Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Smith is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Smith wg dokladnosci:
Napisy dla Smith
keywords: 1983, mr, mrs, smith, 2005, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 19839-Mr__&_Mrs__Smith_(2005)-25_FPS.sub
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1096}{1226}OK, încep eu. Deci...|de fapt n-ar trebui sã fim aici.
{1253}{1336}- Suntem cãsãtoriþi de 5 ani.|- 6.
{1337}{1454}5-6 ani... ºi asta|e un fel de verificare.
{1478}{1618}Verificãm motorul, schimbãm uleiul,|chestii d-astea...
{1720}{1789}{Y:i}Foarte bine.|Hai sã ne uitam sub capotã.
{1823}{1882}{Y:i}Pe o scalã de la 1 la 10,|cât de fericiþi sunteþi, ca ºi cuplu?
{1883}{1982}- 8.|- Stai puþin...
{1983}{2099}- ...10 înseamnã fericit ºi 1 e mizerabil, sau...?|- Rãspunde instinctiv.
{2103}{2184}- OK, gata?|- Gata.
{2185}{2238}- 8.|- 8.
{2295}{2403}- Cât de des faceþi sex?|- Nu înþeleg întrebarea.
{2427}{2502}
Napisy dla Smith
keywords: capra, 1939, mr, smith, goes, to, washington, en, frank,
original filename: capra.1939.mr.smith.goes.to.washington.en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,329 --> 00:01:31,242
Senator Samuel Foley died a minute ago
here at St Vincent's.
2
00:01:31,409 --> 00:01:35,197
At the bedside was political sidekick
Senator Joseph Paine.
3
00:01:35,369 --> 00:01:39,521
Senator Joseph Paine speaking. I want
the Governor's residence, Jackson City.
4
00:01:39,689 --> 00:01:41,805
Hello?
5
00:01:41,969 --> 00:01:45,006
Oh, Joe! Oh no!
6
00:01:45,169 --> 00:01:49,447
It couldn't have happened at a worse
time. Tell Jim Taylor I'm coming home.
7
00:01:49,609 --> 00:01:52,077
- Yes, Joe. Right away.
- What is it?
8
00:01:52,249 --> 00:01:57,64
Napisy dla Smith
keywords: doctor, who, 2005, 1, cd, english, en, s03e0, smith, and, jones, mm, s03e01,
original filename: Doctor Who - 2005 - 1CD - English - en - acc5333503cb0fa2d880ee7a8d339165.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{986}{1054}RAP: What can happen on the|average beautiful day?
{1054}{1095}You never know
{1095}{1177}Celebrate seasonal changes...
{1177}{1255}MOBILE RINGS
{1255}{1304}You're up early! What's happening?
{1304}{1391}It's a nightmare, cos Dad|won't listen, Mum is going mental.
{1391}{1457}Martha, this is epic.|You've gotta stop him.
{1457}{1534}How do I do that?|Tell Dad he can't bring her.|PHONE BEEPS
{1534}{1583}That's Leo, I'll call you back.
{1583}{1679}Martha, if Mum and Dad kick off,|tell 'em I don't even want a party.
{1679}{1758}I didn't ask for one. They can|always give me the money instead.
{1758}{1822}Why do I have to tell them?|H
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Smith
keywords: mr, and, mrs, smith, eng,
original filename: 22245.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,523 --> 00:01:48,320
Breakfast, Mr. Smith.
2
00:02:42,779 --> 00:02:43,871
What are they doing?
3
00:02:43,947 --> 00:02:46,006
She's under the bedclothes,
he's playing cards.
4
00:02:46,082 --> 00:02:49,051
- You looked through the keyhole?
- You can't see anything anyway.
5
00:02:49,118 --> 00:02:50,483
I only listened.
6
00:02:55,358 --> 00:02:56,848
Smith residence.
7
00:02:56,926 --> 00:02:58,951
No, Mr. Custer, they haven't come out yet.
8
00:02:59,028 --> 00:03:02,122
They opened the door for breakfast,
but didn't let out any dishes.
9
00:03:02,198 --> 00:03:03,5
Napisy dla Smith
keywords: mr, and, mrs, smith, 1941, mdx, english, motechnet, com,
original filename: Mr.And.Mrs.Smith.1941.DVDRip.XviD-MDX.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,771 --> 00:01:42,488
Breakfast, Mr. Smith.
2
00:02:34,610 --> 00:02:35,689
What are they doing?
3
00:02:35,729 --> 00:02:37,726
She's under the bedclothes,
he's playing cards.
4
00:02:37,806 --> 00:02:40,641
- You looked through the keyhole?
- You can't see anything anyway.
5
00:02:40,681 --> 00:02:41,999
I only listened.
6
00:02:46,672 --> 00:02:48,111
Smith residence.
7
00:02:48,191 --> 00:02:50,108
No, Mr. Custer, they haven't come out yet.
