Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Sneakers Spanish 3 Fps is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Sneakers Spanish 3 Fps wg dokladnosci:
Napisy dla Sneakers Spanish 3 Fps
keywords: sneakers, 1992, 1, cd, spanish, es,
original filename: Sneakers - 1992 - 1CD - Spanish - es - c3e665fd904876c5c605fa8821aef69f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,200 --> 00:01:13,900
HEROES POR AZAR
2
00:01:16,300 --> 00:01:19,400
Diciembre 1969
3
00:01:43,700 --> 00:01:45,200
4-6-9...
4
00:01:45,300 --> 00:01:48,600
9-4-0-2. Traspaso a la...
5
00:01:48,700 --> 00:01:53,500
5-3-0-1-1-3-8.
6
00:01:53,700 --> 00:01:56,000
"Cantidad"
7
00:01:58,600 --> 00:01:59,900
?Qu? hicimos?
8
00:02:00,000 --> 00:02:03,100
Le dimos dinero
a los revolucionarios.
9
00:02:03,200 --> 00:02:05,000
- Genial.
- Adelante.
10
00:02:06,100 --> 00:02:07,600
?Qu? m?s?
11
00:02:09,100 --> 00:02:12,900
Aqu? est? la cuenta
de Richard Nixon.
12
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,860 --> 00:01:15,524
HEROES POR AZAR
2
00:01:17,934 --> 00:01:21,062
Diciembre 1969
3
00:01:45,328 --> 00:01:46,886
4-6-9...
4
00:01:46,930 --> 00:01:50,229
9-4-0-2. Traspaso a la...
5
00:01:50,300 --> 00:01:55,101
5-3-0-1-1-3-8.
6
00:01:55,338 --> 00:01:57,670
"Cantidad"
7
00:02:00,277 --> 00:02:01,574
¿Qué hicimos?
8
00:02:01,645 --> 00:02:04,739
Le dimos dinero
a los revolucionarios.
9
00:02:04,814 --> 00:02:06,645
- Genial.
- Adelante.
10
00:02:07,751 --> 00:02:09,218
¿Qué más?
11
00:02:10,754 --> 00:02:14,588
Aquà está la cuenta
de Richard Nixon.
Napisy dla Sneakers Spanish 3 Fps
keywords: mythbusters, 2003, 1, cd, spanish, es, mega, movie, myths, 2007, eng, axxo,
original filename: MythBusters - 2003 - 1CD - Spanish - es - 75293cc0a629c34bd833e09a1558188f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,789 --> 00:00:04,964
Por favor no hagan nada de lo
que veran en esta pelicula en casa
2
00:00:05,043 --> 00:00:05,702
Nunca
3
00:00:05,703 --> 00:00:07,656
traduccion by jota
jotagonzalez@gmail.com
4
00:00:16,931 --> 00:00:20,613
Oh, existen muchos mitos en las peliculas
5
00:00:20,619 --> 00:00:23,500
Mi favorito es la descompresion
explosiva
6
00:00:28,043 --> 00:00:29,464
A mi me gusta GoldFinger
7
00:00:33,060 --> 00:00:35,382
Que tal Rear Axle (American Grafitti)
8
00:00:38,529 --> 00:00:41,110
Deberiamos hacer un episodio completo
9
00:00:41,145 --> 00:00:43,117
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Sneakers Spanish 3 Fps
keywords: slutty, summer, 2004, 1, cd, spanish, es,
original filename: Slutty Summer - 2004 - 1CD - Spanish - es - 30db5131af6eb498bbe666e50bef9720.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,127 --> 00:01:05,765
?no es lo que parece!
2
00:01:09,127 --> 00:01:11,118
UN VERANO DE DESMADRE
3
00:01:39,767 --> 00:01:40,483
?Markus!
4
00:01:40,647 --> 00:01:43,241
esp?rame, sirvo esto y te llevo
a ver a Kevin.
5
00:01:44,567 --> 00:01:45,841
?te puedes apartar?
6
00:01:46,007 --> 00:01:46,996
tengo que pasar
7
00:01:50,687 --> 00:01:52,643
se me hab?a olvidado que empezabas hoy
8
00:01:53,087 --> 00:01:55,681
Peter, ?conoces a Markus?
es su primer d?a
9
00:01:56,007 --> 00:01:57,406
peor para ti
10
00:01:57,567 --> 00:01:58,761
no le hagas caso
11
00:01
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,000 --> 00:00:41,000
INFIELMENTE TUYA
2
00:01:57,417 --> 00:01:58,960
No se preocupen.
3
00:01:59,211 --> 00:02:01,171
El avión está a salvo.
4
00:02:01,338 --> 00:02:05,050
Les faltaba combustible
y con la niebla aterrizaron en...
5
00:02:05,300 --> 00:02:06,426
¿Dónde era?
6
00:02:07,469 --> 00:02:09,137
¿En un arbusto?
7
00:02:09,554 --> 00:02:12,182
- En Aroostook.
- ¡Aroostook!
8
00:02:12,432 --> 00:02:14,768
¿Y dónde rayos está eso?
9
00:02:15,018 --> 00:02:16,603
Por Nueva Escocia.
