Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Small Town is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Small Town wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,840 --> 00:02:45,560
Señorito?
2
00:02:50,320 --> 00:02:52,280
Señorito?
3
00:03:00,560 --> 00:03:02,480
Necesita cuidarse.
4
00:03:02,800 --> 00:03:06,800
No se olvide de coger su bufanda.
Cogera frÃo.
5
00:03:52,720 --> 00:03:58,320
Señorito, usted se pondrá enfermo.
Abriguese con la bufanda.
6
00:04:13,360 --> 00:04:14,720
Es primavera!
7
00:04:15,000 --> 00:04:19,080
La primavera es imprevisible,
como el humor de un niño.
8
00:04:19,360 --> 00:04:23,760
su madre no tendrÃa
guardada la ropa de invierno todavÃa.
9
00:04:24,160 --> 00:04:28,760
y su padre est
Napisy dla Small Town
keywords: springtime, in, a, small, town, eng, 2, 5, fps, 2002, hls,
original filename: Springtime In A Small Town - Eng - 25fps - 2002.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4096}{4139}Young master?
{4258}{4307}Young Master?
{4514}{4562}He needs care.
{4570}{4670}He forgets to wear his scarf.|He will catch a cold.
{5818}{5958}Young master,you'll become ill.|Put your scarf on.
{6334}{6368}It's spring!
{6375}{6477}Spring is unpredictable,|like a child's mood.
{6484}{6594}your mother would not have|hidden the winter clothes yet.
{6604}{6719}And your father would have|still been travelling.
{6726}{6838}The Old man from above|will not make up His mind.
{6844}{6928}I heard the train's whistle.|Did my wife come back?
{6934}{6996}She is still at the market.
{7075}{7162}Take the scarf.|It's hot.
{7172}{7225}Spring h
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,840 --> 00:02:45,560
¿Joven señor?
2
00:02:50,320 --> 00:02:52,280
¿Joven señor?
3
00:03:00,560 --> 00:03:02,480
Tiene que cuidarse.
4
00:03:02,800 --> 00:03:06,800
Olvida ponerse su bufanda.
Cogerá un resfriado.
5
00:03:52,720 --> 00:03:58,320
Joven señor, te pondrás enfermo.
Pónte tu bufanda.
6
00:04:13,360 --> 00:04:14,720
¡Es primavera!
7
00:04:15,000 --> 00:04:19,080
La primavera es impredecible,
como el humor de un niño.
8
00:04:19,360 --> 00:04:23,760
Tu madre no habrÃa guardado
la ropa de inverno todavÃa.
9
00:04:24,160 --> 00:04:28,760
Y tu padre
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Small Town
keywords: small, town, folk, 2007, m14ch,
original filename: Small.Town.Folk.2007.DVDRip.XViD-M14CH0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,247 --> 00:00:14,323
Wees gewaarschuwd, in deze streek
worden je diepste angsten waar.
2
00:00:14,447 --> 00:00:17,598
Want verlies je het spel
dat zij hier spelen...
3
00:00:17,727 --> 00:00:22,562
dan is je tijd om
en is er geen weg terug.
4
00:01:21,407 --> 00:01:28,757
Vlucht, konijntje. Vlucht, konijntje.
Vlucht maar weer.
5
00:01:29,967 --> 00:01:37,123
Daar komt de boer
met z'n geweer, weer, weer.
6
00:03:05,647 --> 00:03:10,004
Jullie blijven steeds maar komen.
7
00:03:10,127 --> 00:03:13,437
Wanneer blijven jullie nou eens
van m'n erf?
8
00:03:18,447 --> 00:03:21
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4096}{4139}Young master?
{4258}{4307}Young Master?
{4514}{4562}He needs care.
{4570}{4670}He forgets to wear his scarf.|He will catch a cold.
{5818}{5958}Young master,you'll become ill.|Put your scarf on.
{6334}{6368}It's spring!
{6375}{6477}Spring is unpredictable,|like a child's mood.