8
00:02:50,188 --> 00:02:53,143
They opened the door for breakfast,
but didn't let out any dishes.
9
00:02:53,223 --> 00:02:54,5
Napisy dla Smith
keywords: nevada, smith, 1966, 1, ro,
original filename: sub_Nevada-Smith-1966_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,880 --> 00:02:21,518
- 'Neaþa fiule.
- 'Neaþa.
2
00:02:21,720 --> 00:02:25,349
Ne-am pierdut.
ªtii vechea minã?
3
00:02:26,320 --> 00:02:30,836
- Sunt multe pe aici.
- E a unui tip pe nume Sand.
4
00:02:31,040 --> 00:02:33,838
- Samuel Sand.
- E tatãl meu.
5
00:02:34,040 --> 00:02:35,996
Nu mai spune, bãiete.
6
00:02:36,200 --> 00:02:39,237
Tatãl tãu a vânat bizoni
cu mine în armatã.
7
00:02:39,440 --> 00:02:42,796
Ne-am gândit c-ar fi frumos
sã-l salutãm.
8
00:02:43,000 --> 00:02:47,232
Peste 5 kilometri, al doilea canion,
luaþi-o spre vest. O s-o vedeþ
Napisy dla Smith
keywords: 1573, mr, mrs, smith, 2005, 2, fps, and, dvdripp, swesub, zoule,
original filename: 15737-Mr__&_Mrs__Smith_(2005)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,320 --> 00:00:32,520
OK, încep eu. Deci...
de fapt n-ar trebui sã fim aici.
2
00:00:33,600 --> 00:00:36,920
- Suntem cãsãtoriþi de 5 ani.
- 6.
3
00:00:36,960 --> 00:00:41,640
5-6 ani... ºi asta
e un fel de verificare.
4
00:00:42,600 --> 00:00:48,200
Verificãm motorul, schimbãm uleiul,
chestii d-astea...
5
00:00:52,280 --> 00:00:55,040
<i>Foarte bine.
Hai sã ne uitam sub capotã.</i>
6
00:00:56,400 --> 00:00:58,760
<i>Pe o scalã de la 1 la 10,
cât de fericiþi sunteþi, ca ºi cuplu?</i>
7
00:00:58,800 --> 00:01:02,760
- 8.
- Stai puþin...
8
00:01:02,800 --> 0
Napisy dla Smith
keywords: capra, 1939, mr, smith, goes, to, washington, cz, frank,
original filename: capra.1939.mr.smith.goes.to.washington.cz.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2043}{2139}JMÃNA, POSTAVY I UDÃLOSTI ZOBRAZENÃ|V TOMTO FILMU JSOU SMYÅ LENÃ.
{2178}{2276}Senátor Samuel Foley pøed chvÃlÃ|zemøel v nemocnici Svatého Vincenta.
{2280}{2375}U lože nemocného byl do poslednà chvÃle|jeho kolega, senátor Joseph Paine.
{2379}{2483}Tady senátor Joseph Paine. Spojte mì|s residencà guvernéra v Jackson City.
{2487}{2540}Haló?
{2544}{2620}Joe! To ne!
{2624}{2731}V horšà chvÃli se to stát nemohlo.|Ãeknìte Jimovi Taylorovi, že pøiletÃm.
{2735}{2797}- Ano, Joe.|- Co se stalo?
{2801}{2936}Sam Foley je mrtvý. Zrovna teï...|Foley musel zemøÃt zrovna teï.
{2940}{3017}- Komu volÃ
Napisy dla Smith
keywords: smith, goes, to, washington, mr, portugues,
original filename: 2218122003Mr. Smith Goes to Washington.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,266 --> 00:00:34,927
Por Frank Capra
2
00:00:35,268 --> 00:00:39,329
A MULHER FAZ O HOMEM
3
00:01:19,879 --> 00:01:21,870
Nomes e fatos neste filme
são fictÃcios. Qualquer...
4
00:01:22,082 --> 00:01:24,016
...semelhança é mera
coincidência
5
00:01:25,585 --> 00:01:27,746
"O senador Samuel Foley
está morto."
6
00:01:28,121 --> 00:01:29,645
Morreu há pouco.
7
00:01:29,856 --> 00:01:33,417
"Ao lado de seu aliado polÃtico,
Joseph Paine."
8
00:01:33,626 --> 00:01:34,524
Telefonista?
9
00:01:34,727 --> 00:01:38,163
Aqui é o senador Joseph Paine.
Ligue-me com o go
Napisy dla Smith
keywords: jeremiah, 2x0, 6, the, mysterious, mister, smith, sfm, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Jeremiah.2X06.The.Mysterious.Mister.Smith.HDTV-XviD.SFM.VF.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,913 --> 00:00:10,582
Précédemment...