10
00:02:16,853 --> 00:02:18,271
Y desde allÃ...
11
00:02:18,52
Napisy dla Sneakers Spanish 3 Fps
keywords: the, blue, dahlia, 1946, 1, cd, spanish, es, la, dalia, azul, subt, ??tulos, espa, ??ol, por, marc2, 7,
original filename: The Blue Dahlia - 1946 - 1CD - Spanish - es - 9167f4e28b932c8f3d6b618ef7193a0f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,127 --> 00:00:14,565
LA DALIA AZUL
2
00:01:11,687 --> 00:01:15,999
?Eh, chicos! ?Mirad qu? tenemos ah?!
?Qu? tal una copa de despedida, Johnny?
3
00:01:16,367 --> 00:01:18,323
?Por qu? no?
Imagino que da igual un bar que otro.
4
00:01:18,407 --> 00:01:20,921
- Mientras tengan bourbon...
- O algo que se le parezca.
5
00:01:29,487 --> 00:01:32,001
- ?Qu? va ser?
- Un bourbon solo. Y algo fuerte.
6
00:01:32,407 --> 00:01:33,760
Lo mismo.
7
00:01:34,367 --> 00:01:35,800
En copas diferentes.
8
00:01:36,527 --> 00:01:37,960
Pues claro, se?or.
9
00:01:44,647 --> 00:01:46,524
Napisy dla Sneakers Spanish 3 Fps
keywords: paris, je, taime, 2006, 1, cd, spanish, es, t'aime, by, team, lost,
original filename: Paris, je taime - 2006 - 1CD - Spanish - es - 3d7c2749d3cadaebcaaed40413ac8db6.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,440 --> 00:01:09,120
PAR?S, TE AMO
2
00:01:09,160 --> 00:01:13,960
PEQUE?OS ROMANCES DE BARRIO...
3
00:01:43,320 --> 00:01:44,420
?Ya se va?
4
00:01:45,400 --> 00:01:46,800
Mierda.
5
00:01:47,300 --> 00:01:49,120
Ni un solo lugar libre.
6
00:01:49,160 --> 00:01:53,000
Barrio de mierda.
Radio de mierda.
7
00:02:12,800 --> 00:02:13,880
No puedo creerlo.
8
00:02:13,915 --> 00:02:15,365
Bien.
9
00:02:15,400 --> 00:02:18,000
?Eres est?pido?
?Puta!
10
00:02:23,800 --> 00:02:24,800
?Ya est??
11
00:02:25,680 --> 00:02:27,080
Imposible.
12
00:02:37,000 --> 00:02:38
Napisy dla Sneakers Spanish 3 Fps
keywords: futurama:, benders, big, score!, 2007, 1, cd, spanish, es, futurama, score,
original filename: Futurama: Benders Big Score! - 2007 - 1CD - Spanish - es - 2dd69fdea16c4e5e98c50ba63ce5a0eb.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,680 --> 00:00:12,680
SubRip by Datai
www.subcentral.de
2
00:00:12,681 --> 00:00:15,707
?Pasando lista de la compa??a de entregas
Planet Express!
3
00:00:15,818 --> 00:00:18,446
-?Capit?n Turanga Leela !
-?Presente!
4
00:00:18,554 --> 00:00:21,887
?Cadete de entregas de primer rango,
Philip J. Fry!
5
00:00:22,725 --> 00:00:23,692
?Presente!
6
00:00:23,792 --> 00:00:27,523
?Sub-gerente de Ventas,
Bender Bending Rodr?guez!
7
00:00:27,630 --> 00:00:28,927
?Presente!
8
00:00:32,334 --> 00:00:34,859
Pasante a largo plazo, Amy Wong.
9
00:00:34,970 --> 00:00:36,028
?Presente
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,500 --> 00:00:08,402
Palma de Oro en el
Festival de Cannes
2
00:00:39,678 --> 00:00:41,661
-Dime.
-Toma.
3
00:00:42,896 --> 00:00:44,575
A ver qué te parece.
4
00:00:45,809 --> 00:00:47,488
Está todo aquÃ.
5
00:00:51,250 --> 00:00:52,624
Está muy bien.
6
00:01:03,819 --> 00:01:05,618
Señoras y señores,
les recordamos...
7
00:01:05,812 --> 00:01:07,992
que, a partir de mañana
y durante todo el mes...
8
00:01:08,188 --> 00:01:10,869
efectuaremos obras de mejora
y acondicionamiento...
9
00:01:11,062 --> 00:01:14,200
de todos los accesos
al vestÃbulo de la estac
Napisy dla Sneakers Spanish 3 Fps
keywords: prime, suspect, 2, 1992, 1, cd, spanish, es, operation, nadine,
original filename: Prime Suspect 2 - 1992 - 1CD - Spanish - es - a2455e1c29280f01763450341464810c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,003 --> 00:00:01,975
PRIME SUSPECT
Episode 2
2
00:00:01,980 --> 00:00:04,897
<i>Soy la Detective Inspectora
Jane Tennison...</i>
3
00:00:04,900 --> 00:00:07,878
<i>...de la Estaci?n de Polic?a
de Southampton.</i>
4
00:00:07,960 --> 00:00:10,638
<i>Estamos en la Sala de Interrogatorios,
en la Estaci?n Southampton.</i>
5
00:00:10,639 --> 00:00:12,116
<i>Proceder? a interrogar-</i>
6
00:00:12,120 --> 00:00:14,651
<i>Por favor diga su nombre completo
y su fecha de nacimiento.</i>
7
00:00:22,880 --> 00:00:25,233
Por favor diga su nombre completo
y su fecha de nacimiento.
