Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Smug Alert South Park is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Smug Alert South Park wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,001
FPS 23.976
2
00:00:36,787 --> 00:00:40,207
-¡Hola, Richard!
- Hola, Gerald. ¿Auto nuevo?
3
00:00:40,582 --> 00:00:47,005
Si, es un Hybrid. Es que no podÃa
seguir destruyendo la tierra.
4
00:00:47,297 --> 00:00:49,591
Oh, bien por ti.
5
00:00:50,008 --> 00:00:51,885
¡Gracias!
6
00:00:55,305 --> 00:00:58,183
Ahà va el gran y poderoso
Gerald Broflovski.
7
00:00:58,308 --> 00:01:02,980
Si, desde que tiene el Hybrid,
se cree mejor que el resto.
8
00:01:05,816 --> 00:01:11,113
Sabe, las emisiones del auto que conduce
hacen un daño reprobable al ozono.
Napisy dla Smug Alert South Park
keywords: south, park, smug, alert!, 2006, english, en, 10x0, 2,
original filename: South Park Smug Alert! - 2006 - - English - en - 41ab92589dffb3ff890f01660db398fb.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,822 --> 00:00:10,950
I'm going out to South Park
gonna have myself a time
2
00:00:11,158 --> 00:00:14,286
Friendly faces everywhere
humble folks without temptation
3
00:00:14,485 --> 00:00:17,623
I'm goin out to south park
gonna leave my woes behind
4
00:00:17,832 --> 00:00:20,960
Ample parking day or night
people spouting howdy neighbor
5
00:00:21,168 --> 00:00:24,088
I'm heading out to south park
to see if i cant unwind
6
00:00:24,296 --> 00:00:27,425
I like girls with big fat titties
really big fat titties
7
00:00:27,633 --> 00:00:30,761
So come on out to south park
and m
Napisy dla Smug Alert South Park
keywords: south, park, 1997, 1, cd, hungarian, hu, 10x0, 2, smug, alert!,
original filename: South Park - 1997 - 1CD - Hungarian - hu - 38c1e6ba7e5d84c714b8f58982023a26.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,037 --> 00:00:37,997
Szia, Richard!
2
00:00:38,668 --> 00:00:40,250
Hell?, Gerald! ?j aut??
3
00:00:40,542 --> 00:00:42,293
Igen, ez egy Hibrid.
4
00:00:42,293 --> 00:00:46,858
Nem tudtam... egyszer?en nem tudtam tov?bb
h?trad?lve n?zni a F?ld pusztul?s?t.
5
00:00:47,391 --> 00:00:49,422
H?t, j? neked!
6
00:00:50,480 --> 00:00:51,250
K?szi!
7
00:00:55,563 --> 00:00:58,277
Ott megy a meg?jult "hatalmas ?s fens?ges"
Gerald Broflovski.
8
00:00:58,325 --> 00:01:02,865
Ja, mi?ta megvette ezt a Hibridet,
azt hiszi, jobb mindenkin?l.
9
00:01:05,801 --> 00:01:10,701
Tudja, a
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Smug Alert South Park
keywords: south, park, 1997, 1, cd, czech, cs, 10x0, 2, smug, alert!,
original filename: South Park - 1997 - 1CD - Czech - cs - f2677a233d59355c30d77cbed9c68e58.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
..:: SOUTH PARK 1002::..
http:/www.sp-subs.wz.cz
2
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
P?eklad: MND
?asov?n?: Pix
3
00:00:37,500 --> 00:00:40,900
- Nazdar, Richarde.
- Ahoj, Geralde. Nov? auto?
4
00:00:41,300 --> 00:00:47,700
Jo, je to hybrid. Nemohl jsem
jen tak p?ihl??et, jak ni??m sv?t.
5
00:00:48,000 --> 00:00:50,300
To se m??.
6
00:00:50,700 --> 00:00:52,600
D?ky.
7
00:00:56,000 --> 00:00:58,900
To je nov? pov??enec
Gerald Broflovski.
8
00:00:59,001 --> 00:01:03,700
Co m? toho hybrida, mysl?,
?e je lep?? ne? v?ichni ostatn?.
9
00:01:06,500 --> 00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,001
FPS 23.976
2
00:00:36,787 --> 00:00:40,207
-¡Hola, Richard!
- Hola, Gerald. ¿Auto nuevo?