2
00:00:10,582 --> 00:00:12,667
Lorsque j'ai libéré le gymnase,
3
00:00:12,876 --> 00:00:14,961
tu m'as dit de bien m'entourer.
4
00:00:14,961 --> 00:00:18,923
Le fameux Monsieur Smith
croit que Dieu lui parle.
5
00:00:19,132 --> 00:00:21,843
Il m'a sauvé la vie. Deux fois.
6
00:00:21,843 --> 00:00:23,928
Tu viens d'où ?
7
00:00:24,137 --> 00:00:25,179
De Portland.
8
00:00:25,179 --> 00:00:27,473
Moi aussi !
9
00:00:27,473 --> 00:00:31,060
Ca crée des liens...
10
00:00:31,060 --> 00:00:32,937
C'est un appareil à sténopé
Napisy dla Smith
keywords: mr, mrs, smith, 2005, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: 47621.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,539 --> 00:00:41,336
Bueno, yo voy primero.
2
00:00:42,375 --> 00:00:44,900
Déjeme decir que no necesitamos
realmente estar aquÃ.
3
00:00:46,279 --> 00:00:47,906
Llevamos 5 años casados.
4
00:00:48,014 --> 00:00:49,504
Seis.
5
00:00:49,616 --> 00:00:51,106
Cinco, seis años.
6
00:00:51,217 --> 00:00:55,415
Esto es como una revisión para nosotros.
7
00:00:55,522 --> 00:00:58,082
Una oportunidad para asomarse al motor.
8
00:00:58,792 --> 00:01:02,091
Quizá cambiar el aceite.
Reemplazar uno o dos sellos.
9
00:01:05,632 --> 00:01:07,793
Muy bien, entonces. Abramos el c
Napisy dla Smith
keywords: mr, mrs, smith, 2005, pob, 1, cd, 1188, and, tc, mof,
original filename: mr.mrs.smith.(2005).pob.1cd.(1188).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,184 --> 00:00:28,530
Ok, primeiro
2
00:00:30,023 --> 00:00:31,272
Deixe-me dizer...
3
00:00:31,342 --> 00:00:32,686
N?s n?o precisamos
realmente estar aqui.
4
00:00:33,568 --> 00:00:35,681
Ent?o estamos casados h? cinco anos.
5
00:00:35,851 --> 00:00:37,196
Seis.
6
00:00:37,219 --> 00:00:38,468
Cinco, seis anos.
7
00:00:38,548 --> 00:00:41,813
E isso ? como um check-up pra n?s
8
00:00:42,601 --> 00:00:45,002
Uma chance de dar uma olhada no motor,
9
00:00:45,948 --> 00:00:48,158
Trocar o ?leo, substituir algumas pe?as.
10
00:00:48,990 --> 00:00:50,527
Acho que sim.
Napisy dla Smith
keywords: smith, 10, 2, xor, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Smith.102.xor.VF.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,100 --> 00:00:04,600
Je serai rentré pour le dîner, demain soir.
2
00:00:04,600 --> 00:00:06,700
Essaye d'éviter les ennuis.
3
00:00:06,700 --> 00:00:08,000
Toujours.
4
00:00:08,000 --> 00:00:11,000
C'est une commande. 2 millions de dollars.
Le partage habituel.
5
00:00:14,400 --> 00:00:16,700
Vous n'avez rien à faire ici.
6
00:00:16,700 --> 00:00:18,200
Je ne veux pas de problèmes.
7
00:00:18,200 --> 00:00:19,400
Aloha.
8
00:00:23,900 --> 00:00:25,300
- Tu es prêt ?
- Ouais. Où est Ryan ?
9
00:00:25,300 --> 00:00:28,300
Dans la voiture. Viens, je ne veux pas
l
Napisy dla Smith
keywords: whispering, smith, 1948, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Whispering Smith (1948) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,565 --> 00:02:48,329
Come on. Let's get.
2
00:03:51,831 --> 00:03:54,698
<i>Hi, Murray.
Hello, Sam.</i>
3
00:03:55,702 --> 00:03:57,863
Well, hiya, Bill.
4
00:03:57,937 --> 00:04:00,906
Hiya, Murray. Hiya, Captain.
How 'bout a splash of hot java?
5
00:04:00,974 --> 00:04:02,942
Coming up. Hiya, Doc.
How are you, Baggs?
6
00:04:03,009 --> 00:04:05,375
Why, you old ticket puncher, I thought
you'd pulled the pin on us and left.
7
00:04:05,445 --> 00:04:08,937
Sure have, Murray. Got myself as
pretty a piece of land as you ever saw.
8
00:04:09,015 --> 00:04:11,483
Say, who's t
Napisy dla Smith
keywords: smith, 10, 1, lol, vo,
original filename: a16f61d2c49fe43a39430879b69a3523.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,451 --> 00:00:02,929
Let's go! Let's go!
