Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Snakes On A Train is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Snakes On A Train wg dokladnosci:
Napisy dla Snakes On A Train
keywords: snakes, on, a, train, 2006, unrated, directors, cut, dd,
original filename: 4cbb3da7c6168e5ae142e45ac86039eb.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{400}T³umaczenie ze s³uchu:|Heniowise
{7979}{8069}Czy wy dzikusy kurwa nie wiecie, ¿e nie mo¿na tu rozpalaæ jebanych ognisk?
{8070}{8162}Pierdolona stra¿ graniczna patroluje okolicê jebanymi helikopterami.
{8200}{8272}Nie mówiê wam tych rzeczy, ¿ebyÅcie mnie teraz kurwa olali.
{8280}{8332}Ja nie ¿artujê.
{8472}{8523}S³uchaj mnie do cholery.
{8538}{8579}Pos³uchaj amigo...
{8580}{8641}...przez ciebie mogê trafiæ za kratki.
{8651}{8695}Zadzierasz ze nm¹?
{8701}{8759}Zostawiê was tutaj oboje na Åmieræ.
{9021}{9120}Masz minutê na zabranie swoich Åmieci i opuszczenie tego miejsca.
{9128}{9197}Jak nie, to dzwoniê po s
Napisy dla Snakes On A Train
keywords: snakes, on, a, train, 2006, 1, cd, polish, pl, undirectors, cut, dd,
original filename: Snakes on a Train - 2006 - 1CD - Polish - pl - ddb87a9bf54bd3926deff34f22855836.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{400}T?umaczenie ze s?uchu:|Heniowise
{7979}{8069}Czy wy dzikusy kurwa nie wiecie, ?e nie mo?na tu rozpala? jebanych ognisk?
{8070}{8162}Pierdolona stra? graniczna patroluje okolic? jebanymi helikopterami.
{8200}{8272}Nie m?wi? wam tych rzeczy, ?eby?cie mnie teraz kurwa olali.
{8280}{8332}Ja nie ?artuj?.
{8472}{8523}S?uchaj mnie do cholery.
{8538}{8579}Pos?uchaj amigo...
{8580}{8641}...przez ciebie mog? trafi? za kratki.
{8651}{8695}Zadzierasz ze nm??
{8701}{8759}Zostawi? was tutaj oboje na ?mier?.
{9021}{9120}Masz minut? na zabranie swoich ?mieci i opuszczenie tego miejsca.
{9128}{9197}Jak nie, to dzwoni? po stra? i b?dzie adios much
Napisy dla Snakes On A Train
keywords: snakes, on, a, train, 2006, 1, cd, polish, pl,
original filename: Snakes on a Train - 2006 - 1CD - Polish - pl - 51905e1f2a355178de4797e86b65aea1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{100}{400}T?umaczenie ze s?uchu:|Heniowise
{7979}{8069}Czy wy dzikusy kurwa nie wiecie, ?e nie mo?na tu rozpala? jebanych ognisk?
{8070}{8162}Pierdolona stra? graniczna patroluje okolic? jebanymi helikopterami.
{8200}{8272}Nie m?wi? wam tych rzeczy, ?eby?cie mnie teraz kurwa olali.
{8280}{8332}Ja nie ?artuj?.
{8472}{8523}S?uchaj mnie do cholery.
{8538}{8579}Pos?uchaj amigo...
{8580}{8641}...przez ciebie mog? trafi? za kratki.
{8651}{8695}Zadzierasz ze nm??
{8701}{8759}Zostawi? was tutaj oboje na ?mier?.
{9021}{9120}Masz minut? na
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Snakes On A Train
keywords: snakes, on, a, train, 2006, polish, pl,
original filename: Snakes on a Train - 2006 - - Polish - pl - 51905e1f2a355178de4797e86b65aea1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{100}{400}T?umaczenie ze s?uchu:|Heniowise
{7979}{8069}Czy wy dzikusy kurwa nie wiecie, ?e nie mo?na tu rozpala? jebanych ognisk?
{8070}{8162}Pierdolona stra? graniczna patroluje okolic? jebanymi helikopterami.
{8200}{8272}Nie m?wi? wam tych rzeczy, ?eby?cie mnie teraz kurwa olali.
{8280}{8332}Ja nie ?artuj?.
{8472}{8523}S?uchaj mnie do cholery.
{8538}{8579}Pos?uchaj amigo...
{8580}{8641}...przez ciebie mog? trafi? za kratki.
{8651}{8695}Zadzierasz ze nm??
{8701}{8759}Zostawi? was tutaj oboje na ?mier?.
{9021}{9120}Masz minut? na
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Traducerea: Dappon
{4516}{4581}A trecut atâta timp.
{4582}{4650}Mi se pare cã suntem de-o veºnicie în trenul ãsta.
{4771}{4823}Cât mai avem pânã la Memphis?
{4826}{4856}Ãncã douã zile.
{4956}{5016}Ãn America e un decalaj orar.
{5977}{6032}Memphis! Memphis, Tennessee!
{6149}{6209}Jun, Memphis! Am ajuns! Am ajuns!