{6484}{6594}your mother would not have|hidden the winter clothes yet.
{6604}{6719}And your father would have|still been travelling.
{6726}{6838}The Old man from above|will not make up His mind.
{6844}{6928}I heard the train's whistle.|Did my wife come back?
{6934}{6996}She is still at the market.
{7075}{7162}Take the scarf.|It's hot.
{7172}{7225}Spring h
Napisy dla Small Town
keywords: close, to, home, 1x1, 8, still, a, small, town, fov, vtv, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Close.To.Home.1x18.Still.A.Small.Town.hdtv.Xvid-fov.[VTV].VF.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,501 --> 00:00:13,511
C'est quoi ça ?
2
00:00:15,852 --> 00:00:16,800
Calme.
3
00:00:16,819 --> 00:00:18,574
Pas de contact. Il faut lâcher la balle.
4
00:00:18,575 --> 00:00:21,467
C'est un jeu amical, Stu. On se calme.
5
00:00:27,981 --> 00:00:28,986
Mais bon sang !
6
00:00:29,274 --> 00:00:33,000
Quoi ? Je cours après le ballon !
Allez ! Quoi ?
7
00:00:33,192 --> 00:00:34,260
Tu vas faire quoi ?
8
00:00:34,261 --> 00:00:35,388
Continuer de parler ?
9
00:00:35,412 --> 00:00:37,512
Vas-y, parle.
Comment vont ta femme et mes enfants ?
10
00:00:37,535 --> 00:00:38,
Napisy dla Small Town
keywords: small, town, folk, 2007, m14ch,
original filename: Small.Town.Folk.2007.DVDRip.XViD-M14CH0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,247 --> 00:00:14,323
Wees gewaarschuwd, in deze streek
worden je diepste angsten waar.
2
00:00:14,447 --> 00:00:17,598
Want verlies je het spel
dat zij hier spelen...
3
00:00:17,727 --> 00:00:22,562
dan is je tijd om
en is er geen weg terug.
4
00:01:21,407 --> 00:01:28,757
Vlucht, konijntje. Vlucht, konijntje.
Vlucht maar weer.
5
00:01:29,967 --> 00:01:37,123
Daar komt de boer
met z'n geweer, weer, weer.
6
00:03:05,647 --> 00:03:10,004
Jullie blijven steeds maar komen.
7
00:03:10,127 --> 00:03:13,437
Wanneer blijven jullie nou eens
van m'n erf?
8
00:03:18,447 --> 00:03:21
Napisy dla Small Town
keywords: remington, steele, 2, 1, 7, small, town,
original filename: 4867994f622f0fcc96fdd344586dedd5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
ÿþ1
00:00:02,002 --> 00:00:04,504
WE DON'T WANT
NO DETECTIVES UP HERE!
2
00:00:04,504 --> 00:00:07,757
THIS WHOLE TOWN IS COVERING UP
SOMETHING THEY'RE WILLING
TO KILL TO KEEP SECRET.
3
00:00:07,757 --> 00:00:10,960
YOU CAN'T STAY HERE. PLEASE.
YOU'RE ALREADY IN DANGER.
4
00:00:10,960 --> 00:00:13,797
THIS CASE IS BEGINNING TO
Napisy dla Small Town
keywords: springtime, in, a, small, town, 2002, hls,
original filename: Id014570.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4096}{4139}Young master?
{4258}{4307}Young Master?
{4514}{4562}He needs care.
{4570}{4670}He forgets to wear his scarf.|He will catch a cold.
{5818}{5958}Young master,you'll become ill.|Put your scarf on.
{6334}{6368}It's spring!
{6375}{6477}Spring is unpredictable,|like a child's mood.
{6484}{6594}your mother would not have|hidden the winter clothes yet.
{6604}{6719}And your father would have|still been travelling.
{6726}{6838}The Old man from above|will not make up His mind.
{6844}{6928}I heard the train's whistle.|Did my wife come back?
{6934}{6996}She is still at the market.