2
00:00:10,526 --> 00:00:12,136
Get him in! Come on! Get him in!
3
00:00:12,296 --> 00:00:13,648
Go! Go! Go!
4
00:01:03,400 --> 00:01:05,589
How bad? How bad is it?
5
00:01:40,796 --> 00:01:41,955
Okay, we're go.
6
00:02:02,684 --> 00:02:03,681
<i>One is in place.</i>
7
00:02:04,776 --> 00:02:05,516
<i>Two in place.</i>
8
00:02:06,546 --> 00:02:07,673
<i>Three in place.</i>
9
00:02:12,530 --> 00:02:13,528
Four, you there?
10
00:02:13,885 --> 00:02:16,163
- <i>Four, do you hear me?</i>
- Sorry. Got held up.
11
00:02:16,452
Napisy dla Smith
keywords: 1936, hitch, 2005, will, smith, ssa,
original filename: 19365.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
;
; Note: This file was saved by Subresync.
;
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResX: 384
PlayResY: 288
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,18,&Hffffff,&H00ffff,&H000000,&H000000,-1,0,1,2,3,2,20,20,20,0,1
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:T?umaczenie: michryd|michryd@wp.pl
00:00:27:Dobra ja zaczn?.
00:00:30:Niech pomy?le...
00:00:31:Niepotrzebnie tu przyszli?my.
00:00:33:Jeste?my ma??e?stwem od pi?ciu lat.
00:00:36:Sze?ciu...
00:00:37:Pi?ciu, czy sze?ciu lat.
00:00:38:I to jest jak przegl?d auta...
00:00:42:Przegl?d silnika...
00:00:46:Zmiana oleju.|Przepchanie t?umika.
00:00:49:Mniej wi?cej.
00:00:52:Ok.
00:00:53:Wi?c zacznijmy...
00:00:56:W skali od 1 do 10,|jak bardzo szcz??liw? par? jeste?cie?
00:00:59:- Osiem.|- Czekaj.
00:01:01:10 oznacza perfekcyjny zwi?zek,|a 1 totalne dno?
00:01:05:Odpowiedz instynktownie.
00:01:08:- Ok. Gotowa?|- Tak.
00:01:11:- Osiem.|- Osiem.
00:01:15:Jak cz?sto uprawia
Napisy dla Smith
keywords: el, ala, oeste, 7x0, 6, the, al, smith, dinner, by, ginadecai,
original filename: 43714.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,072 --> 00:00:07,230
Anteriormente en El Ala Oeste:
2
00:00:07,231 --> 00:00:09,431
Señor, he preparado
una carta de dimisión.
3
00:00:09,432 --> 00:00:11,332
No puedo aceptar tu dimisión.
4
00:00:12,770 --> 00:00:14,440
Tengo que despedirte.
5
00:00:14,441 --> 00:00:17,341
Obviamente habrá una presión
polÃtica para investigar más allá de Toby
6
00:00:17,342 --> 00:00:19,242
Y causarnos a nosotros y a la
campaña de Santos más dificultades.
7
00:00:19,243 --> 00:00:21,943
Te ofrezco, más bien ordeno que...
8
00:00:21,944 --> 00:00:25,244
seas el nuevo director de
Napisy dla Smith
keywords: sr, y, sra, smith, fafarca,
original filename: 30117.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,920 --> 00:00:40,115
Bueno, yo voy primero.
2
00:00:40,960 --> 00:00:43,554
Déjeme decir que
no necesitamos realmente estar aquÃ.
3
00:00:44,760 --> 00:00:47,797
-Llevamos 5 años casados.
-Seis
4
00:00:47,920 --> 00:00:52,596
Cinco, seis años.
Esto es como revisión para nosotros
5
00:00:53,600 --> 00:00:58,310
Una oportunidad para asomarse al motor
6
00:00:58,440 --> 00:01:02,319
Quizas cambiar la rueda.
Reemplazar un remache o dos.
7
00:01:03,280 --> 00:01:05,510
¿Que tan felices son como
pareja del 1 al 10?
8
00:01:07,400 --> 00:01:09,709
¿Que tan felices son com
Napisy dla Smith
keywords: mr, mrs, smith, 2005, 2, cd, czech, cz, jrp, mamsa,
original filename: Mr. & Mrs. Smith - 2005 - 2CD - Czech - cz - 9cd2b1c35bb3ff312ac0a3253ea2c02d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,967 --> 00:00:29,007
Dob?e. Za?nu j?.
2
00:00:29,487 --> 00:00:32,086
Cht?l bych ??ct, ?e tu
opravdu nemus?me b?t.
3
00:00:33,366 --> 00:00:34,686
Byli jsme man?el? 5 let.
4
00:00:35,366 --> 00:00:35,806
?est.
5
00:00:36,606 --> 00:00:37,486
P?t ?est let.
6
00:00:38,205 --> 00:00:40,605
Tohle je pro n?s jak?si kontrola.
