Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Smillas Sense Of Snow Napisy Ns Cd 1 2 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Smillas Sense Of Snow Napisy Ns Cd 1 2 wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:01:20:Smilla's Sense of Snow - Bia?y Labirynt CD1
00:02:00:T?umaczenie Sjanek
00:04:11:Hey ya! Hey ya!
00:06:13:Dlaczego Smilla...
00:06:16:Moje dziecko.
00:06:18:Isaiah!
00:06:43:Bawi? si? na dachu,|i spad?.
00:06:46:Dobra, to wszystko|Chod?my.
00:07:16:Potrzebuj? jeszcze z tego k?ta.
00:07:22:O.K.
00:07:34:J-jja go znalaz?em.
00:07:44:Dlaczego skoczy??
00:07:46:Kim pani jest?
00:07:48:Mieszka?am pi?tro wy?ej.
00:07:52:Ten pan mieszka na parterze.
00:07:53:Nie wolno wam tu teraz przebywa?.
00:07:55:B?d? potrzebowa? odciski but?w zmar?ego.
00:07:58:Nie mam poj?cia czemu do jasnej cholery|bawi? si? tu,
00:08:01:biega? w ko?o bez opieki.
00:08:04:Do?? dziwna zabawa,|nie u
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:01:20:Smilla's Sense of Snow - Bia?y Labirynt CD1
00:02:00:T?umaczenie Sjanek
00:04:11:Hey ya! Hey ya!
00:06:13:Dlaczego Smilla...
00:06:16:Moje dziecko.
00:06:18:Isaiah!
00:06:43:Bawi? si? na dachu,|i spad?.
00:06:46:Dobra, to wszystko|Chod?my.
00:07:16:Potrzebuj? jeszcze z tego k?ta.
00:07:22:O.K.
00:07:34:J-jja go znalaz?em.
00:07:44:Dlaczego skoczy??
00:07:46:Kim pani jest?
00:07:48:Mieszka?am pi?tro wy?ej.
00:07:52:Ten pan mieszka na parterze.
00:07:53:Nie wolno wam tu teraz przebywa?.
00:07:55:B?d? potrzebowa? odciski but?w zmar?ego.
00:07:58:Nie mam poj?cia czemu do jasnej cholery|bawi? si? tu,
00:08:01:biega? w ko?o bez opieki.
00:08:04:Do?? dziwna zabawa,|nie u
Napisy dla Smillas Sense Of Snow Napisy Ns Cd 1 2
keywords: smillas, sense, of, snow, 1997, 1, cd, english, en, dvdxvid, ufo, eng,
original filename: Smillas Sense of Snow - 1997 - 1CD - English - en - 203f3a7710f432a188b937e4afb3e199.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:48,053 --> 00:03:49,297
Hey ya! Hey ya!
2
00:05:45,629 --> 00:05:47,963
Why, Smilla?
3
00:05:48,029 --> 00:05:49,687
My baby.
4
00:05:49,757 --> 00:05:51,350
Isaiah!
5
00:06:13,535 --> 00:06:16,502
He was playing on the roof.
He fell.
6
00:06:16,575 --> 00:06:18,877
All right, nothing to see now.
Come on.
7
00:06:45,665 --> 00:06:47,934
I just need a few
from this angle.
8
00:06:51,267 --> 00:06:52,215
O.K.
9
00:07:02,882 --> 00:07:06,047
I f-f-found him.
10
00:07:12,897 --> 00:07:14,623
What made him run?
11
00:07:14,692 --> 00:07:16,383
Who are you?
12
00:
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Smillas Sense Of Snow Napisy Ns Cd 1 2
keywords: smillas, sense, of, snow, 1997, 1, cd, english, en, smilla's, 2, 3, 6, fps,
original filename: Smillas Sense of Snow - 1997 - 1CD - English - en - 4afdf853c76f7db555f3dde022efc749.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:48,053 --> 00:03:49,298
Hey ya! Hey ya!
2
00:05:45,727 --> 00:05:48,063
Why, Smilla?
3
00:05:48,129 --> 00:05:49,789
My baby.
4
00:05:49,859 --> 00:05:51,453
Isaiah!
5
00:06:13,656 --> 00:06:16,625
He was playing on the roof.
He fell.
6
00:06:16,698 --> 00:06:19,002
All right, nothing to see now.
Come on.
7
00:06:45,812 --> 00:06:48,083
I just need a few
from this angle.
8
00:06:51,418 --> 00:06:52,367
O.K.
9
00:07:03,045 --> 00:07:06,211
I f-f-found him.
10
00:07:13,068 --> 00:07:14,794
What made him run?
11
00:07:14,863 --> 00:07:16,555
Who are you?
12
00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1833}{1925}They found something|in 1966.
{1957}{1988}Something went wrong,
{1990}{2032}and they waited|30 years
{2034}{2095}before they sent|another expedition.
{2097}{2143}But then something else|went wrong.
{2145}{2186}There was an accident.
{2188}{2220}4 men died.
{2249}{2307}One of them was|Isaiah's father.
{2309}{2348}So before Isaiah's|father dies,
{2350}{2403}he sends his son a tape
{2405}{2456}telling him what|really happened.