{6924}{6979}Cu douã zile mai repede.
{7111}{7208}DEPARTE DE YOKOHAMA
{9220}{9252}Ce ecou!
{10036}{10111}Sunã cu totul altfel decât|în gara Yokohama.
{10114}{10169}Prefer gara Yokohama.
{10172}{10205}E modernã.
{10215}{10245}Ce vorbeºti?
{10249}{10302}Gara Memphis e cu mult mai frumoasã.
{10304}{103
Napisy dla Snakes On A Train
keywords: the, mystery, of, blue, train, tv, rip, david, suchet, poirot,
original filename: 100012630.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,380 --> 00:00:22,327
-El Corazón de Fuego.
Tan exquisita.
2
00:00:30,161 --> 00:00:32,428
-¿Tiene lumbre?
-Claro.
3
00:01:05,872 --> 00:01:10,108
<i><b> El Misterio del Tren Azul.
Basada en la novela de Agatha Christie.</b></i>
4
00:01:37,518 --> 00:01:39,089
-¿Has visto esto?
5
00:01:39,663 --> 00:01:40,749
¡Corky!
6
00:01:42,538 --> 00:01:43,723
¡Corks!
7
00:01:45,967 --> 00:01:48,800
¿Dónde está Corks?
-Pensé que querÃas que lo llamara "Papi".
8
00:01:48,800 --> 00:01:50,941
-No seas viciosa.
Lee eso.
9
00:01:55,642 --> 00:02:00,203
-Una mujer que era po
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4514}{4636}It's been such a long time. It seems|like we've been on this train forever.
{4773}{4823}Hey, how much longer 'til Memphis?
{4823}{4874}Two more days.
{4955}{5027}There's a time difference in America.
{6152}{6209}Jun, Memphis!|We're here! We're here!
{6924}{6979}And two days early, too.
{9213}{9261}Great echo!
{9988}{10024}Wow.
{10026}{10103}It's a lot different|than Yokohama station.
{10103}{10163}I like Yokohama station better.
{10165}{10204}It's modern.
{10213}{10240}Are you kidding?
{10242}{10292}Memphis station is a lot better.
{10295}{10350}It's antique and has|a nice atmosphere.
{10364}{10439}I like Yokohama station be
Napisy dla Snakes On A Train
keywords: mystery, train, 1989, daedalus, amp, raskolnikov, md, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, jim, jarmusch,
original filename: Mystery Train (1989) - daedalus amp raskolnikov_md - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2750}{2899}MYSTERY TRAIN-GÃZEMLÃ TREN
{4516}{4638}Ne çok zaman oldu. Sanki|hep buradaymýþýz gibi.
{4775}{4824}Memphis'e hâlâ ne kadar var?
{4826}{4876}Ãki gün daha var.
{4956}{5030}Amerika'yla aramýzda zaman farký var.
{5979}{6042}Memphis, Tennessee.
{6079}{6128}Memphis yolcusu kalmasýn.
{6154}{6202}Jun, Memphis!|Geldik! Geldik!
{6926}{6982}Ãki gün önce geldik.
{7111}{7199}"Yokohama'dan Uzakta"
{8720}{8813}"Memphis'e Hoþ Geldiniz"
{9215}{9263}Müthiþ yankýlanýyor.
{9990}{10026}Harika.
{10027}{10104}Yokohama istasyonundan|çok farklý burasý.
{10106}{10164}Yokohama istasyonunu tercih ederim.
{10166}{10206}Ãok mode
Napisy dla Snakes On A Train
keywords: snakes, on, a, plane, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, cam, vcd, xanax,
original filename: Snakes on a Plane - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 0697379327b687eb46f0c4fdd50b3068.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,003 --> 00:00:25,003
.
2
00:00:30,000 --> 00:00:35,704
<i>Tradu??o: Adailson</i>
3
00:03:07,005 --> 00:03:10,100
D? o fora daqui!
V?!
4
00:03:27,231 --> 00:03:30,210
Dizem que quanto
mais alto for a escalada.
5
00:03:30,234 --> 00:03:33,226
Mais vertiginosa
ser? a queda.
6
00:03:35,239 --> 00:03:38,231
Olhe pra voc? agora, sr. Fiscal.
7
00:03:39,243 --> 00:03:42,235
N?o parece t?o poderoso.
8
00:03:45,249 --> 00:03:47,308
Um gesto nobre.
9
00:03:47,330 --> 00:03:50,243
Me assegurarei de
que seu filho saiba.
10
00:03:51,280 --> 00:03:53,800
Porque cresceu
sem seu
Napisy dla Snakes On A Train
keywords: amazing, stories, s1e0, 1, xvidsubs, com, v, s1e01, ghost, train, fin, finsubs,
original filename: Amazing.Stories.S1E01.xvidsubs.com.v1.0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{30}{109}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{128}{214}Päiväys: 29.12.2006|Versio: 1.0
{232}{327}Suomennos: locomot|Oikoluku: HollowMan
{1344}{1465}AMAZING STORIES|OSA 1 - AAVEJUNA
{1941}{1999}Hankin satelliittiantennin, isä.|Panin sen talon taakse.