7
00:00:42,205 --> 00:00:44,765
?ance pod?vat se pod kapotu.
8
00:00:45,205 --> 00:00:48,684
Vym?nit kolo. Vym?nit jednu nebo dv? pe?et?.
9
00:00:51,804 --> 00:00:54,163
Dob?e tedy. Tak za?neme.
10
00:00:55,883 --> 00:00:58,483
Jak ??astn? jste p?r n
Napisy dla Smith
keywords: american, dad, 02x0, 2, napisy, ns, a, smith, in, the, hand,
original filename: American_Dad_02x02_(NAPiSY-72057).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 174.6 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{665}{729}Ameryka?ski Tata
{731}{884}Dzi? na Fox kolejny odcinek "Prostego ?ycia.
{886}{996}-Damy nowe znaczenie s?owu "Ci??ki czas"|To jest czadowe.
{998}{1070}Kobieta!
{1072}{1216}Paris i Nicole pracuj? nie|zwa?aj?c na sw?j status gwiazd.
{1218}{1302}-Hej! Ogl?dali?my to!|-To jest bezm?zgie i poni?aj?ce.
{1304}{1484}Daj spok?j. Mam tylko dwie przyjmno?ci kiczowata|tv i alkohol, a no i kurcz?ce ciasteczka,
{1486}{1534}jak je wk?adasz do kuchenki|to jakby? piek?a sztuk?.
{1536}{1627}Wszystko co robisz to siedzisz na ty?ku.|Jeste? starsznym frajerem.
Napisy dla Smith
keywords: mr, and, mrs, smith, 2005, cd, 2,
original filename: mr.and.mrs.smith.2005.dvdrip.xvid.cd2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{457}{515}Tch?rz!
{527}{583}Cipa!
{730}{793}M?wisz, ?e mia?e? okazj?|i jej nie wykorzysta?e??
{797}{848}Jeste?my zawodowcami.
{852}{910}A ty m?wisz, ?e nie|mog?e? jej za?atwi??
{914}{995}Teraz pewnie jest ona problemem dla nas obu.
{999}{1043}Pewnie ten dom jest jej kolejnym celem.
{1047}{1100}Pom?? mi.
{1104}{1203}Denerwujesz mnie jak machasz tymi szczypcami.|Jakby? by? stukni?ty.
{1210}{1264}Agencja da?a ci 48 godzin...
{1268}{1335}Ile czasu mamy jeszcze?|23, 22?
{1339}{1424}- Nieca?e 18|- Za 18 godzin nas rozwal??
{1414}{1450}Eddie!
{1451}{1510}Mamo! Mamy tu stan wyj?tkowy.
{1518}{1551}O ma?o ci? sam nie zabi?em.
{1558}{1605}Nawet b
Napisy dla Smith
keywords: american, dad, s02e02, a, smith, in, the, hand,
original filename: 20007297.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,933 --> 00:00:18,435
<i>Israel se retira de Gaza.
Gaza no está embarazada.</i>
2
00:00:26,436 --> 00:00:29,436
SubtÃtulos por aRGENTeaM.
http:/www.argenteam.net
3
00:00:30,155 --> 00:00:35,536
<i>Hoy en FOX es "The Simple Life".
La vida sin libertad condicional.</i>
4
00:00:36,954 --> 00:00:40,290
Le vamos a dar un nuevo
significado a la frase "tiempo duro".
5
00:00:40,374 --> 00:00:42,376
- Eso es caliente.
- ¡Mujeres! ¡Mujeres!
6
00:00:43,460 --> 00:00:45,796
<i>Vean a Paris y a Nicole
degradarse a sà mismas...</i>
7
00:00:45,879 --> 00:00:48,966
<i>...mientras desespe
Napisy dla Smith
keywords: mr, mrs, smith, 1941, 2, 5, fps,
original filename: 55878-Mr__&_Mrs__Smith_(1941)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:02:34,610 --> 00:02:35,689
Ce fac?
2
00:02:35,729 --> 00:02:37,726
Ea e ?n pat, iar el d? ?n c?r?i.
3
00:02:37,806 --> 00:02:40,641
- Te-ai uitat pe gaura cheii?
- Oricum nu vezi numic.
4
00:02:40,681 --> 00:02:41,999
Am ascultat doar.
5
00:02:46,672 --> 00:02:48,111
Casa Smith.
6
00:02:48,191 --> 00:02:50,108
Nu, Mr. Custer, n-au ie?it ?nc?.
7
00:02:50,188 --> 00:02:53,143
Au deschis u?a pentru micul dejun,
dar n-au dat vasele.
8
00:02:53,223 --> 00:02:54,501
O s? r?m?n f?r? vesel?.
9
00:02:54,781 --> 00:02:57,217
Sunt acolo de 3 zile.