3
00:00:40,582 --> 00:00:47,005
Si, es un Hybrid. Es que no podÃa
seguir destruyendo la tierra.
4
00:00:47,297 --> 00:00:49,591
Oh, bien por ti.
5
00:00:50,008 --> 00:00:51,885
¡Gracias!
6
00:00:55,305 --> 00:00:58,183
Ahà va el gran y poderoso
Gerald Broflovski.
7
00:00:58,308 --> 00:01:02,980
Si, desde que tiene el Hybrid,
se cree mejor que el resto.
8
00:01:05,816 --> 00:01:11,113
Sabe, las emisiones del auto que conduce
hacen un daño reprobable al ozono.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,080 --> 00:00:39,800
Okay, Children! Lets take our seats. We
have something very important to discuss.
2
00:00:39,960 --> 00:00:42,320
Due to recent events
around the country,
3
00:00:42,480 --> 00:00:46,640
I've been instructed to teach you all
about sexual harrassment in school.
4
00:00:47,120 --> 00:00:50,800
- About what? - Now, does anybody
know what sexual harassment means?
5
00:00:51,480 --> 00:00:54,680
- Eric! - When you're trying to
have intercourse with a lady friend,
6
00:00:54,840 --> 00:00:58,120
and some other guy comes up
and tickles your balls from behind.
7
0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{625}{695}MAI MARE, MAI LUNG ªI NECENZURAT
{796}{919}O mulþime de pãsãri pe cer,
{939}{1062}Niºte cãprioare tocmai|au trecut pe lângã mine.
{1078}{1145}Zãpada este atât|de albã ºi purã
{1150}{1259}Pe solul bogat|ºi pãmântiu.
{1265}{1336}O altã dimineaþã|de duminicã
{1342}{1460}Ãn orãºelul meu|de munte, liniºtit.
{1544}{1596}Soarele strãluceºte|ªi iarba e verde,
{1602}{1649}Sub covorul de zãpadã.
{1655}{1735}E o zi în care|nu poþi fi supãrat,
{1741}{1790}Oamenii se opresc|sã-þi dea bineþe.
{1796}{1860}-La o parte!|-Deºi este frig,
{1866}{1915}E o dimineaþã|de duminicã perfectã
{1921}{1967}Ãn orãº
Napisy dla Smug Alert South Park
keywords: 1602, south, park, 1997, sezonul, 9, ep, 4, 3, fps, s09e04, dsr, tcm,
original filename: 16025-South_Park_(1997)_Sezonul_9,_Ep_04-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{206}{278}SOUTH PARK 9x04|--- Best Friends Forever ---
{278}{350}Prieteni pentru totdeauna
{400}{550}Traducerea ºi adaptarea|Robitm
{886}{927}Mami! Mami, scoalã-te,|trebuie sã plecãm!
{933}{956}Mami, scoalã-te odatã!
{963}{1009}Dragul de tine,|e foarte devreme.
{1014}{1035}Mami, þi-am spus.
{1039}{1106}Noua consolã Sony PSP|va fi pus azi la 7 pe rafturi.
{1111}{1145}Trebuie s-o am primul!
{1150}{1167}Haide!
{1169}{1210}Dragul de tine, n-am putea sa mergem|mai bine dupã ºcoalã?
{1221}{1264}Toate mamele îºi duc copii|dupã ºcoalã.
{1269}{1328}Noi suntem mai deºtepþi,|fiindcã vom fi acolo la deschidere.
{1328}{1352}SÃ MER
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,120 --> 00:00:08,360
Temp. 11 - Ep 12: "Imaginacionlandia (III)"
2
00:00:24,891 --> 00:00:28,235
Traducción y sincronización:
schumpeter & pollodegoma
3
00:00:34,827 --> 00:00:36,275
Imaginacionlandia.
4
00:00:36,496 --> 00:00:38,334
SolÃa ser un lugar feliz...
5
00:00:39,072 --> 00:00:41,014
Pero entonces atacaron los terroristas,
6
00:00:41,229 --> 00:00:43,745
y muchos de nosotros murieron.
7
00:00:44,291 --> 00:00:46,024
La barrera cayó...
8
00:00:46,244 --> 00:00:49,078
Y los personajes más
malignos jamás imaginados
9
00:00:49,078 --> 00:00:50,523
quedaron en
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,327 --> 00:00:39,878
Well Tom and Mary, you've made it to the final
round. Are you ready to play for the grand prize?