8
00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,669 --> 00:00:23,161
LA MUJER DE MI PASADO
2
00:01:56,766 --> 00:01:58,791
¿Dónde está Bailey?
3
00:02:02,438 --> 00:02:04,338
Eres sordomudo, ¿no?
4
00:02:16,686 --> 00:02:18,881
¿Sabes leer los labios?
5
00:02:19,656 --> 00:02:21,317
¿Dónde está Bailey?
6
00:02:24,027 --> 00:02:26,757
¿ Volverá hoy?
7
00:02:27,697 --> 00:02:29,688
Dime.
8
00:02:57,427 --> 00:03:00,260
- Hola, Marney.
- Miren quién volvió.
9
00:03:00,430 --> 00:03:02,261
- ¿Te teñiste el pelo?
- ¿Por qué?
10
00:03:02,432 --> 00:03:04,263
Siempre pienso en ti
como rubia.
11
00:
Napisy dla Sneakers Spanish 3 Fps
keywords: prozac, nation, 2001, cd, spanish, es,
original filename: Prozac Nation - 2001 - 1CD - Spanish - es - 9b7db4374c8296dee8102f3588876787.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,720 --> 00:02:58,952
UNA HISTORIA REAL
2
00:02:59,440 --> 00:03:01,396
<i>Retroceder, retroceder.</i>
3
00:03:02,320 --> 00:03:04,197
<i>?Hasta cu?ndo</i>
<i>puedes retroceder?</i>
4
00:03:05,240 --> 00:03:07,834
<i>Mis padres se divorciaron</i>
<i>cuando yo ten?a 2 a?os.</i>
5
00:03:08,280 --> 00:03:11,989
<i>Desde entonces, mi padre</i>
<i>apenas se implic? en mi vida...</i>
6
00:03:12,720 --> 00:03:15,712
<i>...y mi madre</i>
<i>se implic? demasiado.</i>
7
00:03:17,080 --> 00:03:19,799
<i>Quer?a compensar</i>
<i>todos sus errores a trav?s de m?.</i>
8
00:03:21,440 --> 0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,800 --> 00:01:01,080
Toro Salvaje
2
00:02:56,640 --> 00:02:58,440
'Una velada con Jake La Motta'
3
00:02:58,520 --> 00:03:02,120
Aquellos aplausos
aún resuenan en mis oÃdos.
4
00:03:02,240 --> 00:03:05,120
Durante años,
seguirán en mi memoria.
5
00:03:05,240 --> 00:03:10,440
Una vez, me quité el albornoz
y no llevaba los calzones.
6
00:03:12,520 --> 00:03:16,440
Recuerdo cada caÃda,
cada gancho y cada golpe,
7
00:03:16,520 --> 00:03:19,320
como el peor sistema
de deshacerme de la grasa.
8
00:03:19,440 --> 00:03:23,840
Como ya saben, mi vida no fue
maravillosa aunqu
Napisy dla Sneakers Spanish 3 Fps
keywords: last, rites, 2006, 1, cd, spanish, gangs, of, the, dead, mac,
original filename: Last Rites - 2006 - 1CD - Spanish - es - ef921b7fc1f9702014f541cc2997d254.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,861 --> 00:00:35,893
BANDAS DE LOS MUERTOS
2
00:01:04,130 --> 00:01:07,429
Negar que este es
el final del tiempo...
3
00:01:11,337 --> 00:01:14,272
es negar sus propias almas.
4
00:01:15,975 --> 00:01:20,639
El Se?or se me apareci?
y me dijo:
5
00:01:22,649 --> 00:01:27,143
""Soy Yo quien est? destrozando
su mundo miserable. ""
6
00:01:28,088 --> 00:01:31,285
Y este es el final,
hermanos y hermanas.
7
00:01:31,758 --> 00:01:38,254
Cuidado, es la ira del Se?or
que cae sobre sus cabezas.
8
00:01:45,972 --> 00:01:48,668
Esta noche, las se?ales
televisivas y telef?nicas
9
Napisy dla Sneakers Spanish 3 Fps
keywords: the, navigator:, a, mediaeval, odyssey, 1988, 1, cd, spanish, es, navigator, medieval,
original filename: The Navigator: A Mediaeval Odyssey - 1988 - 1CD - Spanish - es - 3f0d1035449dade253b24f85380b144a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,102 --> 00:00:47,385
A mediados del siglo XIV, un
tercio de la poblaci?n europea...
2
00:00:47,388 --> 00:00:50,655
...sucumbi? ante una nueva enfermedad.
La sombra que avanzaba por Europa...