10
00:02:57,297 --> 00:03:00,132
Care-i recordul lor de stat a?a?
11
00:03:00,851 --> 00:03:02,009
Napisy dla Smith
keywords: mr, mrs, smith, 2005, fr, 1, part, 2,
original filename: Mr._Mrs._Smith_2005_fr(1).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,972 --> 00:00:42,169
Bon, c'est moi qui commence.
2
00:00:42,275 --> 00:00:44,903
D'abord...
on n'?tait pas oblig?s de venir.
3
00:00:46,012 --> 00:00:47,912
On est mari?s depuis cinq ans...
4
00:00:48,014 --> 00:00:50,812
- Six.
- Cinq six ans.
5
00:00:50,917 --> 00:00:54,375
Et c'est comme...
une r?vision, pour nous.
6
00:00:54,487 --> 00:00:57,581
L'occasion de...
mettre le nez dans le moteur,
7
00:00:58,792 --> 00:01:01,886
faire la vidange,
remplacer un ou deux joints...
8
00:01:01,995 --> 00:01:03,963
Oui.
9
00:01:05,532 --> 00:01:07,796
Tr?s bien.
Soulevons l
Napisy dla Smith
keywords: mr, mrs, smith, cd, 1, 2,
original filename: 77137.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:24,000
<b>Traducerea si adaptarea:
Johnny & piticu_parazit
piticu_parazit@yahoo.com</b>
2
00:00:26,440 --> 00:00:27,760
Bine o sa încep eu primul.
3
00:00:29,085 --> 00:00:32,085
Lasati- ma sa va spun ca
nu ar trebui neaparat sa fim aici..
4
00:00:32,984 --> 00:00:34,384
Suntem casatoriti de 5 ani..
5
00:00:35,098 --> 00:00:35,818
6 ani.
6
00:00:36,099 --> 00:00:37,059
5-6 ani.
7
00:00:39,202 --> 00:00:40,902
Si asta e ca o verificare pt noi..
8
00:00:41,916 --> 00:00:43,516
O sansa sa mai ambalam motorul..
9
00:00:44,941 --> 00:00:45,941
Sa schimbam ule
Napisy dla Smith
keywords: 1821, mr, mrs, smith, 2005, 2, fps, mrmrs, cd,
original filename: 18212-Mr__&_Mrs__Smith_(2005)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2016}{2096}M-am gândit la multe replici|pentru întâlnirea asta.
{2097}{2217}Vroiam sã apar zicând:|"Mersi, iubito, pentru cãdere".
{2218}{2304}Interesant.|La care ai rãmas?
{2325}{2385}Vreau sã divorþãm.
{2390}{2488}Ãmi place. M-ai cerut aici,|deci simetria e perfectã.
{2489}{2539}Haina dvs, domnule.
{2574}{2637}- Pot sta aici?|- Nu.
{2998}{3067}- ªampanie, domnule?|- ªampania e pentru a sãrbãtori.
{3068}{3147}- Vreau un Martini.|- Nimic pentru mine.
{3246}{3298}Deci, ce vrei?
{3322}{3380}Avem o problemã ciudatã.
{3409}{3458}Tu vrei sã mã vezi mort
{3463}{3518}ºi eu îmi pierd interesul|pentru binele tãu.
{3528}{35
Napisy dla Smith
keywords: mr, and, mrs, smith, tc, dmg, bg, cd, 2, 1,
original filename: mr.and.mrs.smith.tc.xvid-dmg(subs.unacs.bg).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2137}{2164}Ãà äà ì...
{2222}{2265}Ãà êà õ òîçè ìîìåÃò.
{2310}{2330}Ãà ìî ñå îòáèõ.
{2362}{2373}Ãäðà âåé, êóêëî.
{2440}{2500}ÃÃîãî ìèëî.|Ãà êâî ðåøè?
{2550}{2566}Ãìà ì ïðåäëîæåÃèå.
{2558}{2676}Ãîâà ìè õà ðåñâà .|à ïðåäè ìè ïðåäëîæè òóê.
{2805}{2820}Ãîæå ëè äà ñåäÃà ?|- ÃÃ¥.
{3207}{3278}Ãà ìïà Ãñêî, ñúð?|- ÃÃ¥, øà ìïà Ãñêîòî Ã¥ êîãà òî ñå ïðà çÃóâà .
{3281}{3324}Ãñêà ì ìà ðòèÃè.
{3420}{3490}Ãà êâî èñêà ø, ÃæîÃ?
{3537}{3570}Ãìà ø Ãåîáè÷à åà ïðîáëåÃ
Napisy dla Smith
keywords: mr, smith, goes, to, washington, 1939, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, 1, eng,
original filename: Mr Smith Goes to Washington (1939) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2182}{2280}Senator Samuel Foley died a minute ago|here at St Vincent's.
{2285}{2377}At the bedside was political sidekick|Senator Joseph Paine.