2
00:00:40,007 --> 00:00:43,238
- We're ready Bob! - Any
particular prize you're hoping for?
3
00:00:43,367 --> 00:00:46,279
Well Hawaii's nice but
Tahiti would be fun too!
4
00:00:46,407 --> 00:00:50,536
- Aww anywhere would be great. - Holidays
and digidays, I wish you luck. Here we go.
5
00:00:50,540 --> 00:00:56,565
What is the thin flap of skin that runs from
the base of the penis, to the scrotum?
6
00:00:58,767 --> 00:01:00,246
Oh, oh wait wait, I know this.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:04,953
South Park 801 512x384 Xvid 141MB
2
00:00:30,036 --> 00:00:32,500
Subtitles by Tzar
3
00:00:38,769 --> 00:00:43,679
Hello, Mr. Garrison, I'm Dr. Biber.
I'll be performing your surgery today.
4
00:00:44,014 --> 00:00:47,479
God bless you, Doctor.
I know you'll make me well again.
5
00:00:47,795 --> 00:00:52,207
Now, you're absolutely sure you want a vaginoplasty?
6
00:00:52,364 --> 00:00:58,492
My whole life I've been a woman trapped in a man's body.
A sex-change operation is my last chance at happiness.
7
00:00:58,615 --> 00:01:00,332
All right, then let's b
Napisy dla Smug Alert South Park
keywords: south, park, s0, 2, e1, 3, cow, days, v, divxfinland, org,
original filename: South.Park.S02.E13.Cow.Days_v1.1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{149}{201}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{207}{212}W
{213}{218}WW
{219}{224}WWW
{225}{230}WWW.
{231}{236}WWW.D
{237}{242}WWW.DI
{243}{248}WWW.DIV
{249}{254}WWW.DIVX
{255}{260}WWW.DIVXF
{261}{266}WWW.DIVXFI
{267}{272}WWW.DIVXFIN
{273}{278}WWW.DIVXFINL
{279}{284}WWW.DIVXFINLA
{285}{290}WWW.DIVXFINLAN
{291}{296}WWW.DIVXFINLAND
{297}{302}WWW.DIVXFINLAND.
{303}{308}WWW.DIVXFINLAND.O
{309}{314}WWW.DIVXFINLAND.OR
{321}{332}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{339}{350}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{357}{389}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{390}{499}Suomentajat: daadeli|Oikoluku: Pizku
{883}{1007}Tom Ja Mary, olette selvinneet finaaliin asti.|Oletteko valmi
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
South Park - 9x07 - Erection Day
3
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
South Park - 9x07 - Dia de Ereccion
4
00:00:09,000 --> 00:00:12,000
5
00:00:12,000 --> 00:00:15,000
Traduccion: Lucas_04
6
00:00:15,000 --> 00:00:25,000
ROSARIO DE CENTRAL!!
7
00:00:35,000 --> 00:00:42,000
okk, como su consejero , yo sé que a veces es difÃcil hablar de ciertos temas como las drogas, sexo el alcohol, okk?
8
00:00:42,000 --> 00:00:50,000
Entonces se acuerdan que la semana pasada pusimos por escrito preguntas que son difÃciles de preguntar, y
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,117 --> 00:00:31,289
SOUTH PARK: VEÃI,
DUŽI I NECENZURIRANI
2
00:00:33,208 --> 00:00:38,340
Na nebu je gomila ptica
3
00:00:39,174 --> 00:00:44,305
i nekoliko jelena
je upravo prošlo
4
00:00:44,973 --> 00:00:47,768
Snijeg je èist i bijel
5
00:00:47,977 --> 00:00:52,524
na zemlji bogatoj i smeðoj
6
00:00:52,774 --> 00:00:55,736
Samo još jedno tiho
nedjeljno jutro
7
00:00:55,987 --> 00:01:00,909
u mom tihom planinskom gradu
8
00:01:04,414 --> 00:01:06,583
Sunce sjaji
i trava je zelena,
9
00:01:06,834 --> 00:01:08,794
ispod pola metra
snijega, mislim
10
00:01:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,072 --> 00:00:08,675
Captioning made possible by
comedy central
2
00:00:08,710 --> 00:00:10,427
? I'm going down
to south park?
3
00:00:10,462 --> 00:00:12,171
? Gonna have
myself a time?