{2003}{2056}Voit katsella niin montaa|kanavaa kuin voit ajatella.
{2060}{2111}- En voi edes ajatella kuinka monta.|- Elokuvia näkee myös.
{2115}{2210}- Maksullisia kanavia, mitä vain.|- Elokuvia satelliitista? Sehän hienoa.
{2213}{2335}Rakastat taloa. Suunnittelin siihen kolme|makuuhuonetta ylös ja yhden alas, -
{2338}{2400}jotta et rasittuisi portaissa kävelystÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2778}{2840}Noæ je bila...
{3228}{3278}Noæ je bila...
{3670}{3700}Noæ je...
{4992}{5038}Zdravo Op, sjeæaš li se mene,|"profesora praznog".
{5055}{5080}Vratili smo se.
{5085}{5140}Pa, sigurna sam da svi znate|ime Margaret Donner.
{5155}{5165}Ne!
{5170}{5198}Ako neznate mora da ste|živjeli pod kamenom.
{5204}{5290}Dame i Gospodo, autor bestseler|romana ''Vruæa vatra''--
{5290}{5310}Autor bestseler romana?
{5379}{5428}Autor bestseler romana?
{5430}{5450}Mora da ste jako ponosni na sebe
{5460}{5515}Žena mi je ukrala knjigu|i stavila svoje ime na nju.
{5523}{5544}Ãega da bude ponosna?
{5523}{5544}...vi, samo vi. Gledate se u tom ogl
Napisy dla Snakes On A Train
keywords: homme, du, train, l, 2002, 1, cd, portuguese, br, pb, man, on, the, l', fr, w, external, eng, 42,
original filename: Homme du train, L - 2002 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 09c817a7a5c07deb52bbac1ada89e336.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,950 --> 00:00:40,000
www.makingoff.org
2
00:01:01,628 --> 00:01:05,462
UMA PASSAGEM PARA A VIDA
3
00:04:56,262 --> 00:04:57,991
N?o tenho mais Trinitrin.
4
00:04:58,131 --> 00:05:02,397
- Desculpe. Acabou.
- Aspirina.
5
00:05:02,568 --> 00:05:06,004
- Quando receber?o?
- Amanh?.
6
00:05:08,775 --> 00:05:12,438
Certo. Voltarei amanh?.
7
00:05:13,746 --> 00:05:16,237
Voltarei amanh?. Adeus.
8
00:05:33,266 --> 00:05:37,464
- Ele me deu efervescentes.
- Vai precisar de ?gua.
9
00:05:40,173 --> 00:05:42,334
Se quiser, eu moro perto daqui.
10
00:06:01,994 --> 00:06:04,08
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,000 --> 00:03:25,434
Mene. Häiyy täältä.
2
00:03:25,720 --> 00:03:27,312
Mene!
3
00:03:43,560 --> 00:03:46,279
Mitä korkeammalle kurottaa -
4
00:03:46,440 --> 00:03:51,150
sitä pahemmin putoaa.
- Vedä käteen, Eddie Kim.
5
00:03:51,320 --> 00:03:54,676
Katso nyt itseäsi, herra Syyttäjä.
6
00:03:54,840 --> 00:03:57,559
Mihin katosi mahtisi ja valtasi?
7
00:04:01,320 --> 00:04:02,992
Sepä jalo ele.
8
00:04:03,480 --> 00:04:06,472
Kerron siitä pojallesi.
9
00:04:07,000 --> 00:04:09,912
Hän saa kasvaa ilman isää -
10
00:04:10,160 --> 00:04:13,277
koska is
Napisy dla Snakes On A Train
keywords: train, de, vie, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: Train de vie - 1998 - 1CD - Czech - cz - d58a0f8d07b06ae3a7026e2273f2d5ed.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,829 --> 00:00:30,965
VLAK ?IVOTA
2
00:00:32,767 --> 00:00:35,470
Byl jednou jeden ?tetl
3
00:00:35,636 --> 00:00:39,240
?idovsk? vesni?ka v z?padn? Evrop?.
Byl rok 5701.
4
00:00:39,440 --> 00:00:42,243
Podle nov?ho kalend??e 1941 .
5
00:00:43,411 --> 00:00:46,848
Bylo l?to. L?to roku 1941.
6
00:00:47,415 --> 00:00:49,584
Zd?lo se, ?e dobr?.
7
00:00:49,784 --> 00:00:53,755
Myslel jsem, ?e se d? ut?ct
od toho, co jsem vid?l.
8
00:00:54,122 --> 00:00:55,857
B??el jsem, abych je varoval.
9
00:00:56,691 --> 00:01:00,728
Moje lidi, m?j ?tetl,
moj? vesnici.
10
00:01:01,72
Napisy dla Snakes On A Train
keywords: 1264, strangers, on, a, train, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12645-Strangers On A Train ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{193}{321}STRAlNl INTR-UN TREN
{3270}{3298}Imi cer scuze.
{3435}{3513}Scuzaþi-ma, nu sunteþi|cumva Guy Haines?