3
00:00:50,663 --> 00:00:54,190
...hacia Inglaterra se conoci?
como la Muerte Negra.
4
00:02:58,217 --> 00:02:59,642
?T?renla hacia atr?s!
5
00:02:59,652 --> 00:03:00,842
?La retiramos?
6
00:03:00,848 --> 00:03:02,833
?Hacia atr?s!
7
00:03:25,160 --> 00:03:26,244
?No te muevas!
8
00:04:19,182 --> 00:04:21,807
?Griffin, despierta!
9
00:04:28,426 --> 00:04:29,771
?Que hice?
10
0
Napisy dla Sneakers Spanish 3 Fps
keywords: spanish, tange, sazen, yowa, hyakuman, ryo, no, tsubo, 1935,
original filename: tangesazenyowahyakumanryonotsubo-Spanish.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,117 --> 00:00:23,647
Tange Sazen y la vasija
del millón de ryo
2
00:01:00,693 --> 00:01:06,757
El señor de todo el territorio...
3
00:01:07,734 --> 00:01:17,268
mantenÃa un fondo
para asuntos militares inesperados...
4
00:01:18,178 --> 00:01:22,444
de un millón de ryo en oro.
5
00:01:25,585 --> 00:01:28,076
El señor...
6
00:01:29,122 --> 00:01:39,020
enterró el oro bajo tierra.
7
00:01:40,366 --> 00:01:49,741
Y dibujó un mapa que señalaba
el lugar exacto.
8
00:01:50,376 --> 00:01:58,545
Pintó el mapa en la superficie
de una vasija adornada con viejos monos.
9
Napisy dla Sneakers Spanish 3 Fps
keywords: the, l, word, 2004, 1, cd, spanish, es, s01e1, 2, looking, back, savannah, s01e12,
original filename: The L Word - 2004 - 1CD - Spanish - es - 8432eca97f100b992ad994cf123ecdcd.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,900 --> 00:00:29,715
S?catelas!
2
00:00:30,110 --> 00:00:34,261
?Oh s?! ?Oh baby! ?S?!
3
00:00:34,906 --> 00:00:38,396
?Por favor! ?Por favor!
4
00:00:44,841 --> 00:00:47,073
?Cuanto m?s mejor!
5
00:00:47,173 --> 00:00:49,510
?S?, hasta el final, s?!
6
00:01:02,157 --> 00:01:06,266
Pensaba pedirle a la ex-novia de Yolanda que haga
un presupuesto para el trabajo de "Provocations"
7
00:01:06,366 --> 00:01:09,511
-?Es contratista?
-Carpintera. Tiene un equipo todo de mujeres
8
00:01:09,576 --> 00:01:11,738
Eso est? bien. Definitivamente deber?as contratarla
9
00:01:11,838 -
Napisy dla Sneakers Spanish 3 Fps
keywords: sevenbridesforsevenbrothers, spanish, siete, novias, para, hermanos, canciones,
original filename: Sevenbridesforsevenbrothers-Spanish.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:20,870
SIETE NOVIAS PARA SIETE HERMANOS
2
00:01:28,560 --> 00:01:32,270
TERRITORIO DE OREGÃN
3
00:01:55,360 --> 00:01:57,270
ALMACÃN GENERAL
FRED BIXBY
4
00:03:58,440 --> 00:04:00,670
Bendito sea tu hermoso semblante
5
00:04:00,920 --> 00:04:03,350
Dondequiera que estés
6
00:04:04,040 --> 00:04:06,680
No nos hemos visto aún,
pero apostarÃa
7
00:04:06,920 --> 00:04:09,310
A que eres la mujer para mÃ
8
00:04:13,920 --> 00:04:16,070
Bendito sea tu hermoso semblante
9
00:04:16,320 --> 00:04:18,670
Tan buena como desconocida
10
00:04:18,920 --> 00:04:
Napisy dla Sneakers Spanish 3 Fps
keywords: futurama:, benders, big, score!, 2007, 1, cd, spanish, es, futurama, score, anivcd,
original filename: Futurama: Benders Big Score! - 2007 - 1CD - Spanish - es - f379496645f8466e91d0e54b275e5a6e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,681 --> 00:00:15,707
?Pasando lista de la compa??a de entregas
Planet Express!
2
00:00:15,818 --> 00:00:18,446
-?Capit?n Turanga Leela !
-?Presente!
3
00:00:18,554 --> 00:00:21,887
?Cadete de entregas de primer rango,
Philip J. Fry!
4
00:00:22,725 --> 00:00:23,692
?Presente!
5
00:00:23,792 --> 00:00:27,523
?Sub-gerente de Ventas,
Bender Bending Rodr?guez!
6
00:00:27,630 --> 00:00:28,927
?Presente!
7
00:00:32,334 --> 00:00:34,859
Pasante a largo plazo, Amy Wong.
8
00:00:34,970 --> 00:00:36,028
?Presente!