4
00:00:12,206 --> 00:00:13,845
? Friendly faces
everywhere?
5
00:00:13,880 --> 00:00:15,615
? Humble folks
without temptation?
6
00:00:15,650 --> 00:00:16,483
? Going down
to south park?
7
00:00:16,916 --> 00:00:18,651
? Gonna leave my
woes behind?
8
00:00:18,686 --> 00:00:20,387
? Ample parking
day or night?
9
00:00:20,820 --> 00:00:22,122
? People spouting
"howdy neighbor"?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{83}{155}SOUTH PARK 10x06|Manbearpig
{166}{179}"Omul urs-porc"
{210}{360}Traducerea ºi adaptarea|Robitm
{716}{811}Bine copii, azi avem|un invitat de onoare.
{820}{906}Cine poate sã-mi spunã numele|fostului vicepreºedinte?
{936}{955}Dick Cheney?
{956}{986}Nu, penultimul.
{993}{1019}Bill Clinton!
{1026}{1074}Nu, vicele lui Clinton!
{1108}{1146}A venit azi aici,
{1148}{1232}ca sã vã rãspundã la întrebãri|foarte serioase.
{1241}{1290}Aplaudaþi-l pe Al Gore!
{1403}{1413}Pe cine?
{1420}{1447}Mulþumesc, dle Mackey.
{1447}{1499}Elevi ai ºcolii South Park.
{1510}{1621}Aº vrea sã vã învãþ despre cel mai|mare pericol al planete
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,072 --> 00:00:08,675
Captioning made possible by
comedy central
2
00:00:09,109 --> 00:00:09,976
? I'm going down
to south park?
3
00:00:10,410 --> 00:00:12,145
? Gonna have
myself a time?
4
00:00:12,579 --> 00:00:13,845
? Friendly faces
everywhere?
5
00:00:13,880 --> 00:00:15,615
? Humble folks
without temptation?
6
00:00:15,815 --> 00:00:17,450
? Going down
to south park?
7
00:00:17,485 --> 00:00:18,936
? Gonna leave my
woes behind?
8
00:00:18,971 --> 00:00:20,387
? Ample parking
day or night?
9
00:00:20,820 --> 00:00:22,122
? People spouting
"howdy neighbor"?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,960 --> 00:00:39,480
er vliegen vogels in de lucht...
2
00:00:39,840 --> 00:00:45,200
en er renden net een paar hertjes voorbij...
3
00:00:45,680 --> 00:00:53,000
de pure witte sneeuw
contrasteert met de bruine aarde...
4
00:00:53,200 --> 00:01:02,040
weer een gewone zondagochtend
in mijn rustige bergdorp...
5
00:01:05,040 --> 00:01:09,620
de zon schijnt en het gras is groen
onder het dikke pak sneeuw...
6
00:01:09,720 --> 00:01:13,220
op een dag als vandaag
moet je wel vrolijk zijn...
7
00:01:13,320 --> 00:01:16,220
mensen zeggen vriendelijk gedag
- Rot op.
8
00:01:16,320
Napisy dla Smug Alert South Park
keywords: south, park, 8x0, 9, something, wall, mart, this, way, comes,
original filename: 74b61a6ab72d2add0da486824f55a576.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
..:: Subtitles by MND ::..
2
00:00:38,600 --> 00:00:41,400
Hej kluci, vÃte že poslednà vìc,
co po smrti udìláte,
3
00:00:41,400 --> 00:00:43,200
je že se poserete.
4
00:00:43,300 --> 00:00:44,200
Co?
5
00:00:44,200 --> 00:00:48,000
Jo, uvolnà se vám svìraè a
z prdele vám zaènou lÃtat hovna.
6
00:00:49,800 --> 00:00:51,200
To je pÃèovina, Cartmane!
7
00:00:51,300 --> 00:00:54,600
VsadÃm se s tebou o pìt babek,
že se po smrti posereš, kreténe!
8
00:00:54,700 --> 00:00:57,140
Poslyšte! Nadešlo to!
9
00:00:57,266 --> 00:01:00,100
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,400 --> 00:00:40,600
Now I will kill the president
and kill Salma Hayek!
2
00:00:41,120 --> 00:00:43,760
Oh Save Me!
Who will save me!
3
00:00:43,920 --> 00:00:45,120
I will!
4
00:00:45,560 --> 00:00:47,920
James West!