{3528}{3640}Am vazut cum l-aþi distrus pe Faraday|in sezonul trecut, la South Orange.
{3650}{3712}-Aþi ajuns in semifinale, nu?|-Asa e.
{3717}{3798}Ii admir pe|oamenii intreprinzatori.
{3803}{3903}Apropo, eu sunt Bruno.|Bruno Antony.
{3915}{3940}See?
{3975}{4026}ªtiu ca pare stupid,|dar am primit-o cadou de la mama. . .
{4032}{4092}-. . .ºi o port ca sa ii fac pe plac.|-Imi pare bine.
{4097}{4150}Eu nu vorbesc prea mult.|Puteti sa cititi linistit.
{4155}{4188}Multumesc.
{4314}{4391}Trebuie sa fie foarte placut sa fii|o
Napisy dla Snakes On A Train
keywords: snakes, on, a, plane, 2006, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Snakes.on.a.Plane.2006.Ned.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:24,320 --> 00:03:25,116
Wegwezen!
2
00:03:26,000 --> 00:03:26,876
Weg!
3
00:03:43,720 --> 00:03:48,510
Ze zeggen dat hoe hoger je mikt,
hoe dieper je valt.
4
00:03:48,760 --> 00:03:50,637
Val maar dood, Eddie Kim.
5
00:03:51,400 --> 00:03:54,676
Moet je jezelf nou eens zien,
Meneer de Aanklager.
6
00:03:55,160 --> 00:03:57,071
Nou ben je niet zo machtig meer.
7
00:04:01,640 --> 00:04:02,914
Dat is een nobel gebaar.
8
00:04:03,960 --> 00:04:06,918
Ik zal dit uitgebreid
aan je zoon vertellen.
9
00:04:07,360 --> 00:04:10,432
De reden dat hij zonder vader
zal opgroeien...
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,886 --> 00:00:57,755
LOS CHACALES DEL OESTE
2
00:01:14,240 --> 00:01:19,177
WELLS FARGO Y CIA - EXPRESO
3
00:03:15,161 --> 00:03:17,095
El tren esta retrasado, Jesse.
4
00:03:17,363 --> 00:03:20,059
Llegara. Vistete.
5
00:03:20,133 --> 00:03:24,092
¿ Y Grady y los demas?
Ya deberian haber llegado.
6
00:03:24,804 --> 00:03:27,364
Si me preguntas, te dire que no vienen.
7
00:03:31,110 --> 00:03:33,010
¿ Y esos quienes son entonces?
8
00:03:46,392 --> 00:03:49,190
-Hola, viejo Jesse.
-Hola, Grady.
9
00:03:49,462 --> 00:03:50,622
Hola, Grady.
10
00:03:50,697 --> 00:03
Napisy dla Snakes On A Train
keywords: firefly, 2002, 1, cd, swedish, sv, s01e0, the, train, job, zzz, s01e02,
original filename: Firefly - 2002 - 1CD - Swedish - sv - dad32356aec91216590365ec552feec7.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,501 --> 00:00:04,493
2
00:00:33,633 --> 00:00:35,624
Ditt drag.
3
00:00:42,042 --> 00:00:44,306
- Det var ett modigt drag.
- Jag lever p? gr?nsen.
4
00:00:52,719 --> 00:00:55,483
- Snyggt jobbat, idiot.
5
00:00:55,555 --> 00:00:59,389
Jag har funderat p? leva n?gon annanstans
?n p? gr?nsen. Det ?r inte den b?sta platsen.
6
00:00:59,459 --> 00:01:02,053
- Jag Kanske b?r skaffa mig en plats i mitten.
- Sk?l!
7
00:01:02,128 --> 00:01:04,756
Sk?l!
Tysta!
8
00:01:04,831 --> 00:01:06,765
H?ll tysta!
9
00:01:09,669 --> 00:01:11,830
Jag har n?got att s?ga.
10
00:01:13,073
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{708}{747}POCI?G ?YCIA
{828}{886}Pewnego razu by?o sobie sztetl,
{900}{974}?ydowska wioska w Europie Wsch.|By? rok 5701.
{996}{1051}Wg nowego kalendarza 1941.
{1092}{1148}Trwa?o lato. Lato 1941 roku.
{1188}{1236}Zdaje si?, ?e lipiec.
{1248}{1324}My?la?em, ?e da si? uciec|od tego, co widzia?em.
{1365}{1412}Bieg?em ich ostrzec:
{1425}{1491}moich ludzi, moje sztetl,|moj? wiosk?.
{1545}{1608}Oto opowie?? o losach|mojej wioski.
{2094}{2126}Rebe!
{2226}{2277}- Co si? sta?o?|- Rebe!
{3354}{3392}Powiedz im!
{3522}{3571}B?g im na to pozwoli?.
{3618}{3667}B?g im na to pozwoli?.
{3690}{3728}"Sp?jrz".
{3750}{3801}"Patrz!" - powiedzia?.