{2382}{2487}Senator Joseph Paine speaking. I want|the Governor's residence, Jackson City.
{2490}{2545}Hello?
{2547}{2625}Oh, Joe! Oh no!
{2627}{2735}It couldn't have happened at a worse|time. Tell Jim Taylor I'm coming home.
{2740}{2800}- Yes, Joe. Right away.|- What is it?
{2805}{2940}Sam Foley's dead. Of all times...|Foley had to go and die on us.
{2945}{3020}- Who are you calling this late?|- Taylor, my dear.
{3025}{3100}- What's up?|- Sam Foley died tonight.
{3102}{3215}That's too bad.|Don't ge
Napisy dla Smith
keywords: 4, mr, and, mrs, smith, 2005, cd, 1, justrip, shadowcast, 2,
original filename: 04_Mr And Mrs Smith.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,685 --> 00:00:28,031
Está bem, eu falo primeiro.
2
00:00:29,522 --> 00:00:30,771
Deixe-me dizer...
3
00:00:30,841 --> 00:00:32,184
Na verdade não precisamos
de estar aqui.
4
00:00:33,266 --> 00:00:34,778
Então estamos casados há cinco anos.
5
00:00:35,348 --> 00:00:36,691
Seis.
6
00:00:36,714 --> 00:00:37,963
Cinco, seis anos.
7
00:00:38,043 --> 00:00:41,310
E isto é como que
um check-up para nós.
8
00:00:42,095 --> 00:00:44,496
Uma oportunidade de verificar motor,
9
00:00:45,439 --> 00:00:47,652
mudar o óleo, substituir algumas peças.
10
00:00:48,482 --> 00
Napisy dla Smith
keywords: mrandmrssmith, 2004, danish, 00, 7, a, view, to, kill, fin, 2, 5, fps, 1985, mr, and, mrs, mrmrs,
original filename: MrandMrsSmith2004-Danish.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,480 --> 00:00:12,155
''ZORINILLA'' TAI MUILLAKAAN
ELOKUVAN HENKILÃILLÃ
2
00:00:12,280 --> 00:00:15,192
EI OLE VASTINEITA
TODELLISUUDESSA
3
00:05:03,280 --> 00:05:05,748
LuuIin ettet paIaisi ikinä.
4
00:05:05,880 --> 00:05:08,235
Rinteessä oIi aikamoinen ruuhka.
5
00:05:08,360 --> 00:05:10,476
Niin näyttää.
6
00:05:10,760 --> 00:05:14,639
- Tehtävä suoritettu?
- Parasta BeIugaa.
7
00:05:15,080 --> 00:05:19,790
Vodkaa - ravistettuna -
ja yksi mikrosiru.
8
00:05:19,920 --> 00:05:23,117
Hyvä. Lähetän merkin M:IIe.
9
00:05:27,680 --> 00:05:31,832
OIethan kiItti
Napisy dla Smith
keywords: smith, 2, scope, repack, greek, 1,
original filename: 78106.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,100
- ÃõÃáÃêá ìïõ Ã¥ÃÃáé.
- ÃÃÃáé ï å÷èñüò!
2
00:00:03,100 --> 00:00:07,500
Ãáé ìðïñåà ÃÃ'Ãáé Ãîù
áõôà ôç óôéãìÃ.
3
00:00:06,600 --> 00:00:08,300
Tï âñÃêá.
4
00:00:09,700 --> 00:00:13,600
Tþñá ìÃëéóôá!... Ãé Ãëëï
èÃëåé ãéá Ãá óõìðëçñùèåÃ;
5
00:00:18,100 --> 00:00:21,000
- Ãlackbïw Realty.
- Ãáëþ áðü I-Temp.
6
00:00:21,500 --> 00:00:25,000
- Ãþò ðÃåé ôï ÃÃï ñåôéñÃ;
- Méá ÷áñÃ. Ãõ÷áñéóôþ ðïõ ñùôÃôå.
7
00:00:52,700 --
Napisy dla Smith
keywords: mr, and, mrs, smith, 2005, bg, mof, mamstc, cd, 2, 1,
original filename: 0mr._and_mrs._smith_2005(subs.unacs.bg).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,091
Ãìà ïðîáëåì ñ à ñà Ãñüîðà ãîñïîäèÃÃ¥.
2
00:00:02,130 --> 00:00:05,102
Ãèõòå ëè èç÷à êà ëè äîêà òî
ðà çáåðåì êà êúâ å ïðîáëåìúò?
3
00:00:05,375 --> 00:00:07,138
Ãà âà éòå!
Ãóê ìè Ã¥ äîñòà óäîáÃî!
4
00:00:08,480 --> 00:00:09,969
Ãà èñòèÃà ëè âè Ã¥ óäîáÃî?
5
00:00:11,031 --> 00:00:12,068
ÃæåéÃ?