{2457}{2516}Tork comes looking|for the tape,
{2517}{2589}they kill Isaiah to get it.
{2590}{2664}And then they killed|the man on the boat.
{2722}{2767}There's got to be|something else
{2769}{2802}on that
Napisy dla Smillas Sense Of Snow Napisy Ns Cd 1 2
keywords: smillas, sense, of, snow, 1997, 2, cd, english, en, smilla's, 1, smilla's,
original filename: Smillas Sense of Snow - 1997 - 2CD - English - en - cda133f7822d5dee5e0bb58bbbcd440e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:10,653 --> 00:04:11,950
Hey ya! Hey ya!
2
00:06:13,243 --> 00:06:15,677
Why, Smilla?
3
00:06:15,745 --> 00:06:17,474
My baby.
4
00:06:17,547 --> 00:06:19,208
Isaiah!
5
00:06:42,338 --> 00:06:45,432
He was playing on the roof.
He fell.
6
00:06:45,508 --> 00:06:47,908
All right, nothing to see now.
Come on.
7
00:07:15,838 --> 00:07:18,204
I just need a few
from this angle.
8
00:07:21,678 --> 00:07:22,667
O.K.
9
00:07:33,790 --> 00:07:37,089
I f-f-found him.
10
00:07:44,233 --> 00:07:46,030
What made him run?
11
00:07:46,102 --> 00:07:47,865
Who are you?
12
00:
Napisy dla Smillas Sense Of Snow Napisy Ns Cd 1 2
keywords: shurayukihime, blood, snow, lady, snowblood, of, napisy, ns, 1973, internal, saphire,
original filename: Shurayukihime_Blood_Snow_Lady_Snowblood_Snow_of_Blood_(NAPiSY-52830).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{33}{191}The Toho Company presents:
{218}{366}A Tokyo Eiga (Films) Co. Production
{692}{939}Meiji 7 (1874).|Tokyo Prison, Hachioji, Kanagawa|Prefecture Branch.
{3224}{3299}"Yuki..."
{3584}{3665}"You were born for|vengeance..."
{3668}{3745}"Such a poor|child..."
{3790}{3864}"A child of the netherworlds..."
{4028}{4291}"Shurayukihime"
{4028}{4291}Lady Snowblood
{5361}{5471}Move it! Get out of|our way, woman!
{5533}{5567}Who do you think|you are?!
{5569}{5689}Do you realize that he's Shibayama Genzo,|the Asakura Senryo Gang leader?
{5749}{5819}It doesn't matter! Kill her!|You bitch!
{5967}{6027}What are you, an assassin?!|You little bitch!
Napisy dla Smillas Sense Of Snow Napisy Ns Cd 1 2
keywords: shurayukihime, blood, snow, lady, snowblood, of, napisy, ns, 1973, thewretched,
original filename: Shurayukihime_Blood_Snow_Lady_Snowblood_Snow_of_Blood_(NAPiSY-71420).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:11 t?umaczenie:|ofirka / DEMENTED CREW
00:00:29 Rok 1874, Wi?zienie Tokyo, Hachioi,|Prefektura Kaganawa
00:02:15 Yuki
00:02:29 Pocz?ta z ch?ci zemsty...
00:02:33 Biedne dziecko...
00:02:39 z piek?a rodem.
00:03:44 Rusz si?!
00:03:45 Zejd? nam z drogi, kobieto!
00:03:51 Za kogo ty si? uwa?asz!?
00:03:53 Nie zdajesz sobie sprawy, ?e wieziemy|Shibayame Genzo, szefa gangu Asakura Senryo!?
00:04:00 Zostawcie! Zabi? j?!|Ty zdziro!
00:04:08 - Kim jeste??! Zamachowcem?!|- Ty ma?a dziwko!
00:04:10 Nie zabija? jej...
00:04:14 Chc? ?eby powiedzia?a,|co za g?upiec j? naj??.
00:04:16 Tak jest!|Tak jest!
00:04:33 Kim jeste?? Odpowiadaj!
00:04:35 Kto zdrowy na umy?le|wyda? ci rozkaz m
Napisy dla Smillas Sense Of Snow Napisy Ns Cd 1 2
keywords: snow, walker, the, napisy, ns, 2003, pl, v, ds, 1, microdvd, 2, 97, 6, fps,
original filename: Snow_Walker_The_(NAPiSY-52716).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{125}{197}PL Subtitles v.DS.040713.1|The Snow Walker 23.976fps
{233}{324}T?umaczenie ze s?uchu:|=DS= 2004
{391}{474}W roli g??wnej
{537}{651}"Chodz?cy po ?niegu"
{764}{842}Gdzie? nad Oceanem Arktycznym, 1953
{3175}{3257}Miasto Yellowknife w prowincji|Terytoria P??nocno Zachodnie, Kanada
{3283}{3373}Trzy miesi?ce wcze?niej
{3432}{3456}Rozruszaj ich, Jimmy
{3471}{3519}S?uchajcie, ten biedny gnojek|jutro pakuje si? na m?j samolot
{3530}{3572}- No to jeszcze po kolejce|- Hej hej!
{3582}{3616}Hej, ch?opaki...
{3621}{3646}...wasze drinki.
