00:03,983
??? 5.000.000 ??????
??????????????? ??????????...
2
00:00:04,150 --> 00:00:07,404
? ???????? ??????
??? ??????? ??? ?? ????.
3
00:00:07,612 --> 00:00:10,949
?? ????????? ??????????? ???
???????????? ??? ????? ?????.
4
00:00:11,032 --> 00:00:14,077
???? ??????? ??? ????????
????? ???? ????????? ????...
5
00:00:14,328 --> 00:00:17,706
??? ???????? ??? ???? ???
? ???? ??????? ??? ?????? ???.
6
00:00:17,957 --> 00:00:21,335
?? ??????????? ??? ?????????
????? ???????????...
7
00:00:21,335 --> 00:00:24,797
?? ????? ??? ????? ???? ? ????
??? ???? ??????? ?? ??
Napisy dla Soldier Of Fortune
keywords: cyborg, soldier, 2008, proper, vomit, www, team, tv,
original filename: Cyborg.Soldier.2008.PROPER.DVDRip.XviD-VoMiT.wWw.Subs-Team.Tv.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,900 --> 00:02:31,060
Mu?vanse.
2
00:02:31,134 --> 00:02:32,294
Seguridad.
3
00:02:32,369 --> 00:02:34,064
ACCESO RESTRINGIDO
4
00:03:21,021 --> 00:03:22,215
Hola, Manny.
5
00:03:26,093 --> 00:03:27,855
<i>Estaci?n a 113</i>
6
00:03:27,928 --> 00:03:29,987
<i>Estaci?n a 113.</i>
7
00:03:30,063 --> 00:03:32,088
- ?Reardon, est?s?
- ?Qui?n pregunta?
8
00:03:32,166 --> 00:03:34,896
Vamos, Reardon.
?No reconoces mi voz sensual?
9
00:03:34,969 --> 00:03:39,167
?Volviste a leer Cosmopolitan?
No lo hagas. No funciona conmigo.
10
00:03:39,240 --> 00:03:40,298
?Qu? quieres?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:33.36,00:00:41.70
Traducerea si adaptarea[br]Bobi Vilcu[br]smart_ups@operamail.com
00:01:49.73,00:01:51.27
Un soldat nu vorbeste ...
00:01:51.36,00:01:54.28
... pana nu i se cere de catre un superior.
00:01:56.61,00:01:58.66
Un soldat nu are mila.
00:02:00.16,00:02:01.78
Mila este slabiciune.
00:02:02.20,00:02:03.91
Slabiciunea inseamna moarte.
00:02:16.05,00:02:18.09
Armata este familia lui.
00:02:18.43,00:02:20.22
Este cel mai fericit ...
00:02:20.59,00:02:22.30
... numai cand e
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,508 --> 00:00:09,510
<i>Mi nombre es Melinda Gordon.</i>
2
00:00:11,595 --> 00:00:14,264
<i>Me acabo de casar,
y me mudé a una pequeña ciudad...</i>
3
00:00:14,348 --> 00:00:16,517
<i>donde abrà una
tienda de antigüedades.</i>
4
00:00:16,767 --> 00:00:18,519
<i>PodrÃa ser exactamente como tú.</i>
5
00:00:19,269 --> 00:00:23,273
<i>Excepto que cuando era niña me enteré
que podÃa hablar con los muertos...</i>
6
00:00:25,943 --> 00:00:28,070
<i>EspÃritus materiales,
como mi abuela los llamaba.</i>
7
00:00:28,612 --> 00:00:32,074
<i>Aquellos que no cruzaron, porque aún