{3846}{38
Napisy dla Snakes On A Train
keywords: money, train, 1995, 2, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Money Train (1995) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,146 --> 00:01:06,297
MONEY TRAIN
2
00:02:30,386 --> 00:02:33,617
Merry Christmas.
3
00:02:43,066 --> 00:02:46,422
Watch it!
4
00:03:08,386 --> 00:03:11,662
Thank you very much.
5
00:03:23,346 --> 00:03:27,544
We wish you a Merry Christmas ...
6
00:03:33,546 --> 00:03:38,825
- Check this dude.
- He looks like the Five-0.
7
00:03:46,146 --> 00:03:49,138
Are you a cop?
8
00:03:49,306 --> 00:03:53,458
He's no Five-0. He's been drinking.
9
00:03:55,106 --> 00:03:58,701
He's checking out the D.
10
00:03:58,866 --> 00:04:05,942
We have two Hispanic males.
Let's see if the
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,663 --> 00:01:21,739
<i>Achtung!</i>
2
00:03:27,011 --> 00:03:30,095
Era din colecþia Clouvet, nu-i aºa?
3
00:03:30,222 --> 00:03:32,892
Era.
4
00:03:33,017 --> 00:03:35,687
- Vã place?
- Mai întrebaþi?
5
00:03:50,620 --> 00:03:52,909
ªtiþi, e o artã decãzutã.
6
00:03:53,957 --> 00:03:58,002
Ãn calitate de ofiþer devotat
al celui de-al Treilea Reich, ar trebui sã o detest.
7
00:03:59,379 --> 00:04:02,879
Adesea mã întreb ce orgoliu ciudat
ar încerca
8
00:04:03,008 --> 00:04:06,841
sã determine gusturi sau pãreri
printr-un decret.
9
00:04:10,350 --> 00
Napisy dla Snakes On A Train
keywords: amazing, stories, 10, 1, 1985, s01e0, ghost, train, f, 3, r, s01e01,
original filename: Amazing.Stories(101)(1985).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,040 --> 00:01:06,800
EL TREN FANTASMA
2
00:01:18,560 --> 00:01:20,640
Tiene antena parabólica.
La puse atrás.
3
00:01:20,720 --> 00:01:22,920
Podrá ver infinidad de canales.
4
00:01:23,000 --> 00:01:26,480
- No me imagino tantos.
- PelÃculas y canales por los que pagas.
5
00:01:26,560 --> 00:01:29,120
¿PelÃculas por satélite?
Me lleva el diablo.
6
00:01:29,160 --> 00:01:31,040
La casa te encantará. La diseñé...
7
00:01:31,080 --> 00:01:34,080
...con tres cuartos en el segundo piso
y uno abajo...
8
00:01:34,160 --> 00:01:36,720
...para que no te canses
de subir y
Napisy dla Snakes On A Train
keywords: throw, momma, from, the, train, 1987, 1, cd, italian, it, getta, la, maamma, dal, treno,
original filename: Throw Momma from the Train - 1987 - 1CD - Italian - it - a882f4a0e54f0ea749220aa848f294bd.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,880 --> 00:00:49,677
?La...?
2
00:00:50,240 --> 00:00:53,038
?..notte era...?
3
00:01:58,480 --> 00:02:01,358
?La notte era...?
4
00:02:15,919 --> 00:02:18,878
La notte era...
5
00:02:34,199 --> 00:02:36,191
La nofte...
6
00:03:03,919 --> 00:03:09,995
ll Fantasma del Romane'o sta dando la
caccia alle pagine di Lary Donner!
7
00:03:18,400 --> 00:03:21,392
Oddio, ma che diavolo sto facendo?
8
00:03:26,680 --> 00:03:29,513
Oprah, ti ricordi di me?
Sono quello sene'a idee.
9
00:03:29,639 --> 00:03:35,510
(Tv) ?Sono certa che tutti voi
conoscete MargareDonner.? - No!
10
Napisy dla Snakes On A Train
keywords: firefly, 10, 2, train, job, eng, fov, 9, 97, by, aywyn,
original filename: 201962dccd23abf1cd3d7cb0545404bc.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,694 --> 00:00:04,686
- [ Men Laughing ]
- ~[ Belly Dancing Music ]~
2
00:00:33,826 --> 00:00:35,817
Your move.
3
00:00:42,235 --> 00:00:44,499
- That's a bold move.
- I live on the edge.
4
00:00:52,912 --> 00:00:55,676
- Nice work, dumb ass.
- [ Chuckling ]
5
00:00:55,748 --> 00:00:59,582
I've given some thought to moving
off the edge. Not an ideal location.
6
00:00:59,652 --> 00:01:02,246
- Might get a place in the middle.
- [ Man ] Toast.
7
00:01:02,321 --> 00:01:04,949
Toast.
Quiet.
8
00:01:05,024 --> 00:01:06,958
Shut up.
9
00:01:07,026 --> 00:01:09,790
[ Music
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{970}{1055}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{6598}{6633}Ãâúðøè ìè òðèÃèòðèÃúò.
{6651}{6694}Ãâúðøè, ñúæà ëÿâà ì.
{6716}{6735}ÃñïèðèÃ.