{3659}{3692}Ja p?ac? za t? kolejk?.
{3694}{3767}- A tu ci wsun? napiwek...|- Daj spok?j, wszyscy patrz
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{233}{324}T?umaczenie ze s?uchu:|=DS= 2004
{391}{474}W roli g??wnej
{537}{651}THE SNOW WALKER
{764}{842}Gdzie? nad Oceanem Arktycznym, 1953
{3175}{3257}Miasto Yellowknife w prowincji|Terytoria P??nocno Zachodnie, Kanada
{3283}{3373}Trzy miesi?ce wcze?niej
{3432}{3456}Rozruszaj ich, Jimmy.
{3461}{3526}S?uchajcie, ten biedny gnojek|jutro pakuje si? na m?j samolot.
{3530}{3572}No to jeszcze po kolejce.
{3582}{3616}Ch?opaki...
{3621}{3646}...wasze drinki.
{3659}{3690}Ja p?ac? za t? kolejk?.
{3694}{3757}- A tu ci wsun? napiwek...|- Daj spok?j, wszyscy patrz?...
{3761}{3817}No ju?, wystarczy, zakochany ch?optasiu,|Wybacz Estello...
{3827}
Napisy dla Smillas Sense Of Snow Napisy Ns Cd 1 2
keywords: smilla, s, sense, of, snow, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 8251-Smilla S Sense Of Snow ( Russian Ñ?убтитры ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:04,903 --> 00:01:10,853
"ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ"
2
00:02:40,903 --> 00:02:44,862
<i>1859 ãîä,
ëåäÃèê Ãåëà Ãëüòà , ÃðåÃëà Ãäèÿ.</i>
3
00:04:40,903 --> 00:04:45,852
<i>ÃîïåÃãà ãåÃ, Ãà Ãèÿ.</i>
4
00:05:44,903 --> 00:05:53,857
<i>- à çäåñü...
- Ãà ÷òî? Ãîé ìà ëü÷èê! Ãñà éÿ!</i>
5
00:06:12,903 --> 00:06:15,861
Ãà èãðà ë Ãà êðûøå è óïà ë.
6
00:06:17,503 --> 00:06:20,461
Ãà ñõîäèòåñü! Ãà ñõîäèòåñü!
7
00:06:49,703 --> 00:06:51,703
Ãäåëà é Ãåñêîëüêî ñÃè
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{233}{324}T?umaczenie ze s?uchu:|=DS= 2004
{391}{474}W roli g??wnej
{537}{651}THE SNOW WALKER
{764}{842}Gdzie? nad Oceanem Arktycznym, 1953
{3175}{3257}Miasto Yellowknife w prowincji|Terytoria P??nocno Zachodnie, Kanada
{3283}{3373}Trzy miesi?ce wcze?niej
{3432}{3456}Rozruszaj ich, Jimmy.
{3461}{3526}S?uchajcie, ten biedny gnojek|jutro pakuje si? na m?j samolot.
{3530}{3572}No to jeszcze po kolejce.
{3582}{3616}Ch?opaki...
{3621}{3646}...wasze drinki.
{3659}{3690}Ja p?ac? za t? kolejk?.
{3694}{3757}- A tu ci wsun? napiwek...|- Daj spok?j, wszyscy patrz?...
{3761}{3817}No ju?, wystarczy, zakochany ch?optasiu,|Wybacz Estello...
{3827}
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:13,243 --> 00:06:17,537
Waarom, Smilla?
Mijn kindje.
2
00:06:42,338 --> 00:06:45,432
Hij speelde op het dak.
Hij is gevallen.
3
00:06:45,508 --> 00:06:47,908
Goed, er is hier niets te zien.
Kom op.
4
00:07:15,838 --> 00:07:18,204
Ik heb er een paar uit deze hoek nodig.
5
00:07:33,790 --> 00:07:37,089
Ik heb hem gevonden.
6
00:07:44,233 --> 00:07:47,927
Waarom rende hij weg?
- Wie bent u?
7
00:07:47,937 --> 00:07:53,199
Ik ben de vrouw die boven hem woonde.
Hij is de man van de begane grond.
8
00:07:53,209 --> 00:07:55,001
Jullie mogen hier niet komen.
9
00:07:55,011 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:13,243 --> 00:06:17,537
Waarom, Smilla?
Mijn kindje.
2
00:06:42,338 --> 00:06:45,432
Hij speelde op het dak.
Hij is gevallen.
3
00:06:45,508 --> 00:06:47,908
Goed, er is hier niets te zien.
Kom op.
4
00:07:15,838 --> 00:07:18,204
Ik heb er een paar uit deze hoek nodig.
5
00:07:33,790 --> 00:07:37,089
Ik heb hem gevonden.
6
00:07:44,233 --> 00:07:47,927
Waarom rende hij weg?
- Wie bent u?
7
00:07:47,937 --> 00:07:53,199
Ik ben de vrouw die boven hem woonde.
Hij is de man van de begane grond.
8
00:07:53,209 --> 00:07:55,001
Jullie mogen hier niet komen.