9
00:00:37,439 --> 00:00:40,374
M?dico de la compa??a,
Dr. John
Napisy dla Sneakers Spanish 3 Fps
keywords: mou, gaan, dou, iii:, jung, gik, 2003, 1, cd, spanish, es, infernal, affairs, unseen, sp,
original filename: Mou gaan dou III: Jung gik mou gaan - 2003 - 1CD - Spanish - es - 4b6ea84965c6d8cbd40ed0c007058009.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,000 --> 00:01:01,481
?Basta, Yan!
?Para!
2
00:01:02,561 --> 00:01:04,082
?Para!
3
00:01:04,562 --> 00:01:05,722
?Para ya!
4
00:01:21,688 --> 00:01:27,490
<i>MAYO 2002
6 MESES ANTES DE LA MUERTE DE YAN</i>
5
00:01:34,572 --> 00:01:36,253
?Sabes lo que quiere decir "liarla"?
6
00:01:37,013 --> 00:01:39,414
La primera masajista que vino,...
7
00:01:40,534 --> 00:01:42,175
...se parec?a al perro de Sam.
8
00:01:42,335 --> 00:01:44,015
As? que ped? una sustituta.
9
00:01:44,495 --> 00:01:46,896
La segunda era a?n peor.
10
00:01:47,376 --> 00:01:49,177
?Era el vivo retra
Napisy dla Sneakers Spanish 3 Fps
keywords: meet, the, robinsons, 2007, 1, cd, spanish, es, cohu,
original filename: Meet the Robinsons - 2007 - 1CD - Spanish - es - 717461a739cd459c0a3f6692f9380181.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,560 --> 00:02:23,471
<i>???? ???? ?? ?????? ????, ??????
???? ?? ?? ???????? ??????,</i>
2
00:02:23,599 --> 00:02:26,195
<i>?? ???? ?????? ???? ??????? ??????,</i>
3
00:02:26,326 --> 00:02:31,355
<i>?????? ?? ???????? ???? ??????
?????? ??? ????? ?? ????????,</i>
4
00:02:31,489 --> 00:02:33,181
<i>?????? ?? ??? ???????.</i>
5
00:02:42,023 --> 00:02:46,195
<i>?????? ????????. ?????
??? ?? ????? ???? ????.</i>
6
00:02:46,321 --> 00:02:48,258
<i>?? ?? ??????????? ???????? ??? ???????.</i>
7
00:02:48,385 --> 00:02:52,803
<i>?, ???? ?? ???????????, ?????? ??????
??? ???????? ???????
Napisy dla Sneakers Spanish 3 Fps
keywords: i, think, love, my, wife, 2007, 1, cd, spanish, es, itilmw,
original filename: I Think I Love My Wife - 2007 - 1CD - Spanish - es - b49cabd7d2a02f0a66ac3ae06e977a2a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,000 --> 00:01:09,900
Pak jij de baby even, schat?
2
00:01:11,500 --> 00:01:15,200
Ja, ja, ik pak hem wel.
3
00:01:48,200 --> 00:01:51,600
Papa heeft je al te pakken.
4
00:01:59,200 --> 00:02:00,900
Je doet het fout.
5
00:02:01,000 --> 00:02:02,900
Waar heb je het over? Je weet niet eens
wat ik aan het doen ben.
6
00:02:03,000 --> 00:02:05,900
Ik kan het horen
doordat de baby weent.
7
00:02:13,200 --> 00:02:15,900
Kom op, neem jij Kelly
dan zal ik dit doen.
8
00:02:16,000 --> 00:02:19,600
H?, mijn jongen.
9
00:02:31,400 --> 00:02:34,500
Daar heb je mijn grote jongen.
Napisy dla Sneakers Spanish 3 Fps
keywords: soldier, blue, 1970, 1, cd, spanish, es,
original filename: Soldier Blue - 1970 - 1CD - Spanish - es - 41e2e25e1ebba03cb657a41f8ac62f47.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,880 --> 00:00:05,556
El hombre ha escrito los ?ltimos
5000 a?os de su historia con sangre.
2
00:00:05,760 --> 00:00:09,355
Nuestros mayores logros
dan muestra de algo divino...
3
00:00:09,560 --> 00:00:12,472
pero el lado oscuro
del esp?ritu humano...
4
00:00:12,680 --> 00:00:15,399
nos va minando
desde el fratricidio de Ca?n.
5
00:00:15,600 --> 00:00:19,309
Esta pel?cula muestra
los horrores de una lucha...
6
00:00:19,520 --> 00:00:21,636
en la cual la sed de sangre
domina la raz?n.
7
00:00:21,840 --> 00:00:24,434
Las atrocidades
no s?lo azotan a los guerreros...