Cowboy and rapstar.
5
00:00:48,360 --> 00:00:51,080
Quick, Artimus Clyde Frog!
We've got to save Salma Hayek!
6
00:00:51,240 --> 00:00:54,840
If we save her, I'm going to take off
her pants and play slip and slide!
7
00:00:55,000 --> 00:00:56,480
Are you okay, Salman Hayek?
8
00:00:56,640 --> 00:00:59,560
Yes, but I need to get out of here
and eat some tac
Napisy dla Smug Alert South Park
keywords: south, park, s01e0, 9, internal, babar, english, motechnet, com, s01e09,
original filename: 6947-South.Park.S01E09.iNTERNAL.DVDRip.XviD-BABAR.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,340 --> 00:00:12,570
- Howdy-ho, all you South Parketeers.
- Howdy-ho!
2
00:00:12,750 --> 00:00:15,840
- I'm Rootin'-Tootin' Trey Parker.
- I'm Pistol-Slinging Matt Stone.
3
00:00:16,020 --> 00:00:20,180
- This is Scratch. Say hi, old fella.
- Hi, Scratch!
4
00:00:20,390 --> 00:00:25,290
Matt and I are excited because
this episode is our favorite.
5
00:00:25,490 --> 00:00:29,890
It's our Christmas special entitled
"Mr. Hankey, The Christmas Poo."
6
00:00:30,060 --> 00:00:34,230
Kyle, the little Jewish kid,
is visited by a talking candy bar.
7
00:00:34,400 --> 00:00:37,370
The
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,800 --> 00:00:09,800
SouthParkSpanish Presenta:
2
00:00:09,800 --> 00:00:12,800
7x05 - Fat Butt And Pancake Head
3
00:00:12,800 --> 00:00:15,800
7x05 - Culo gordo y Cabeza de Tortita
4
00:00:15,800 --> 00:00:18,800
SubtÃtulos Corregidos por: Kncer
5
00:00:18,800 --> 00:00:21,800
SubtÃtulos Originales por: IvanGL
6
00:00:21,800 --> 00:00:24,800
www.Southparkspanish.ya.st
- Visita la página Web -
7
00:00:41,400 --> 00:00:44,200
En conclusión, la comunidad latina ha aportado a América
8
00:00:44,200 --> 00:00:47,400
y al mundo entero importantes innovaciones tecnológicas.
Napisy dla Smug Alert South Park
keywords: south, park, s08e1, 3, cartmans, incredible, gift, v, s08e13, dsrip, lol,
original filename: South.Park.S08E13.Cartmans.Incredible.Gift.v1.0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{120}{180}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 4.2.2007
{195}{295}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{315}{390}Suomennos: sp0ngebob
{395}{465}Oikoluku: Pantse
{860}{916}Enpä tiedä, tuo näyttää|aika korkealta.
{919}{979}Niinpä. Luulen, että olisi|parempi aloittaa matalammalta.
{985}{1035}En kyllä usko, että|tuo on viisasta, Cartman.
{1069}{1172}- Tästä tulee tosi hauskaa, jätkät.|- Se ei onnistu. Tule alas sieltä.
{1205}{1260}Jestas, tämä näyttää paljon|korkeammalta täältä ylhäältä käsin.
{1280}{1343}- Mitä täällä tapahtuu?|- Cartman luulee voivansa lentää noilla siivillä.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,674 --> 00:00:29,665
Rippaus:
ViX / Pirates., INC
2
00:00:44,594 --> 00:00:50,146
Linnut taivaalla lentelee
3
00:00:50,314 --> 00:00:55,866
Ja kauriit tiell? hyppelee
4
00:00:56,034 --> 00:00:58,594
Lumi on niin puhdasta ja valkoista
5
00:00:58,754 --> 00:01:03,225
Maaper?ss? rikkaassa ruskeassa
6
00:01:03,354 --> 00:01:06,187
On tavallinen sunnuntaiaamu
7
00:01:06,354 --> 00:01:11,382
Kotikaupungissain vuoristossa
8
00:01:14,554 --> 00:01:18,832
Aurinko paistaa ja ruoho vihert??
Mutta lumihanki sen peitt??
9
00:01:18,994 --> 00:01:22,384
T?llaisena p?iv?n? ei voi murjo
Napisy dla Smug Alert South Park
keywords: south, park, 6x1, child, abduction, is, not, funny, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: South.Park.6x11.Child.Abduction.Is.Not.Funny.VO.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,238 --> 00:00:35,145
And in other news, another school shooting
2
00:00:35,146 --> 00:00:37,375
has taken place, this time in Idaho.