9
00:07:55,011 -->
Napisy dla Smillas Sense Of Snow Napisy Ns Cd 1 2
keywords: snow, walker, the, napisy, ns, 2003, pl, v, ds, 1, microdvd, 2, 97, 6, fps,
original filename: Snow_Walker_The_(NAPiSY-52716).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{125}{197}PL Subtitles v.DS.040713.1|The Snow Walker 23.976fps
{233}{324}T?umaczenie ze s?uchu:|=DS= 2004
{391}{474}W roli g??wnej
{537}{651}"Chodz?cy po ?niegu"
{764}{842}Gdzie? nad Oceanem Arktycznym, 1953
{3175}{3257}Miasto Yellowknife w prowincji|Terytoria P??nocno Zachodnie, Kanada
{3283}{3373}Trzy miesi?ce wcze?niej
{3432}{3456}Rozruszaj ich, Jimmy
{3471}{3519}S?uchajcie, ten biedny gnojek|jutro pakuje si? na m?j samolot
{3530}{3572}- No to jeszcze po kolejce|- Hej hej!
{3582}{3616}Hej, ch?opaki...
{3621}{3646}...wasze drinki.
{3659}{3692}Ja p?ac? za t? kolejk?.
{3694}{3767}- A tu ci wsun? napiwek...|- Daj spok?j, wszyscy patrz
Napisy dla Smillas Sense Of Snow Napisy Ns Cd 1 2
keywords: millennium, 02x0, 3, napisy, ns, sense, and, antisense, mpl, 2,
original filename: Millennium_02x03_(NAPiSY-70223).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[17][58]/{C:$a0ffff}"Kontrol? populacji w trzecim ?wiecie|uznaje si? za tajmnic? pa?stwow?"
[58][92]/{C:$a0ffff} z dokumentu Agencji Bezpiecze?stwa Narodowego
[238][284]/{C:$a0ffff}Wojsko Ameryka?skie zostaje zwolnione|z odpowiedzialno?ci za przeprowadzanie
[285][320]/{C:$a0ffff}eksperyment?w na bezu?ytecznych ludziach|- orzeczenie S?du Najwy?szego USA
[730][758]Tylko bez nerw?w.
[792][820]i tak bym si? zatrzyma?.
[871][903]Taa, kole?. Znam te numery.
[904][960]Nagle wszystkie taryfy s? zaj?te.|Nie tylko bia?asy tak robi?, cz?owieku.
[961][991]Nasi te? si? w to bawi?.
[992][1023]Nikogo ju? nie obchodzi|drugi cz?owiek,
[1024][1046]nawet kolor sk?ry si? nie liczy.
[1046][10
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{190}{270}Nie wyra¿amy zgody na publikacjê naszych|t³umaczeñ w serwisie napisy. info!
{340}{440}T³umaczenie: Highlander & fant0mas|Korekta: mhkmf
{830}{860}/Autostrada, któr¹ podró¿ujesz...
{880}{950}/Sam siê na ni¹ pchasz...
{985}{1052}/Tej nocy...
{1070}{1120}/ja wybra³em tê.
{1135}{1200}/Cz³owiek sam decyduje|/o swoim przeznaczeniu, prawda?
{1210}{1292}/Ale nic nie czyni|/Bo¿ej mi³oÅci trudniejsz¹.
{1940}{2000}/Ludzie, tej nocy znajdŸcie schronienie.
{2002}{2068}/Rano mo¿e przywitaæ nas|/25 centymetrowa p³achta Åniegu.
{2070}{2158}/Temperatura w High Desert,|/spadnie o 7 kresek poni¿ej zera,
{2160}{2227}/wiê
Napisy dla Smillas Sense Of Snow Napisy Ns Cd 1 2
keywords: sixth, sense, the, napisy, ns, b, 2, r, tssb, tssa,
original filename: Sixth_Sense_The_(NAPiSY-51484).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:00:Chcia?bym us?ysze? co? wi?cej.
00:00:31:Co? tam jest?
00:00:43:Ja nic nie widz?.
00:00:49:Niech pan si? nie rusza.
00:00:55:Czasami masz wra?enie...|?e bardzo szybko spadasz w d??.
00:01:00:AIe tak naprawd? stoisz nieruchomo.
00:01:08:Czuje pan czasem igie?ki na karku?
00:01:15:I je?? si? panu w?oski,|kt?re rosn? na r?kach?
00:01:22:To oni.
00:01:28:Kiedy s? ?Ii...
00:01:33:robi si? zimno.
00:01:52:Nic nie widz?.|Jeste? pewien, ?e tam s??
00:02:01:Niech pan sprawi, by znikn?Ii.
00:02:04:Staram si?.
00:02:08:Chod?.
00:02:53:Mamo, tato...
00:02:58:gard?o mnie boIi.
00:03:12:Syrop Pedia Ease.
00:03:15:?agodny, szybki, sku...
00:03:20:Termostat si? zepsu?.
00:03:30:Z
Napisy dla Smillas Sense Of Snow Napisy Ns Cd 1 2
keywords: smilla's, sense, of, snow, 1997, 2, 3, 9, fps, 1, smilla's,
original filename: 50759-Smilla's_Sense_of_Snow_(1997)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:20,380 --> 00:01:27,013
CUM SIMTE DOMNI?OARA
SMILLA Z?PADA
2
00:03:00,480 --> 00:03:05,474
ANUL 1859
GELA ALTA, GROENLANDA
3
00:05:05,608 --> 00:05:11,672
COPENHAGA, DANEMARCA
?n zilele noastre
4
00:06:13,309 --> 00:06:15,675
De ce, Smilla?