8
00:0
Napisy dla Sneakers Spanish 3 Fps
keywords: ghost, dog:, the, way, of, samurai, 1999, 1, cd, spanish, es, dog, el, camino, del, jim, jarmusch, unseen,
original filename: Ghost Dog: The Way of the Samurai - 1999 - 1CD - Spanish - es - cf3c335dd7c9c4bda70290d726ff8708.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:59,470 --> 00:03:01,889
<i>El Camino del samurai
se encuentra en la muerte.</i>
2
00:03:02,639 --> 00:03:05,642
<i>Se debe meditar a diario
sobre la muerte, inevitable.</i>
3
00:03:06,810 --> 00:03:09,229
<i>Cada d?a, con el cuerpo
y la mente en paz,</i>
4
00:03:09,563 --> 00:03:11,356
<i>se debe pensar
en ser despedazado</i>
5
00:03:11,565 --> 00:03:14,818
<i>por flechas, rifles,
lanzas y espadas.</i>
6
00:03:15,402 --> 00:03:17,738
<i>En ser arrastrado
por una oleada,</i>
7
00:03:17,904 --> 00:03:18,655
<i>en ser arrojado</i>
8
00:03:18,822 --> 00:03:21,992
<i>al coraz?n
Napisy dla Sneakers Spanish 3 Fps
keywords: onnagakaidanoagarutoki, 1960, spanish, naruse, cuando, una, mujer, sube, la, escalera,
original filename: Onnagakaidanoagarutoki1960-Spanish.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,087 --> 00:00:24,325
CUANDO UNA MUJER
SUBE LA ESCALERA
2
00:00:25,847 --> 00:00:29,396
Productor asociado
RYUZO KIKUSHIMA
3
00:00:29,607 --> 00:00:33,122
Guión
RYUZO KIKUSHIMA
4
00:00:33,287 --> 00:00:36,643
Director de fotografÃa
MASAO TAMAI
5
00:00:41,607 --> 00:00:44,963
Música
TOSHIRO MAYUZUMI
6
00:00:50,807 --> 00:00:53,082
HIDEKO TAKAMINE
7
00:00:55,487 --> 00:00:58,957
MASAYUKI MORI
8
00:01:01,327 --> 00:01:04,364
REIKO DAN
9
00:01:07,687 --> 00:01:11,282
TATSUYA NAKADAI
10
00:01:14,087 --> 00:01:18,160
DAISUKE KATO
11
00:01:20,967 --> 00:01:25,006
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1692}{1774}Legendas: theDOC
{2507}{2599}46-99402:
{2608}{2710}Transfere para 53-01138:
{2785}{2823}QUANTIA: 25:000 $
{2860}{2890}Que foi isso?
{2893}{2973}Os Republicanos acabaram de fazer|uma oferta aos Panteras Negras.
{2975}{3022}-Boa atitude.|-Assim é que é.
{3039}{3119}-Quem é o próximo?|-Deixa ver.
{3121}{3203}Temos aqui a conta pessoal de Richard Nixon.
{3205}{3250}Isso é como um convite.
{3253}{3341}Marty, precisamos de alguém,|que seja digno de receber o dinheiro de Nixon
{3343}{3448}Que dizes da Associação|para a Legalização de Erva?
{3455}{3500}Perfeito. E quanto?
{3503}{3597}Ele é generoso: eu diria, tudo|Meu Deus
Napisy dla Sneakers Spanish 3 Fps
keywords: veteran, the, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 26247-Veteran The ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:12,096 --> 00:00:15,827
EN LOS AÃOS 1950, LOS ESTADOS
UNIDOS ENVIARON HOMBRES Y
MUJERES AMERICANOS...
2
00:00:15,900 --> 00:00:19,131
A MILES DE KILÃMETROS,
A LUCHAR EN LA GUERRA DE VIETNAM.
3
00:00:21,806 --> 00:00:26,505
CASI TRES MILLONES DE AMERICANOS
PARTICIPARON.
4
00:00:57,875 --> 00:01:01,333
30 AÃOS DESPUÃS, 1835 PRISIONEROS
DE GUERRA AMERICANOS...
5
00:01:01,412 --> 00:01:05,109
CONTINÃAN DESAPARECIDOS.
6
00:01:25,136 --> 00:01:28,071
Buenos dÃas, Washington.
Son las 7 de la mañana.
7
00:01:28,139 --> 00:01:31,404
Soy Peter Kennedy
con Soft Rock de la KOP.
8
00:01:31,542 --> 00:01:34,705
Con noticias,
tránsito y clima de
Napisy dla Sneakers Spanish 3 Fps
keywords: desperate, housewives, 2004, 1, cd, spanish, s03e2, proper, xor, s03e21,
original filename: Desperate Housewives - 2004 - 1CD - Spanish - es - 578be215eb77af2fb6ea5d60689b46c0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,300
<i>Anteriormente en Desperate Housewives...</i>
2
00:00:02,600 --> 00:00:04,500
<i>Lynette se invent? excusas...</i>
3
00:00:04,600 --> 00:00:09,100
- El restaurante cerr? hace media hora.
- Estamos haciendo inventario.
4
00:00:09,200 --> 00:00:10,800
<i>Carlos hizo un amigo...</i>
5
00:00:11,100 --> 00:00:12,600
No hay nada mejor que la familia.
6
00:00:12,700 --> 00:00:15,000
<i>Y Edie mostr? su inter?s.</i>
7
00:00:15,300 --> 00:00:18,500
<i>- Victor plante? la pregunta...
- ?Quieres casarte conmigo?</i>
8
00:00:18,700 --> 00:00:21,300
<i>- Susan dej?