3
00:00:37,376 --> 00:00:40,000
As these kinds of shooting increase,
one thing becomes clear:
4
00:00:40,001 --> 00:00:42,095
Your children are not safe at school.
5
00:00:42,181 --> 00:00:44,049
Oh God!
Change it! Change it!
6
00:00:44,049 --> 00:00:47,569
This was the second time a terrorist
threat has been made on a theme park,
7
00:00:47,569 --> 00:00:51,056
leaving everyone to realize
that children are not safe outside.
8
00:00:51,057 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Lucas Presenta:
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
South Park - 9x06 - The Death Of Eric Cartman
3
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
South Park - 9x06 - La Muerte de Eric Cartman
4
00:00:09,000 --> 00:00:12,000
Sincronizado por : LuCAS
5
00:00:12,000 --> 00:00:15,000
Traduccion: LUCAS
6
00:00:15,000 --> 00:00:25,000
ROSARIO ES DE CENTRAL...
7
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
Donde esta ella? no podemos esperar mas
8
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
Dios, esto va a estar buenisimo
9
00:00:40,000 --> 00:00:43,000
Stan, le dijiste a tu madre que trajera K entucky
F
Napisy dla Smug Alert South Park
keywords: south, park, 8x0, 4, you, got, fucked, in, the, ass,
original filename: e143ac607fce88dfc21f5dafbd51e4cc.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
..:: Subtitles by MND ::..
2
00:00:35,800 --> 00:00:38,680
Ty autÃèka na dálkové
ovládánà jsou námrdový.
3
00:00:38,680 --> 00:00:40,600
SkvìlÃ, s tÃm mým jsem skoèil.
4
00:00:40,800 --> 00:00:43,080
To moje je na hovno,
koupÃm si nový.
5
00:00:43,480 --> 00:00:45,200
Hej, co je to za kluky?
6
00:00:56,480 --> 00:00:58,280
Jak se vám to lÃbÃ!
7
00:00:59,280 --> 00:01:00,800
Nandáme to tìm nulám.
8
00:01:02,480 --> 00:01:04,400
Co jseš?
Nejseš nic!
9
00:01:06,280 --> 00:01:09,000
Právì jsi dostal náklep!
10
00:01:13,88
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,845 --> 00:00:35,218
PODEŽELSKI SEMENJ
2
00:00:38,505 --> 00:00:41,043
Nehaj, Cartman.
-Ãe pa je tako smeÅ¡no.
3
00:00:41,575 --> 00:00:44,343
Jebentiboga. Nehaj metati
trapaste pokalice vame.
4
00:00:44,665 --> 00:00:48,543
Pridite, ljudje.
Vse sorte nožev prodajamo.
5
00:00:49,485 --> 00:00:51,479
O bog, glejte.
6
00:00:52,100 --> 00:00:54,699
Orožje za borilne vešèine
z Daljnega vzhoda.
7
00:00:55,099 --> 00:00:59,999
Kul! -Kupimo si orožje
in bodimo nindže.
8
00:01:00,065 --> 00:01:02,764
Noben veè nam
ne bo sral na glavo.
9
00:01:03,000 --> 00:01:06,173
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,668 --> 00:00:04,922
- Ãà óäè õîó, Ãà óò Ãà ðê÷à Ãè.
- Ãà óäè õîó!
2
00:00:05,088 --> 00:00:08,175
- Ãç ñúì ðóòè-òóòè Ãðåé Ãà ðêúð.
- à à ç ñúì Ãà ò Ãòîóà ïèùîâà .
3
00:00:08,342 --> 00:00:12,513
- Ãîâà å Ãêðà ÷. Ãà æè 'çäðà ñòè'.
- Ãäðà âåé, Ãêðà ÷!
4
00:00:12,721 --> 00:00:17,601
Ãà ò è à ç ñìå âúçáóäåÃè, çà ùîòî
òîçè åïèçîä Ã¥ ëþáèìèÿò Ãè.
5
00:00:17,809 --> 00:00:20,521
Ãî÷Ãî òà êà . Ãîé áåøå êîëåäÃèÿò
Ãè ñïåöèà ëåà åïÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,580 --> 00:00:07,607
"Vuelve a la cocina y
hazme un pastel, perra".