5
00:06:15,745 --> 00:06:17,474
Copilul meu!
6
00:06:17,547 --> 00:06:19,276
Isaia!
7
00:06:42,405 --> 00:06:45,431
Se juca pe acoperi?.
A c?zut.
8
00:06:45,508 --> 00:06:47,976
?n regul?, nu e nimic de v?zut aici.
Haide.
9
00:07:15,838 --> 00:07:18,272
Am nevoie de c?teva
din unghiul ?sta.
10
00:07:21,711 --> 00:07:22,735
O.K.
11
00:07:33,790 --> 00:07:37,157
Eu l-am g-g-g?sit.
12
00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{586}{665}Padnijcie na kolana!
{7376}{7416}S?uchajcie uwa?nie.
{7419}{7552}Jackie i Alan byli kiedy? bliskimi przyjaci??mi, |ale p??niej por??nili si? z powodu Laury.
{7555}{7646}Jackie zostawi? zesp?? i rozpocz?? |karier? jako Robin Hood,
{7648}{7687}sam nazwa? si? Asian Hawk.
{7690}{7787}Co to ma wsp?lnego z |ostatnimi 3 kawa?kami Zbroi Boga?
{7790}{7854}?wi?ty miecz zosta? ostatnio wystawiony na aukcji
{7856}{7921}Jackie ukrad? go |z afryka?skiego plemienia.
{7923}{8026}Je?li m?g? zdoby? miecz, |b?dzie m?g? zdoby? pozosta?e 2 kawa?ki.
{8029}{8135}Wynajmijmy go wtedy.
{8138}{8186}Idioto, daj mu sko?czy?.
{8189}{8286}Mo?emy go wynaj??, al
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:08:?wietnie. Super! Dajcie mi moment na zmian? filmu.
00:00:11:Dobra.
00:00:12:Dobra, wiem, ?e nie powinienem o tym wiedzie?, ale wiem. I tak si? za was ciesz?!
00:00:17:Co ??? Co si? dzieje ???
00:00:18:Monica jest w ci??y!
00:00:21:Oh m?j Bo?e! To dlatego ten ?lub ???!
00:00:25: Ludzie! Nie jestem w ci??y.
00:00:27: Ah. Wolno p?yn? ???
00:00:32: Co ???! O czym ty m?wisz ??? Nie jeste? w ci??y ???
00:00:34: Nie powiedzia?e? nikomu ?e jestem ???!
00:00:35: Nie!
00:00:38:Zaraz wracam.
00:00:40: A teraz zr?bmy zdj?cie Monice i temu ?o?nierzowi.
00:00:44: Oh, co do tego. Joey, musisz si? przebra? przez przyj?ciem.
00:00:46: Nie mog?! Nie mam tu ?adnych innych ciuch?w.
00:00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[931][952]2x07 - Damascus, NE.
[1054][1083]Nogawka 31.
[1084][1125]32 i pó³. ?le zmierzy³eÅ.
[1125][1132]31.
[1320][1337]32 i pó³.
[1618][1633]Pope³niliÅcie b³¹d.
[1636][1659]Ca³y ty³ garnituru|jest otwarty.
[1660][1702]Tak ubieramy zw³oki.|To pogrzebowy garnitur.
[2225][2248]Jest pan pewny, ¿e nie chce|mercurochromu?
[2251][2270]- To zajmie tylko chwilê.|- Nie trzeba proszê pani.
[2272][2297]Ka¿ê siê tym zaj¹æ|zaraz jak j¹ odstawimy.
[2306][2325]Wszystko w porz¹dku, Iris?
[2329][2340]CoÅ z Normanem?
[2340][2358]Nasza nowa gospodyni... ciê¿ki przypadek nerwicy.
[2359][2401]Co za mi³a niespodzianka.|Zjesz z nami Åniadanie?
[2402][2417]Czy¿bym czu³
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 640x464 23.976fps 700.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1519}{1605}W ROCZNIKACH WIELKIEGO STANU TEKSAS
{1609}{1695}MO?NA ZNALE?? HISTORI? PIERWSZEGO|PRZEGONU S?YNNYM SZLAKIEM CHISHOLMA.
{1699}{1785}HISTORI? JEDNEGO Z NAJWI?KSZYCH STAD|NA ?WIECIE.
{1789}{1875}HISTORI? M?CZYZNY I CH?OPCA|-THOMASA DUNSONA I MATTHEW GARTHA.
{1879}{1907}HISTORI? RIVER D.
{1957}{2040}PIERWSZE TEKSA?SKIE OPOWIE?CI
{2051}{2152}W roku 1851 Thomas Dunson oraz jego przyjaciel|Nadine Groot opu?cili St. Louis i przy??czyli si?
{2156}{2238}do taboru zmierzaj?cego do Kaliforni.|Po trzech tygodniach znale?li si? w pobli?u
{2242}{2370}p?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{675}{766}I've... I've done that bit.