{6741}{6778}Ãîãà ùå ïîëó÷èòå?
{6797}{6826}Ãòðå.
{6895}{6923}Ãîáðå...
{6949}{6986}Ãòðå...
{7013}{7042}ÃÃ¥ äîéäà ïà ê òîãà âà .
{7482}{7526}Ãà äå ìè ðà çòâîðèìè òà áëåòêè.
{7532}{7571}ÃÃ¥ òè òðÿáâà âîäà .
{7647}{7697}Ãêî èñêà ø, æèâåÿ Ãà áëèçî.
{8172}{8219}Ãðà äúò ÃÃ¥ Ã¥ ìÃîãî îæèâåÃ.
{8428}{8465}ÃðèñòèãÃà õìå.
{8519}{8577}- ÃÃ¥ çà êëþ÷â
Napisy dla Snakes On A Train
keywords: snakes, slo, on, a, plane, 2006, cam, dsf,
original filename: 1c90b1410af056b1648d34ecad18053e.snakes.slo.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,301 --> 00:03:09,367
Pojdi.
Zbeži!
2
00:03:10,097 --> 00:03:11,070
Pojdi!
3
00:03:27,364 --> 00:03:30,404
Reci: "Više, ko letiš,
4
00:03:30,445 --> 00:03:33,444
dlje padeš."
5
00:03:33,687 --> 00:03:35,025
Jebi se, Eddie Kim!
6
00:03:35,470 --> 00:03:38,430
Zdaj se poglej,
g. tožilec.
7
00:03:39,402 --> 00:03:42,402
Nisi veè tako moèan
in mogoèen.
8
00:03:45,401 --> 00:03:47,711
Plemenita gesta.
9
00:03:48,238 --> 00:03:51,602
Tvojemu sinu bom
pripovedoval o tebi.
10
00:03:51,886 --> 00:03:54,805
Razlog, da bo odrasel brez oèeta,
11
00:03:54,966 -->
Napisy dla Snakes On A Train
keywords: snakes, on, a, plane, new, ts, dvd, rippers, www, hqtorrents, com,
original filename: 50232.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,244 --> 00:00:23,236
SERPlENTES A BORDO
DE UN AVlON
2
00:03:27,231 --> 00:03:30,291
Dicen que mientras
mas alta la escalada,
3
00:03:30,234 --> 00:03:33,226
mas estrepitosa es la caida.
4
00:03:35,239 --> 00:03:38,231
Mirese ahora, Sr. Fiscal.
5
00:03:39,243 --> 00:03:42,235
Ya no es tan poderoso.
6
00:03:45,249 --> 00:03:47,308
Un gesto noble.
7
00:03:47,251 --> 00:03:50,243
Me asegurare de
que su hijo lo sepa.
8
00:03:51,255 --> 00:03:54,315
Que sepa por que crecio
sin su padre.
9
00:03:54,258 --> 00:03:57,250
Por lo noble que fue usted.
10
00:03:58,262 --> 00:0
Napisy dla Snakes On A Train
keywords: the, train, 2, 5, fps, dvd, burt, lancaster,
original filename: The.Train.25.FPS.DVD.Burt.lancaster.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,080 --> 00:00:24,516
WIJ, DE MAKERS VAN DEZE FILM,
WILLEN HULDE BRENGEN
2
00:00:24,640 --> 00:00:27,916
AAN DE WERKNEMERS
VAN DE FRANSE SPOORWEGEN.
3
00:00:28,040 --> 00:00:32,272
OP HUN GEWELDIGE INZET EN MOED
IS DIT VERHAAL GEBASEERD.
4
00:00:32,400 --> 00:00:34,994
OOK WILLEN WE ONZE DANK BETUIGEN
5
00:00:35,120 --> 00:00:39,636
AAN DE FRANSE SPOORWEGEN
EN HET FRANSE LEGER.
6
00:00:39,760 --> 00:00:46,108
ZONDER HUN MEDEWERKING WAS
DEZE FILM NIET MOGELIJK GEWEEST.
7
00:00:53,040 --> 00:01:03,712
PARIJS 2 augustus 1944
1511 de dag van de Duitse bezetting
8
00:03:25,720
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{33}{150}PONOVO RADI BIOSKOP
{155}{290}DUCA I VOJA|VAM PREDSTAVLJAJU
{379}{531}1855.god. Engleska i Francuska su|ratovale protiv Rusije u Krimskom ratu.
{570}{633}Engleske trupe su bile|plaæene u zlatu.
{655}{784}Jednom meseèno 25.000 funti u zlatu|je pakovano u jake sanduke...
{787}{842}...u Londonskoj Hadleston i|Bradford banci i u pratnji ...
{844}{981}...naoružanih stražara odvoženo|na železnièku stanicu.
{995}{1077}Transport nije imao stalnu rutu |niti vreme polaska.
{1088}{1210}Zlato je smeštano u vagon za |prtljag Folkstonskog voza...
{1212}{1301}...i tako prevoženo do obale,|a zatim dalje do Krima.