{7075}{7162}Take the scarf.|It's hot.
{7172}{7225}Spring h
Napisy dla Small Town
keywords: xiao, cheng, zhi, chun, 2002, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, hls, spring, nfo, springtime, in, a, small, town,
original filename: Xiao cheng zhi chun (2002) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
ÃÃÃÃà °
ÃÃò²Ãà ° ÃÃÃÃÃ
°ÃÃÃò± ÃÃò²à bSc!CRO Ã
ÃÃò²à °Ãò²° ° Ãò²
ÃÃÃòà ÃÃà ÃÃò± ÃÃÃÃò±
ÃÃÃò² ÃÃò²à ÃÃò ÃÃÃÃÃÃò² °
òÃò °Ãò± °ÃÃò° ÃÃòÃÃÃÃò±
°ÃÃò± ÃÃòà ÃÃò² °Ãò²ÃÃÃÃÃò²
à ÃÃòà Ãò± ÃÃò± ÃÃ²à ° Ã
Napisy dla Small Town
keywords: small+town+folk, small, town, small+town+folk, nowsubtitles, com, url, small+town+folk, readme, html,
original filename: 151308_Small%2BTown%2BFolk.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
PK???8[y??!&V/Small.Town.Folk.(2007).DVDRiP.XViD-DOCUMENT.srt?K??8??WD???";H?O?1??n?m{m???K?EV?Tmh??*b?A7???{fg#:?6?L?@>?|???U????)????Jt?YYy}?c?,?z?Y]_??C2us?t?z???nz}}u}e<?fU?!??????????(?vX'w?a?? ?????L?w?q?0/?x??#^????????]?>$K{?q2?n{???????z?????]????IWy?^_???c1?v???}G??
??O?m?}:?h!?7Y??n???????????v???a;??????KGM?MQW+S????4???WuDc?UehA?i?;,{JnG????j??y?$???yZE?c??0?o?|e?)
?2-p^????a??)y"?`?.?8?)??V??2?U?????4%??D?>?????i=??????nj?=A?@?5??o?:?mO2??Kb???y-8?>?e???2???m?$W??,F??Z?`??¬lC??c!?k'??m?&?W?
??N???n??J?N??Wi ?%?*-???3??&???????_?t,=D4?1/??J=?ge???$??M??H??@??q?_?8?A?Mx??G?EZH?%???/y?u??j??a?v????U?)?I??tnXE6???q????5?JO]_
Napisy dla Small Town
keywords: small, time, crooks, 2000, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, smalltimecrooks,
original filename: Small Time Crooks (2000) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1766}{1889}Oh, baby,|what I couldn't do, ooh
{1892}{2011}With plenty of money|and you, ooh
{2014}{2130}In spite of the worry|that money brings
{2133}{2253}Just a little filthy lucre|buys a lot of things
{2256}{2375}And I could take you|to places you'd like to go
{2378}{2512}But outside of that|I've no use for dough
{2515}{2565}It's the root of all evil
{2568}{2626}Of strife and upheaval
{2629}{2685}But I'm certain, honey
{2688}{2749}That life could be sunny
{2752}{2818}- With plenty of money|- May I help you?
{2821}{2888}I'm looking for|a box of chocolates.
{2891}{2940}Something fancy, if you have it.
{2943}{2990}- Is it a gift?|- Yeah
Napisy dla Small Town
keywords: lexx, 3x0, 3, game, town, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Lexx.3x03.Game.Town.VO.sub
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3750}{3825}I was sure she was dead.
{3827}{3857}As was.
{3859}{3919}Well, you were wrong.
{3920}{3993}It is a miraculous recovery.
{3994}{4041}I'm not complaining.
{4042}{4249}You said that being able to tell is someone was dead |or alive was the special talent of a Divine assassin.
{4250}{4399}Killing people was my special talent, that is correct.
{4400}{4637}I am normally very good at determining|the living or non-living state of a human being.
{4642}{4773}How is it, May, that you are able|to appear to be dead?