2
00:00:08,185 --> 00:00:10,915
Eso estuvo buenÃsimo.
3
00:00:11,121 --> 00:00:15,558
Este episodio es definitivamente
nuestro favorito. Se llama "Muerte".
4
00:00:15,759 --> 00:00:17,818
El abuelo de Stan quiere morir...
5
00:00:18,028 --> 00:00:21,759
...y los padres protestan
contra un show de TV.
6
00:00:21,965 --> 00:00:26,993
<i>Vayamos al punto, ¿se le debe
permitir morir a la gente mayor?</i>
7
00:00:27,337 --> 00:00:31,933
Ambos creemos en la eutanasia.
A cierta edad todo...
8
00:00:32,142 --> 0
Napisy dla Smug Alert South Park
keywords: south, park, more, crap, 2007, 1, cd, hungarian, hu, 11x0, 9,
original filename: South Park More Crap - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 0ff56c970b2ba31379bd6e76b069ace8.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,334 --> 00:00:10,985
South Park 11x09 - More Crap
2
00:00:37,431 --> 00:00:41,258
Nos, efel?l nincs k?ts?gem, Mr. Marsh!
Mag?nak szorul?sa van!
3
00:00:41,573 --> 00:00:43,177
K?sz?n?m, hogy ?gy felvil?gos?tott!
4
00:00:43,454 --> 00:00:46,797
M?r 3 hete nem szartam!
A k?rd?s az, hogy mi?rt?
5
00:00:47,387 --> 00:00:48,833
H?t... Mit evett mostan?ban?
6
00:00:49,205 --> 00:00:50,597
F?leg k?nait!
7
00:00:50,632 --> 00:00:51,989
J? kaj?t.
8
00:00:52,474 --> 00:00:54,531
Fel?rok mag?nak egy hashajt?t!
9
00:00:55,494 --> 00:01:00,746
De figyelmeztetem... A dolog...
Nagyon
Napisy dla Smug Alert South Park
keywords: south, park, 10x0, 6, dsr, loki, vtv, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: South.Park.10x06.dsr-loki.[VTV].VF.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:03,600
Episode 10x06 :
Manbearpig
2
00:00:03,600 --> 00:00:06,600
Transcript : www.scriptorium.com
Sync/Trad/Corrections : Eyedol & DaFuck
3
00:00:29,700 --> 00:00:32,500
M'kay les enfants, nous avons un invité très spécial
4
00:00:32,500 --> 00:00:34,200
qui va nous faire un discours.
5
00:00:34,200 --> 00:00:37,900
Qui peut me dire le nom de notre dernier vice-président ?
6
00:00:38,900 --> 00:00:39,900
Dick Cheney ?
7
00:00:39,900 --> 00:00:41,400
Non, le dernier.
8
00:00:41,400 --> 00:00:42,800
Bill Clinton.
9
00:00:42,800 --> 00:00:44,900
Non, le
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,528 --> 00:00:08,482
Episode 9x04
Best Friends Forever
2
00:00:36,792 --> 00:00:38,676
M'man! M'man réveille toi! On doit y aller!
3
00:00:38,724 --> 00:00:39,820
M'man réveille toi!
4
00:00:40,077 --> 00:00:42,065
Oh mon chou, il est très tôt.
5
00:00:42,194 --> 00:00:46,106
M'man, je te l'ai dit. La nouvelle console PSP de Sony
est en vente à partir 7h ce matin
6
00:00:46,170 --> 00:00:48,242
Je dois être le premier à en avoir une! Debout!
7
00:00:48,537 --> 00:00:50,579
Mon chéri, on pourrait y aller après l'école.
8
00:00:50,651 --> 00:00:52,825
Toutes les mèr
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:05.64,00:00:09.67
"Vuelve a la cocina y hazme[br]un pastel, perra".
00:00:10.25,00:00:12.98
Eso estuvo buenÃsimo.
00:00:13.19,00:00:17.62
Este episodio es definitivamente[br]nuestro favorito. Se Ilama "Muerte".
00:00:17.82,00:00:19.88
El abuelo de Stan[br]quiere morir...
00:00:20.09,00:00:23.82
...y los padres protestan[br]contra un show de TV.
00:00:24.03,00:00:29.06
Vayamos al punto, ¿se le debe[br]permitir morir a la gente mayor?