{775}{838}(Chatter)
{1000}{1049}- Got your end?|- No. A bit more.
{1050}{1099}- Got your end?|- No. Right, got it now.
{1100}{1174}- Here, John, just pull this .|- Andy, there's only one coming through.
{1175}{1247}Hang on. Right.
{1250}{1299}It's stuck on summat.
{1300}{1349}Well, I need another two of them.
{1350}{1413}(Chatter)
{1525}{1574}(Horn)
{1575}{1624}One on the up, lads .
{1625}{1674}Come on, look sharp .
{1675}{1768}Mick, off the track. Come on.
{1775}{1857}John, shift yourself.
{1975}{2024}Mick, s pade.
{2025}{2096}Oh, bollocks !
{2125}{2149}Mick!
{2150}{2224}- (Train horn)|- Mick, l
Napisy dla Smillas Sense Of Snow Napisy Ns Cd 1 2
keywords: kosmos, kak, predchuvstvie, napisy, ns, dreaming, of, space, 2005, imbt,
original filename: Kosmos_kak_predchuvstvie_(NAPiSY-70780).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{700}{871}T?umaczy?:|Niezrzeszony.
{2302}{2325}Tak trzymaj!
{2377}{2410}Mocniej!
{2483}{2521}Ci?gnij do ko?ca.|Dalej!
{2594}{2616}Stop!
{2649}{2672}Zmiana!
{2723}{2770}- Hej.|- Cze??.
{2783}{2872}- Popracujemy?|- Kim jeste?? - Ko?.
{2892}{2975}- A jak si? naprawd? nazywasz?|- Ko?ski. Wi?c, zaczynamy?
{2991}{3040}Dobra, Koniu.|Zrobi? z ciebie wielb??da.
{4332}{4361}Podejd?...
{5098}{5159}- Czekaj.|- Kto to by?, Kirycz?
{5162}{5239}Kto? kto ukrywa,|?e jest krok w drodze do mistrzostwa.
{5253}{5301}- I to ci w?a?nie tam pokaza?.|- ?e kim jest?
{5313}{5436}Ca?y tydzie? twierdzi?,|?e jest pocz?tkuj?cym.
{5450}{5514}- A ty go zdemaskowa?e?.|
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:27:NOC W ROXBURY
00:01:09:BILLBOARD LIVE 23:32
00:01:13:Cze?? !
00:01:14:Ja? Ja? On? Ja? On?
00:01:58:Jak leci?
00:02:00:Spadaj !
00:02:18:Zaliczona ! Dobra robota !
00:02:31:Dobra, nazwiemy t? pani? "Zimna Noc".
00:02:46:Znowu zbi?em szyb?.
00:02:48:Tata b?dzie wkurzony.
00:02:51:Spoko, powiedz, ?e to ty zrobi?e?.
00:02:53:Ale ja tego nie zrobi?em.
00:02:55:Wiem.
00:02:58:Prowadz?, nie r?b tak.
00:03:02:KLUB MUDD 0:16
00:03:04:Wi?c stoj? tam, czekam ?eby skorzysta? z telefonu ...
00:03:08:Tak, powa?nie, czeka?.
00:03:09:... a ten go?? sta? przede mn? ...
00:03:10:... obraca si? ...
00:03:12:...i nasuwa kapelusz ... o tak ...
00:03:15:I jak my?licie - kto to by??
0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{451}{493}What would you like to|drink, sir?
{495}{571}- Coke, please.|- Here you go.
{599}{645}What would you like|to drink?
{665}{720}What would you like to|drink, sir?
{760}{808}What would you like to|drink, sir?
{889}{935}What would you like|to drink?
{989}{1156}April 7th, 1997|Emperor lnn in Yeonsinnae,
{1158}{1229}The day we first|made love.
{1231}{1295}I could see forsythia|abloom in the garden,
{1297}{1407}everytime I pushed|my body on top of yours.
{1430}{1526}They faded as time passed.
{1528}{1561}We fit perfectly,
{1563}{1612}like two pieces|of a broken mirror
{1614}{1770}in the legend of a hero|searching for his lost father.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[01][17]{C:$aaccff}Threshold [1x04] The Burning|http://napisy.gwrota.com
[19][33]/Nazywam si? Molly Caffrey
[35][55]/i pracuj? dla rz?du federalnego.
[57][75]/Zajmuj? si? najczarniejszymi|scenariuszami.
[77][89]/Tym, co trudno sobie wyobrazi?.
[91][117]/16 wrze?nia 2005 roku
[119][140]/niewyobra?alna rzecz|/zdarzy?a si? naprawd?.
[142][182]/Pozaziemski obiekt pojawi? si?|/tu? przed dziobem frachtowca wojskowego.
[184][218]/Ca?a za?oga zosta?a poddana dzia?aniu|/sygna?u wysokiej cz?stotliwo?ci.
[220][236]/Niekt?rzy zmarli natychmiast.
[238][258]/Inni zacz?li si? zmienia?.
[260][286]/S? teraz silniejsi, bardziej odporni.
[288][310]/W swoich snach widz?|/krajobraz obcej planety.
[3
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{331}That is funny!
{331}{411}In a bakery a customer|asks for bread.
{411}{492}"Black or white?", asks the baker.