Napisy dla Sneakers Spanish 3 Fps
keywords: shadow, puppets, 2007, 1, cd, spanish, es, eng, fxm,
original filename: Shadow Puppets - 2007 - 1CD - Spanish - es - 46ce68492fe07ac04e9cb18b5fba38b9.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,856 --> 00:03:12,482
?Alguien me oye?
2
00:03:24,911 --> 00:03:26,038
?Alguien?
3
00:03:27,956 --> 00:03:29,624
?D?jenme salir!
4
00:03:35,005 --> 00:03:36,548
?Abran esta puerta!
5
00:04:05,744 --> 00:04:06,786
Piensa.
6
00:04:08,538 --> 00:04:09,414
Vamos, piensa.
7
00:06:52,993 --> 00:06:53,827
Hola.
8
00:06:57,455 --> 00:06:58,540
?Hola!
9
00:08:04,981 --> 00:08:06,482
?D?jenme salir de aqu?!
10
00:08:13,281 --> 00:08:14,115
?Por favor!
11
00:08:15,449 --> 00:08:16,242
?Tiene que ayudarme!
12
00:08:50,359 --> 00:08:51,402
?Se march??
13
00:08:53,320
Napisy dla Sneakers Spanish 3 Fps
keywords: nobodys, business, 1996, 1, cd, spanish, es, alan, berliner, nobody's,
original filename: Nobodys Business - 1996 - 1CD - Spanish - es - e6e76337a4a60340d237a2bb984cc864.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,924 --> 00:00:07,519
Un tipo va a ver a un artista
2
00:00:08,004 --> 00:00:10,154
y le pide que le haga un cuadro.
3
00:00:10,884 --> 00:00:13,956
El artista le dice
que hay dos tipos de cuadros:
4
00:00:15,364 --> 00:00:17,002
Retratos y paisajes.
5
00:00:17,804 --> 00:00:19,522
"?Cu?l es m?s barato?",
pregunta.
6
00:00:20,324 --> 00:00:22,315
"El paisaje", dice el artista.
7
00:00:22,484 --> 00:00:24,998
"Entonces haga un paisaje de m?."
8
00:00:30,364 --> 00:00:32,878
1, 2, 3, probando...
9
00:00:33,644 --> 00:00:36,033
?Cu?nto tomar? esto, Alan?
- Una hora.
10
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,287 --> 00:01:43,962
46-99402.
2
00:01:44,327 --> 00:01:48,400
Overboeken naar 53-01138.
3
00:01:51,407 --> 00:01:52,920
BEDRAG INTIKKEN: .000
4
00:01:54,407 --> 00:01:55,635
Wat hebben we gedaan?
5
00:01:55,727 --> 00:01:58,924
De Republikeinen hebben net
geld geschonken aan de Black Panthers.
6
00:01:59,007 --> 00:02:00,599
- Te gek.
- Hartstikke gaaf.
7
00:02:01,567 --> 00:02:04,764
- Wie is er nu aan de beurt?
- 's Kijken.
8
00:02:04,847 --> 00:02:08,123
Richard Nixons lopende rekening
staat hierin.
9
00:02:08,207 --> 00:02:10,038
Dit is 'n uitdaging.
10
00
Napisy dla Sneakers Spanish 3 Fps
keywords: sorority, boys, 2002, 1, cd, spanish, es, subesp,
original filename: Sorority Boys - 2002 - 1CD - Spanish - es - 5770a01b497588ce0005a53aa546a808.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,673 --> 00:00:51,635
El Alto Consejo
ha llegado a un veredicto...
2
00:00:51,677 --> 00:00:53,470
...?culpable!
3
00:00:53,554 --> 00:00:59,184
Le ense?aste el apret?n
de manos K.O.K. a una chica.
4
00:00:59,268 --> 00:01:01,103
Hombre, ?qu? estabas
pensando?
5
00:01:01,144 --> 00:01:03,397
Boo-la.
Boo-la. Boo-la.
6
00:01:03,480 --> 00:01:05,524
Boo-la. Boo-la.
7
00:01:05,607 --> 00:01:07,609
Boo-la. Boo-la.
8
00:01:07,651 --> 00:01:12,656
Boo-la. Boo-la. Boo-la.
Boo-la. Boo-la.
9
00:01:12,739 --> 00:01:15,492
Spence, ?ya terminaste?
Necesitamos esta...
10
00:01
Napisy dla Sneakers Spanish 3 Fps
keywords: reconstituirea, 1968, 1, cd, spanish, es, romania, cinema, pintilie,
original filename: Reconstituirea - 1968 - 1CD - Spanish - es - 67e10a9d4d8e9ccc2a0e84d83357ac8e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,460 --> 00:00:08,529
?Vamos!
2
00:00:10,740 --> 00:00:13,413
Est? bien. Con la mano...
3
00:00:13,740 --> 00:00:15,696
Gira la cabeza.
Deja correr la sangre...
4
00:00:16,220 --> 00:00:18,097
Gira la cabeza hacia nosotros...
5
00:00:22,300 --> 00:00:23,289
Bien...
6
00:00:23,500 --> 00:00:25,616
Acerca la c?mara.
7
00:00:26,700 --> 00:00:29,055
?Por qu? me has pegado?