{4774}{5124}I don't know. Maybe I was dead, and I came back|to life somehow. I don't remember anything.
{5387}{5476}I'll die if
Napisy dla Small Town
keywords: small, time, crooks, 2000, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 36380-Small_Time_Crooks_(2000)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,400 --> 00:01:15,400
Oh, baby,
ce n-as face, ohh
2
00:01:15,520 --> 00:01:20,200
cu multi bani
si cu tine, ohh
3
00:01:20,400 --> 00:01:25,000
In ciuda grijilor
acei bani ar aduce
4
00:01:25,120 --> 00:01:29,920
Putin maruntis lucitor
cumpara multe
5
00:01:30,000 --> 00:01:34,800
Pot sa te duc
in locuri dorite de tine
6
00:01:34,880 --> 00:01:40,320
Dar, in afara de asta
nu am nevoie de ei
7
00:01:40,400 --> 00:01:42,400
Ei sunt radacina raului
8
00:01:42,480 --> 00:01:44,800
certurilor si revolutiilor
9
00:01:45,000 --> 00:01:47,200
Dar, sunt sigur draga
10
00:
Napisy dla Small Town
keywords: the, a, team, 1x0, 5, small, and, deadly, war, divx, krack,
original filename: d7800becd27465a8a5a8f45d1d61d07e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,052 --> 00:00:05,418
[Man]
Ten years ago, a crack commando unit
was sent to prison by a military court...
2
00:00:05,511 --> 00:00:07,586
for a crime they didn"t commit.
3
00:00:07,678 --> 00:00:12,502
These men promptly escaped
from a maximum-security stockade
to the Los Angeles underground.
4
00:00:12,596 --> 00:00:16,212
Today, still wanted by the government,
they survive as soldiers of fortune.
5
00:00:16,305 --> 00:00:20,382
If you have a problem,
if no one else can help,
and if you can find them...
6
00:00:20,473 --> 00:00:22,548
maybe you can hire... the A-Team.
7
00:0
Napisy dla Small Town
keywords: small, soldiers, 1998, 2, axial, ss,
original filename: 2885-sub_Small-Soldiers-1998_2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{200}{300}Traducerea si adaptarea|Octav
{1250}{1400}SOLDATEII
{1490}{1572}GloboTech Industries, recunoscuta|ca lider mondial...
{1574}{1656}...in tehnologia armelor,|merge chiar mai departe.
{1658}{1717}Sub conducerea CEO, Gil Mars...
{1720}{1837}...inginerii GloboTech deschid drumul spre|cel mai nou sector al viitorului.
{1845}{1904}Introducerea tehnologiilor|avansate de pe campul de lupta...
{1906}{1972}...in produsele|pentru intreaga familie.
{1974}{2068}Pentru prima data, Dvs. si ai Dvs. va veti bucura|de aceleasi standarde de calitate...
{2070}{2173}...ca cele cerute de Departamentul Apararii,|la preturile pietii.
{2175}{
Napisy dla Small Town
keywords: knight, rider, a, nice, indecent, little, town,
original filename: 26608.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,785 --> 00:00:07,049
- VÃ a Ron Austin.
- ¿El falsificador?
2
00:00:07,120 --> 00:00:08,815
- ¿En Alpine Crest?
- ¡Vamos por ellos!
3
00:00:08,889 --> 00:00:11,050
Es escurridizo, ¿verdad, Michael?
4
00:00:12,159 --> 00:00:14,491
Tengo el derecho de saber qué pasa.
5
00:00:14,561 --> 00:00:17,758
Cuando sepa, te prometo
que serás la segunda en saber.
6
00:00:17,831 --> 00:00:20,595
- ¡Dinero!
- ¡Tengo que pasar! ¡Es falsificado!
7
00:00:20,667 --> 00:00:24,068
O encuentras un modo de desviarlo
o paro las imprentas.
8
00:00:24,137 --> 00:00:26,833
- Vende Biblias
Napisy dla Small Town
keywords: allen, 2000, small, time, crooks, woody,
original filename: allen.2000.small.time.crooks.en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,239 --> 00:02:21,139
May I help you?