{492}{592}"It doesn't matter", says the|customer. "It's for a blind man."
{592}{644}A guy wants to buy a horse.
{644}{744}The dealer asks, "you want|a white or black horse?"
{744}{793}"It doesn't matter!", he says.
{793}{869}"It must be long enough,|there's eight of us."
{869}{991}I know one, too.|An elephant meets a mouse.
{991}{1117}Elephant says to the mouse,|"You're a little runt."
{1117}{1181}"Yes I am", says the mouse,|"I've been ill for 3 weeks."
{1268}{1347}"Is it still far|to America, Mummy?"
{1347}{1416}"Shut up
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1418}{1515}W lecie 1965 roku mia?em 13 lat...
{1522}{1595}i s?dzi?em, ?e wiem wszystko|o ?yciu i ?mierci.
{1640}{1688}Nasi rodzice umarli.
{1695}{1783}Ja i m?j brat Wiley mieszkali?my|razem z babci?.
{1793}{1843}Nie ruszali?my si? z miejsca...
{1850}{1888}ale byli?my szcz??liwi.
{1895}{1915}A? raz...
{1925}{1973}przyjecha?a ciocia Lucille...
{1979}{2024}i wszystko si? zmieni?o.
{2031}{2124}Powiedzia?... "Ca?uj mnie w ty?ek.|Nie pojedziesz".
{2131}{2221}Nigdzie mnie nie pu?ci|i nigdy nie da mi rozwodu.
{2228}{2326}?e wsz?dzie mnie znajdzie|i nauczy rozumu.
{2351}{2453}Prosz? tylko, by? zaopiekowa? si?|dzie?mi przez miesi?c.
{2460}{2549}N
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{620}{760}Przyszli?my z pocz?tk?w czasu,|cicho przechodz?c przez wieki.
{770}{910}Prze?ywaj?c wiele tajemniczych ?y?,|walcz?c aby dotrwa? do czasu spotkania,
{930}{1020}gdy tych kilku kt?rzy przetrwaj? bed? walczy? do ostatniego.
{1040}{1110}Nikt nigdy nie wiedzia? ?e byli?my po?r?d was ...
{1150}{1170} ... a? do teraz.
{1232}{1295}* Here we are *
{1297}{1347}* Born to be kings *
{1349}{1467}* We're the princes|of the universe *
{1513}{1583}* Here we belong *
{1584}{1638}* Fighting to survive *
{1640}{1767}* In a world|with the darkest power *
{2016}{2063}* And here we are *
{2065}{2159}* We're the princes|of the universe *
{2161}{2277}* Here we bel
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{67}{141}movie info: XVID 608x256 25.0fps 700.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{191}{247}<<T?umaczenie: Jabaar>>|Bartekj@master. pl
{248}{349}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania. org
{510}{610}Nie trac? czasu,oczywi?cie,?eby opowiedzie? mojej matce wszystko co mi by?o wiadome
{623}{674}..i zobaczyli?my si? od razu w trudnym i niebezpiecznym po?o?eniu
{710}{890}Co? musi by? szybko postanowione,i w ko?cu przysz?o nam do g?owy ?eby p?j?? dalej razem i szuka? pomocy w s?siedniej wiosce
{900}{1050}..szybciej powiedzie? ni? zrobi?,z go?ymi g?owami jak byli?my od razu wybiegli?my w g?stniej?cy wiecz?r i lodowat? mg??
{1070}{1210}Ta wioska
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1314}{1368}Czy kiedykolwiek my?lisz o ?mierci?
{1380}{1430}Taa. A ty?
{1436}{1496}Taa. Czasami.
{1517}{1554}My?lisz ?e jest niebo?
{1575}{1622}Taa. A ty nie?
{1641}{1676}Nie wiem.
{1728}{1769}Taa, mo?e .
{1850}{1945}Jak mo?esz wierzy? ?e jest niebo | skoro ty nie wierzysz w piek?o?
{2039}{2103}Przypuszczam ?e ty wierzysz | w co chcesz.
{3712}{3804}To ranczo nale?a?o do mojej rodziny | jak daleko si?gn? pami?ci?.
{3867}{3964}M?j dziadek zawsze mi m?wi? | ?e to by?o niebo na ziemi.
{3995}{4059}Podobnie jak jemu | m?wi? mu to jego dziadek.
{4228}{4299}Wszystko si? teraz zmieni?o od kiedy | zmar?.
{4368}{4418}Jestem wdzi?czny za te ?wiece.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0059}{}t?umaczenie: mentoro@tenbit.pl
{1061}{1130}PRZYSTANEK MI?O??
{1258}{1354}"Aw, one, two|princes kneeI before you..."
{1355}{1388}"That's what I said now"
{1389}{1465}"Princes, princes who adore you"
{1466}{1522}"- Just go ahead now|- One has--"
{1572}{1609}"And that's some bread now"
{1610}{1682}"This one said|he wants to buy you rockets"
{1683}{1713}"Ain't in his head"
{1714}{1773}"Marry him or marry me"
{1774}{1826}Wszystko zacz??o si? od pewnej dziewczyny na imprezie
{1874}{1997}Wiosn? 1994|Mieli?my zesp?? - Granite
{1998}{2100}Byli?my czadowi|Byli?my naprawd? odjazdowi
{2513}{2574}Granite! Granite!