{1318}{1402}Sanduci
Napisy dla Snakes On A Train
keywords: strangers, on, a, train, fin, 2, 5, fps, 1951,
original filename: Strangers On A Train - Fin - 25fps - 1951.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,852 --> 00:00:21,721
MUUKALAISIA JUNASSA
2
00:02:19,492 --> 00:02:21,767
Anteeksi.
3
00:02:26,372 --> 00:02:29,887
Anteeksi,
mutta ettekö te oIe Guy Haines?
4
00:02:30,052 --> 00:02:34,568
Näin, kun päihititte Faradayn
South Orangessa viime kaudella.
5
00:02:34,732 --> 00:02:37,451
-Pääsitte välieriin.
-Niin.
6
00:02:37,612 --> 00:02:40,729
lhailen aikaansaavia ihmisiä.
7
00:02:40,892 --> 00:02:45,363
Muuten, minun nimeni on Bruno.
Bruno Antony.
8
00:02:45,532 --> 00:02:47,762
Katsokaa.
9
00:02:47,932 --> 00:02:51,686
Ãiti antoi sen minulle,
joten minun on kÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1578}{1657}POCI?G Z FORS?
{3577}{3658}Weso?ych ?wi?t!
{4076}{4160}Uwa?aj!
{4709}{4791}Bardzo dzi?kuj?.
{5083}{5188}?yczymy wam wszystkiego...
{5338}{5470}- Sprawd?my tego frajera.|- Wygl?da na gliniarza.
{5653}{5728}Jeste? glin??.
{5732}{5836}Raczej nie. To ochlej.
{5877}{5967}Sprawdza pracownika.
{5971}{6148}Dw?ch latynos?w.|Czekamy na ich ruch.
{6194}{6334}- To chyba jest moje.|- Kradnie ?a?cuszek. Uwaga...
{6368}{6456}Sk?d masz m?j sygnet?
{6460}{6537}Cholera, zegarek te??
{6541}{6649}Poczekajcie, a?|poci?gnie go za klap?.
{6718}{6825}- Kurde!|- Pieprzony bia?as!
{7045}{7095}Sta?!
{7099}{7162}Z drogi!
{7226}{7328}Na bok!
{7332}{
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,760 --> 00:03:30,800
Derler ki
"Ne kadar yukarýyý hedeflersen,
2
00:03:30,760 --> 00:03:33,760
Aþaðýya o kadar fazla düþermiþsin!"
3
00:03:34,474 --> 00:03:35,474
Canýn cehenneme Edie Kim!
4
00:03:35,760 --> 00:03:38,760
Ãimdi kendinize bir bakýn sayýn savcý!
5
00:03:39,760 --> 00:03:42,760
Artýk o kadar da ulaþýlmaz
ve güçlü gözükmüyorsun.
6
00:03:45,760 --> 00:03:47,840
Bu çok asil bir hareketti!
7
00:03:47,760 --> 00:03:50,760
Emin ol bunlarýn hepsini oðluna anlatacaðým.
8
00:03:51,760 --> 00:03:54,840
Babasýz büyüyecek olmasýnýn tek nedeni
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,373 --> 00:00:45,673
KÃgyók a fedélzeten
2
00:01:40,074 --> 00:02:14,374
FordÃtotta: Fortresscomm
fortresscomm@chello.hu
3
00:03:29,175 --> 00:03:32,702
Gyerünk, menj innen!
4
00:03:32,745 --> 00:03:35,578
Menj!
5
00:03:51,798 --> 00:03:54,961
Minél nagyobbat ugrasz,
6
00:03:55,001 --> 00:03:57,162
annál mélyebbre esel.
7
00:03:57,203 --> 00:03:59,831
Baszd meg, Eddie Kim.
8
00:03:59,872 --> 00:04:03,569
Ãs most nézz magadra,
Mr. fõügyész.
9
00:04:03,610 --> 00:04:06,010
Már nem vagy olyan nagy ember.
10
00:04:10,183 --> 00:04:12,151
Hát, ez remek volt.
11
00:04:12,185 --> 00:04:14,483
El
Napisy dla Snakes On A Train
keywords: snakes, on, a, plane, 2006, 1, cd, czech, cs,
original filename: Snakes on a Plane - 2006 - 1CD - Czech - cs - c40a61c645b1e8f73dd83a04827a58d0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,658 --> 00:03:20,325
Ute?.
2
00:03:20,951 --> 00:03:22,286
Vypadni odtud.
3
00:03:22,452 --> 00:03:23,988
B??!
4
00:03:41,221 --> 00:03:46,268
??k? se, ?e ??m v??e stoj??,
t?m hloub?ji pak pad??.
5
00:03:46,393 --> 00:03:49,271
/Seru na tebe Eddie Kime.
6
00:03:49,396 --> 00:03:52,816
Jen se te? na sebe
pod?vej, pane prokur?tore.
7
00:03:52,900 --> 00:03:54,943
/U? nejsi tak
/mocn? a siln?.
8
00:03:55,110 --> 00:03:57,696
Ud?lej to.
9
00:03:59,698 --> 00:04:01,783
To nebylo p?kn? gesto.