2
00:02:21,274 --> 00:02:25,711
I'm looking for a box of chocolates.
Something fancy, if you have it.
3
00:02:25,845 --> 00:02:29,474
- Is it for a gift?
- Yeah. I want something fancy...
4
00:02:29,616 --> 00:02:34,280
...and not too rich because she tends
to put on a little blubber, the wife.
5
00:02:34,420 --> 00:02:36,285
- Uh-huh.
- Around the thighs.
6
00:02:36,422 --> 00:02:39,550
What about this one?
It's really nice. It's kind of rich.
7
00:02:39,692 --> 00:02:42,160
- It's from Belgium.
- From Belgium?
8
00:02:42,295 --> 00:0
Napisy dla Small Town
keywords: small, time, crooks, eng, 2, 5, fps, 2000,
original filename: Small Time Crooks - Eng - 25fps - 2000.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2346}{2469}Oh, baby,|what I couldn't do, ooh
{2472}{2591}With plenty of money|and you, ooh
{2594}{2710}In spite of the worry|that money brings
{2713}{2833}Just a little filthy lucre|buys a lot of things
{2836}{2955}And I could take you|to places you'd like to go
{2958}{3092}But outside of that|I've no use for dough
{3095}{3145}It's the root of all evil
{3148}{3206}Of strife and upheaval
{3209}{3265}But I'm certain, honey
{3268}{3329}That life could be sunny
{3332}{3398}- With plenty of money|- May I help you?
{3401}{3468}I'm looking for|a box of chocolates.
{3471}{3520}Something fancy, if you have it.
{3523}{3570}- Is it a gift?|- Yeah
Napisy dla Small Town
keywords: on, the, town, 1949, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, onthetown, english,
original filename: On the Town (1949) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:02:33,605 --> 00:02:38,599
"I feel like I'm not out of bed yet
2
00:02:53,391 --> 00:02:56,792
"The sun is warm
3
00:02:57,595 --> 00:03:02,396
"But my blanket's warmer
4
00:03:03,768 --> 00:03:05,963
"Sleep
5
00:03:06,604 --> 00:03:11,598
"Sleep in your lady's arms
6
00:03:15,246 --> 00:03:20,240
"Sleep in your lady's arms"
7
00:03:37,502 --> 00:03:40,232
- Let's go! Get the lead out!
- Come on.
8
00:03:48,646 --> 00:03:51,046
- "New York, New York
- New York, New York
9
00:03:51,115 --> 00:03:52,673
"New York, New York
10
00:03:52,750 --> 00:03:56,277
"It's a wonderful town"
11
00:03:57,088 --> 00:04:00,023
- Hey, fellas! Wha
Napisy dla Small Town
keywords: files, 2, 4, our, town, x,
original filename: 371052004X-Files - 02.24- Our Town.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,561 --> 00:00:35,158
Não precisamos ir prá lá. Não é como
quando você ainda estava no colégio.
2
00:00:35,233 --> 00:00:37,360
Podemos ir para o motel.
3
00:00:37,435 --> 00:00:41,462
- Não gostaria que ninguém nos visse.
- Ninguém vai nos ver.
4
00:00:41,573 --> 00:00:43,632
à uma cidade pequena.
5
00:01:04,195 --> 00:01:07,528
George! Vamos lá, George.
6
00:01:33,391 --> 00:01:37,794
- Por que mudou de idéia?
- Talvez por você ser muito persistente.
7
00:01:37,862 --> 00:01:40,422
- Roda rangendo não precisa de óleo?
- Acho que sim.