00:00:29.40,00:00:34.00
Ambos creemos en la eutanasia.[br]A cier
Napisy dla Smug Alert South Park
keywords: south, park, 7x0, 5, fat, butt, and, pancake, head, 2, 9, 97, fps, 00, 1, divxnurkka, net, fin,
original filename: South Park - 7x05 - Fat Butt And Pancake Head - 29,970fps-001 - divxnurkka.net.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.972
{113}{208}Iso perse ja pannukakkupää
{210}{220}W
{221}{231}WW
{232}{242}WWW
{243}{253}WWW.D
{254}{264}WWW.DI
{265}{275}WWW.DIV
{276}{286}WWW.DIVX
{287}{297}WWW.DIVXF
{298}{308}WWW.DIVXF
{309}{319}WWW.DIVXFI
{320}{330}WWW.DIVXFIN
{331}{341}WWW.DIVXFINL
{342}{352}WWW.DIVXFINLA
{353}{363}WWW.DIVXFINLAN
{364}{374}WWW.DIVXFINLAND
{375}{385}WWW.DIVXFINLAND.
{386}{396}WWW.DIVXFINLAND.O
{397}{407}WWW.DIVXFINLAND.OR
{408}{418}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{419}{429}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{430}{440}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{441}{565}Suomentanut: Nimismies|Oikoluku: zoni
{1013}{1204}Kaiken kaikkiaan latinokulttuuri on antanut|maallemme runs
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,960 --> 00:00:39,480
er vliegen vogels in de lucht...
2
00:00:39,840 --> 00:00:45,200
en er renden net een paar hertjes voorbij...
3
00:00:45,680 --> 00:00:53,000
de pure witte sneeuw
contrasteert met de bruine aarde...
4
00:00:53,200 --> 00:01:02,040
weer een gewone zondagochtend
in mijn rustige bergdorp...
5
00:01:05,040 --> 00:01:09,620
de zon schijnt en het gras is groen
onder het dikke pak sneeuw...
6
00:01:09,720 --> 00:01:13,220
op een dag als vandaag
moet je wel vrolijk zijn...
7
00:01:13,320 --> 00:01:16,220
mensen zeggen vriendelijk gedag
- Rot op.
8
00:01:16,320
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
..:: SOUTH PARK 909 ::..
http://www.sp-subs.wz.cz
2
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
?asov?n?: Pix
P?eklad: MND
3
00:00:33,900 --> 00:00:35,100
Co tu v?ichni d?l?te?
4
00:00:35,101 --> 00:00:39,001
Nev?m, dostal jsem
nal?hav? dopis od Cartmana.
5
00:00:39,102 --> 00:00:40,902
Jo, my taky.
6
00:00:41,503 --> 00:00:43,603
P?nov?, d?ky, ?e jste p?i?li.
7
00:00:44,304 --> 00:00:47,104
Nem?me moc ?asu,
tak?e p?jdu rovnou k v?ci.
8
00:00:47,105 --> 00:00:50,105
Holky ze ?koly
p?ed n?ma n?co skr?vaj.
9
00:00:50,206 --> 00:00:52,106
N?co velk?ho.
10
00:
Napisy dla Smug Alert South Park
keywords: south, park, bigger, longer, uncut, 1999, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 37941-South_Park__Bigger_Longer_&_Uncut_(1999)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:27,220 --> 00:00:30,140
SOUTH PARK
Mai mare, mai lung ?i necenzurat
2
00:00:34,350 --> 00:00:39,480
O mul?ime de p?s?ri pe cer,
3
00:00:40,310 --> 00:00:45,450
Ni?te c?prioare tocmai
au trecut pe l?ng? mine.
4
00:00:46,110 --> 00:00:48,910
Z?pada este at?t
de alb? ?i pur?
5
00:00:49,120 --> 00:00:53,660
Pe solul bogat
?i p?m?ntiu.
6
00:00:53,910 --> 00:00:56,870
O alt? diminea??
de duminic?
7
00:00:57,120 --> 00:01:02,040
?n or??elul meu
de munte, lini?tit.
8
00:01:05,550 --> 00:01:07,720
Soarele str?luce?te
?i iarba e verde,
9
00:01:07,970 --> 00:01:09,930
Sub covorul de z?pad?.
10
00:01:10,180 --> 00:01:13,510
E o zi ?n care
nu