{2575}{2626}Granite! Granit
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1488}{1547}Ja? Ze Scotland Yardem na karku?
{1548}{1582}Spadaj!
{1788}{1830}B?d? tak dobry.
{2076}{2112}Solomons.
{2112}{2178}Wej?cie od ty?u, prawda? Tak, w zau?ku.
{2196}{2283}Poszli?my tam na spotkanie z tym,|jak mu tam? Mickey? Mick?
{2304}{2337}Mikey?
{2340}{2380}Nie. Harry...
{2388}{2423}Cholera.
{2472}{2520}-Nie Harry Michaels?|-W?a?nie!
{2520}{2588}Harry Michaels. Pieprzony Harry Michaels.
{2700}{2747}O co wtedy chodzi?o?
{2760}{2807}Mia? jakie? k?opoty?
{2808}{2849}Co on pieprzy?
{2880}{2966}Nie, jego brat mia? firm? p?ytow?.|?miesznie si? nazywa?a.
{3000}{3070}-Kr?ci mi si? w g?owie.|-Jak p?yta, Dodgy.
{3072}{3130}Niech go
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{1000}ErrorErorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErr
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{535}{634}Monolith Video|przedstawia
{897}{981}Czasami rozmawiali?my|z doktorem Lecterem.
{994}{1056}O moich kursach naukowych.
{1067}{1155}Korespondencyjne kursy|psychologii?
{1172}{1320}Nie. Ani ja, ani dr Lecter nie|uwa?amy psychologii za nauk?.
{1407}{1525}W szpitalu psychiatrycznym|obserwowa?e?
{1533}{1631}relacje mi?dzy Clarice Starling|i Lecterem.
{1653}{1683}Relacje?
{1691}{1722}Ich rozmowy.
{1776}{1826}Wydaje mi si?, ?e...
{1834}{1922}Rozumiem, ?e chcesz zas?u?y? na|swoje honorarium, ale...
{1930}{2052}Zacznij od tego co widzia?e?,|a nie co o tym s?dzisz.
{2062}{2193}Cordell, nie b?d? taki. Niech|Barney przedstawi swoj? opini?.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{150}Synchro by mOOse
{1405}{1455}Pani Larson?
{1806}{1871}To ju? nie potrwa d?ugo.
{2048}{2085}Czy bardzo cierpi?
{2102}{2196}Nie. Pani m?? nie b?dzie ju? cierpia?.
{2210}{2270}Dosta? silne ?rodki.
{2367}{2448}Dobrze. Niech teraz|ma?y Hal do niego p?jdzie.
{2446}{2522}To nie jest dobry pomys?.
{2536}{2613}Od tych wszystkich|?rodk?w przeciwb?lowych
{2635}{2701}wielebny nie jest sob?.
{2718}{2805}M?j syn ma chyba prawo|po?egna? si? z ojcem.
{2833}{2917}Chodzi mi o to, ?e jest|do niego bardzo przywi?zany.
{3085}{3162}Jak pani uwa?a.
{3171}{3221}Siostro?
{3292}{3335}Tak, prosz? ojca?
{3369}{3458}- Widzia?a siostra kowboja?|- Kowboja?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{31}{82}/W poprzednich odcinkach:
{82}{132}M?j m?? umar? my?l?c, ze go zamordowa?am !
{132}{201}/Bree zostawi?a przesz?o?? za sob?,
{201}{247}Je?li zatrzymasz mnie jako swojego prawnika - twoja zona jest nietykalna.
{247}{276}On jest moim prawnikiem.
{276}{328}/kiedy Carlos igra? ze swoj? przysz?o?ci?,
{328}{376}Jak du?o pieni?dzy b?dziesz potrzebowa? by dosta? si? do Utah?
{376}{496}/Susan przeszkadza?a w rodzinnym pojednaniu.
{537}{623}/George William nigdy nie by? szcz??liwy w mi?o?ci.
{623}{702}/Wydawa?o si?, ze kobiety, z kt?rymi si? spotyka?|zawsze znalaz?y pow?d,
{702}{806}/aby nie konsumowa? ich zwi?zku.
{817}{837}Um.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[01][05]{C:$aaccff}.::][ GRUPA HATAK ][::.|http://napisy.gwrota.com
[06][43]{C:$aaccff}Pla?a Miami|1:17 w nocy.
[195][207]Co s?ycha? Victor?
[233][240]Dzi?kuj?.
[581][601]Hej, gdzie do cholery by?a??
[610][640]Dzwonie do ciebie przez ca?y tydzie?,|nie mog?a? do mnie oddzwoni??
[650][659]M?wi? do ciebie.
[665][674]Nie zgadniesz,
[675][705]zacz??em ten program, jestem trze?wy|od 3 dni, tak jak chcia?a? kochanie.
[706][719]Wszystko b?dzie lepiej,|obiecuj?.
[720][741]Dobrze Marcus,|pogadamy p??niej dobra?
[742][753]Nie, porozmawiamy teraz.
[754][768]Nie, p??niej. Prosz?.
[769][787]Wszystko co ci da?em, chc? z powrotem.