6
00:00:13,987 --> 00:00:15,533
Ãè ëè ñè, ñêúïà ?
7
00:00:15,876 --> 00:00:18,987
Ãà ïðúâ è ïîñëåäåà ïúò òè êà çâà ì
äà Ãà ïÃ
Napisy dla Smith
keywords: mr, and, mrs, smith, 2005, repack, 2, cd, scope, 1,
original filename: Mr.and.Mrs.Smith.2005.RePaCK.DVDRip.XviD.2CD-SCoPe.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,960 --> 00:00:29,040
Ok?, ik begin wel.
2
00:00:29,560 --> 00:00:33,220
Laat me het duidelijk maken
dat we hier niet hoeven te zijn.
3
00:00:33,320 --> 00:00:35,220
We zijn nu vijf jaar getrouwd.
4
00:00:35,320 --> 00:00:36,460
Zes.
5
00:00:36,560 --> 00:00:38,100
Vijf, zes jaar.
6
00:00:38,200 --> 00:00:41,260
Dit is een soort onderhoud voor ons.
7
00:00:42,160 --> 00:00:45,050
Een kans om in de motor te kijken.
8
00:00:45,200 --> 00:00:48,940
De olie verversen.
Een paar onderdelen vervangen.
9
00:00:51,800 --> 00:00:54,435
<i>Ok?, dan openen we de motorkap.</i>
10
Napisy dla Smith
keywords: mr, smith, goes, to, washington, 1939, 1, cd, 2,
original filename: 2168-sub_Mr-Smith-Goes-to-Washington-1939_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1925}{1992}{Y:i}Numele, personajele ºi întâmplãrile|din film sunt fictive.
{1993}{2057}{Y:i}Orice asemãnare cu realitatea,|e pur întâmplãtoare.
{2058}{2156}Senatorul Samuel Foley a murit|acum un minut la Saint Vincent's.
{2158}{2255}Lângã el s-a aflat partenerul sãu politic,|senatorul Joseph Paine.
{2256}{2320}Centrala, sunt Joseph Paine. Vreau legãtura
{2321}{2383}cu reºedinþa guvernatorului,|în Jackson City.
{2384}{2410}Alo!|Joe!
{2482}{2506}Nu!
{2507}{2553}E un moment tare prost.
{2554}{2615}Sunã-l pe Jim Taylor.|Spune-i cã vin acasã disearã.
{2616}{2676}- Da, Joe, imediat.|- Ce este?
{2695}{2754}- A mu
Napisy dla Smith
keywords: 3, 1, mrsmith, 2cd, mr, and, mrs, tc, mof, 2,
original filename: 31_mrSmith-2cd3.rar.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,557 --> 00:00:04,765
Quer que mandemos alguém?
2
00:00:05,299 --> 00:00:07,314
Fique à vontade, Estou comfortável.
3
00:00:08,512 --> 00:00:10,332
Está confortável?
4
00:00:11,158 --> 00:00:12,406
Jane?
5
00:00:13,976 --> 00:00:15,506
à você, querida?
6
00:00:16,438 --> 00:00:18,840
Primeiro e último aviso,
John. Saia da cidade.
7
00:00:20,337 --> 00:00:21,680
Você sabe que não vou a lugar algum.
8
00:00:22,840 --> 00:00:23,895
à o que você diz.
9
00:00:24,105 --> 00:00:26,220
Mas agora você está
preso numa caixa de aço.
10
00:00:26,362 --> 00:00:28,3
Napisy dla Smith
keywords: mr, mrs, smith, 2005, 2, cd, portuguese, br, pb, 1,
original filename: Mr. & Mrs. Smith - 2005 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 97415201b41a2be7a95c11bf3d165ead.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,486 --> 00:00:28,723
Est? bem, eu falo primeiro.
2
00:00:29,526 --> 00:00:32,144
Na verdade,
n?o precis?vamos estar aqui.
3
00:00:33,302 --> 00:00:36,401
- Somos casados h? cinco anos.
- Seis.
4
00:00:36,471 --> 00:00:41,173
Cinco, seis anos.
Isso ? um check-up para n?s.
5
00:00:42,135 --> 00:00:46,892
Uma oportunidade de verificar o motor.
Trocar o ?leo.
6
00:00:46,967 --> 00:00:50,861
- Substituir uma ou outra pe?a.
- lsso mesmo.
7
00:00:51,831 --> 00:00:54,133
Muito bem.
Vamos abrir o cap?.
8
00:00:55,927 --> 00:00:58,316
De 1 a 10,
qual a nota que se dariam como cas
Napisy dla Smith
keywords: mr, smith, goes, to, washington, 1939, proper, divx, ddx, english, motechnet, com, cd, 2, dvdivx, 1,
original filename: Mr.Smith.Goes.To.Washington.1939.Proper.DVDrip.DivX-DDX.English.subs.motechnet.com.zip