10
00:04:01,909 --> 00:04:05,579
?eknu o tom v?em tv?mu synovi.
11
00:04:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5321}{5396}Derler ki|"Ne kadar yukar?y? hedeflersen,
{5395}{5467}A?a??ya o kadar fazla d??ermi?sin!"
{5486}{5510}Can?n cehenneme Edie Kim!
{5518}{5590}?imdi kendinize bir bak?n say?n savc?!
{5617}{5689}Art?k o kadar da ula??lmaz|ve g??l? g?z?km?yorsun.
{5765}{5815}Bu ?ok asil bir hareketti!
{5815}{5887}Emin ol bunlar?n hepsini o?luna anlataca??m.
{5913}{5987}Babas?z b?y?yecek olmas?n?n tek nedeninin,
{5987}{6059}Babas?n?n lanet olas? asil bir adam|olmas?na bor?lu oldu?unu anlataca??m.
{6088}{6182}Hem bende yaln?z bir anne|taraf?ndan b?y?t?ld?m.
{6233}{6305}Bak ?ok k?t? bir adam olup ??kmad?m.
{6480}{6552}?unu temizle.|Ben LA'e geri d?n?yo
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,356 --> 00:02:58,415
Vishal, dã-mi te rog prosopul.
2
00:02:59,025 --> 00:03:01,391
Anjali, cum de îþi uiþi
prosopul în fiecare zi?
3
00:03:03,029 --> 00:03:04,291
Când ai multe lucruri sã-þi aminteºti..
4
00:03:04,364 --> 00:03:07,299
.. ai tendinþa sã le uiþi pe altele.
5
00:03:08,602 --> 00:03:11,298
Ãntotdeauna ai rãspunsuri uimitoare!
6
00:03:15,809 --> 00:03:16,867
Nikki!
7
00:03:18,011 --> 00:03:19,308
Dumnezeule! Ãncã dormi!
8
00:03:20,847 --> 00:03:23,042
Se face târziu! Bunã dimineaþa!
9
00:03:24,751 --> 00:03:26,048
Bunã dimineaþa!
10
Napisy dla Snakes On A Train
keywords: strangers, on, a, train, 1951, cze, cd, 1010,
original filename: strangers.on.a.train.(1951).cze.1cd.(10106).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976|www.titulky.com
{415}{543}CIZINCI VE VLAKU
{3492}{3520}Promi?te.
{3657}{3735}Omlouv?m se,|ale nejste Guy Haines?
{3750}{3862}Vid?l jsem v?s loni, jak jste|smetl Faradaye v South Orange.
{3872}{3933}-Byl jste v semifin?le?|-Ano.
{3939}{4020}Obdivuju lidi,|co n?co dok??ou.
{4025}{4125}Mimochodem, jmenuju se Bruno.|Bruno Antony.
{4137}{4161}Vid?te?
{4197}{4248}Je to k??,|ale dala mi ji matka,
{4254}{4313}-tak ji nos?m.|-T??? m?.
{4319}{4372}Nebudu ru?it.|Klidn? si ?t?te.
{4377}{4410}D?ky.
{4535}{4612}Mus? b?t vzru?uj?c?|b?t d?le?it? osoba.
{4618}{4706}-Tenisov? hr?? nen? d?le?it?.|-Ka?d?, kdo n?co dok??e, je.
{4712}{4835}J? n
Napisy dla Snakes On A Train
keywords: densha, otoko, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, train, man,
original filename: 35333-Densha_otoko_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:44,337 --> 00:01:48,569
Thank you for traveling on our train.
This is the end of the line.
2
00:01:48,775 --> 00:01:51,869
Please take all your belongings with you.
3
00:01:53,113 --> 00:01:53,943
Hey!
4
00:01:54,147 --> 00:01:55,614
Is everything's fine? This is scary!
5
00:01:55,815 --> 00:01:56,804
I haven't seen such things for ages!
6
00:01:57,016 --> 00:01:58,574
Isn't that weird?
7
00:01:58,785 --> 00:02:00,184
Did you see that?
8
00:02:00,386 --> 00:02:04,948
I have seen them! I have seen them!
9
00:02:05,458 --> 00:02:08,621
We are holding our own business
so we have to prepare all our meals.
10
00:02:08,828 --> 00:02:10,056
I
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:30,896 --> 00:03:36,079
Vooruit, maak dat je wegkomt.
Wegwezen!
2
00:03:52,298 --> 00:03:55,431
Ze zeggen des te hoger je mikt,
3
00:03:55,531 --> 00:04:00,268
des te dieper je valt.
- Krijg de kolere, Eddie Kim.
4
00:04:00,368 --> 00:04:06,510
En kijk jou nu eens, meneer de Aanklager.
Niet zo almachtig meer.
5
00:04:10,650 --> 00:04:16,939
Nou, dat is een nobel gebaar.
Ik zorg ervoor dat je zoon alles te weten komt.
6
00:04:17,039 --> 00:04:23,987
Hij moet opgroeien zonder vader,
omdat ie zo verdo