8
00:00:29,260 --> 00:00:30,579
Corten. Buena.
9
00:00:31,180 --> 00:00:31,817
?Motor!
10
00:00:33,060 --> 00:00:37,053
LA RECONSTRUCCI?N
11
00:04:30,980 --> 00:04:32,254
Camarada...
12
00:04:
Napisy dla Sneakers Spanish 3 Fps
keywords: american, idol:, the, search, for, a, superstar, 2002, 1, cd, spanish, es, fay, grim,
original filename: American Idol: The Search for a Superstar - 2002 - 1CD - Spanish - es - 0609dcf5b112faac96a374b106083557.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,762 --> 00:01:13,956
?Fay?
2
00:01:16,999 --> 00:01:17,966
?Est?s bien?
3
00:01:19,569 --> 00:01:21,696
Tengo miedo.
4
00:01:22,572 --> 00:01:24,039
?Por qu??
5
00:01:24,107 --> 00:01:25,699
?Pas? algo?
6
00:01:26,776 --> 00:01:28,607
Estoy preocupada por mi hijo.
7
00:01:34,417 --> 00:01:35,884
Tiene 14 a?os.
8
00:01:41,257 --> 00:01:43,953
Muchos ni?os han superado
situaciones de este tipo.
9
00:01:44,026 --> 00:01:46,153
Tengo miedo de que
crezca y se convierta en...
10
00:01:48,664 --> 00:01:50,063
Bueno, como su padre.
11
00:01:51,534 --> 00:01:53,126
Ya
Napisy dla Sneakers Spanish 3 Fps
keywords: the, transformers:, movie, 1986, 1, cd, spanish, es, transformers, eng, axxo,
original filename: The Transformers: The Movie - 1986 - 1CD - Spanish - es - e794daecb282958de1a6b29e14307700.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,000 --> 00:01:25,750
Orbilus, ?mira! ?Es Unicron!
2
00:01:50,136 --> 00:01:54,325
?Vayan a las naves!
?Es nuestra ?nica oportunidad!
3
00:02:11,543 --> 00:02:14,509
?Kranix! ?Ahh!
4
00:02:55,765 --> 00:02:58,187
<i>M?s all? de las apariencias...</i>
5
00:03:01,589 --> 00:03:03,477
<i>Robots disfrazados.</i>
6
00:03:07,702 --> 00:03:09,610
<i>Los Autobots libran su batalla.</i>
7
00:03:09,653 --> 00:03:13,996
<i>Para destruir
las fuerzas malignas...</i>
8
00:03:14,709 --> 00:03:17,970
<i>...de los Decepticons</i>
9
00:03:47,827 --> 00:03:52,683
<i>M?s all? de las aparien
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Napisy dla Sneakers Spanish 3 Fps
keywords: are, we, done, yet?, 2007, 1, cd, spanish, es, dmd, awdy,
original filename: Are We Done Yet? - 2007 - 1CD - Spanish - es - 5bfd93090c36e669c17d4fe59339abcd.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
?1
00:01:23,183 --> 00:01:27,017
UNA CASA PATAS ARRlBA
2
00:03:46,726 --> 00:03:47,750
lNSERVlBLE
3
00:03:47,927 --> 00:03:48,916
PlomerÃa dañada
4
00:03:49,095 --> 00:03:50,084
Costo
5
00:03:50,263 --> 00:03:51,252
TERMlTAS
6
00:04:06,179 --> 00:04:08,044
lNFORME DE HUMEDAD
7
00:04:47,787 --> 00:04:51,188
<i>Muchas cosas cambiaron</i>
<i>en mi vida este último año.</i>
8
00:04:51,357 --> 00:04:52,949
<i>Me casé con Suzanne...</i>
9
00:04:53,126 --> 00:04:55,993
<i>...y se mudó con los niños</i>
<i>a mi apartamento.</i>
10
00:04:56,162 --> 00:04:59,029
<i>Mi diminuto apartamento.</i>
11
00:05:04,937 --> 00:05:06,495
<i>Pero eso no
Napisy dla Sneakers Spanish 3 Fps
keywords: r, xmas, 2001, cd, spanish, es, 'r,
original filename: R Xmas - 2001 - 1CD - Spanish - es - 76f8ed21aec4448c4f5865c4ca98cad7.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,090 --> 00:00:20,239
En diciembre de 1993,
2
00:00:20,644 --> 00:00:25,798
David Dinkins terminaba su primer
y ?nico mandato como alcalde de New York.
3
00:01:14,958 --> 00:01:16,239
?Feliz Navidad!
4
00:03:15,873 --> 00:03:19,622
Damas y caballeros, antes de
la fiesta de Navidad,
5
00:03:19,835 --> 00:03:24,248
cantamos juntos
por mi hermano, el peque?o.
6
00:04:16,226 --> 00:04:19,561
- ?Lo reconoces?
- ?Es el caballo de la obra!
7
00:04:19,772 --> 00:04:23,141
- ?Quieres dar un paseo?
- ?Es para nosotros?
8
00:04:50,052 --> 00:04:51,216
?Te gusta?
9
00:05:19,082 --