8
00:01:40,565 --> 00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,640 --> 00:01:15,589
SUBTITLES RIPPED BY DreamingInsomniac
<i>#</i> Oh, baby,
what I couldn't do, ooh
2
00:01:15,680 --> 00:01:20,470
<i>#</i> With plenty of money
and you, ooh
3
00:01:20,560 --> 00:01:25,236
<i>#</i> In spite of the worry
that money brings
4
00:01:25,320 --> 00:01:30,155
<i>#</i> Just a little filthy lucre
buys a lot of things
5
00:01:30,240 --> 00:01:35,030
<i>#</i> And I could take you
to places you'd like to go
6
00:01:35,120 --> 00:01:40,513
<i>#</i> But outside of that
I've no use for dough
7
00:01:40,600 --> 00:01:42,636
<i>#</i> It's the root of all
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{8100186}{8100247}Din episodul anterior...
{8100302}{8100365}Sunt inamicii rasei Asgard.
{8100367}{8100426}Se pare ca vor sã aterizeze cu nava|ºi sã infesteze întreg Pãmântul.
{8100433}{8100463}Ne poþi transporta acolo ?
{8100466}{8100530}Oricine vine aici|nu se va mai întoarce.
{8100640}{8100697}Nava poate face faþã unei|pãtrunderi necontrolate în atmosferã ?
{8100700}{8100722}Nu.
{8100794}{8100858}Trebuie s-o distrugem|prin orice mijloace.
{8100904}{8100936}O vor folosi ca sã scape.
{8101101}{8101135}Carter !
{8101310}{8101369}Iar acum, continuarea...
{8101250}{8102250}Traducerea ºi adaptarea :|SunnyBoy (sunn
Napisy dla Small Town
keywords: on, the, town, gene, kelly, stanley, donen, 1949,
original filename: 100012770.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,146 --> 00:00:28,023
UN DÃA EN NUEVA YORK
2
00:02:21,345 --> 00:02:28,413
<i>Es como si aún
No me hubiera levantado de la cama</i>
3
00:02:41,473 --> 00:02:45,347
<i>Cómo calienta el sol</i>
4
00:02:45,597 --> 00:02:51,373
<i>Pero mi manta da más calor</i>
5
00:02:52,175 --> 00:02:54,075
<i>Duerme, duerme
En los brazos de tu dama</i>
6
00:03:03,626 --> 00:03:05,176
<i>Duerme en los brazos de tu dama</i>
7
00:03:26,510 --> 00:03:28,674
- Venga. Daos prisa.
- Venga.
8
00:03:37,081 --> 00:03:40,484
<i>- Nueva York, Nueva York
- Nueva York, Nueva York</i>
9
00:03:40,73
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2795}{2842}Mogu li da Vam pomognem?
{2842}{2955}Treba mi bombonjera.|Nešto otmeno, ako imate...
{2952}{3042}Za poklon?|Da. Želim nešto otmeno
{3042}{3157}i ne previše raskošno jer ona cmizdri.
{3157}{3202}Uh. Na sitnice.
{3205}{3282}Može li ova. |Veoma je lepa. Nekako je velika.
{3282}{3345}- Iz Belgije je.|- Iz Belgije?
{3345}{3395}- Veoma je lepa.|- Da.
{3430}{3507}- Hej Frenèi, stigao sam.|- Ko je to?
{3505}{3552}" Ko je to?"|Papa!
{3555}{3620}- Uvek sam želeo da vidim tvoj stan.|- ŠŠŠŠ!
{3622}{3707}- Ko dolazi kuæi svako veèe? Ja.|- Gleram princezu Dajanu.
{3710}{3782}Zar opet? Koliko puta æeš to da radi
Napisy dla Small Town
keywords: small, time, crooks, 2000, internal, tide,
original filename: Id027778.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x304 25.0fps 701.0 MB|/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
{467}{583}DROBNE CWANIACZKI
{589}{697}W rolach g??wnych
{754}{860}W pozosta?ych rolach
{1334}{1435}Zdj?cia
{1910}{2028}Scenariusz i re?yseria
{2793}{2871}- Czym mog? s?u?y??|- Chcia?bym kupi? bombonierk?.
{2879}{2963}- Co? eleganckiego.|- Na prezent?
{2971}{3062}Tak. Eleganckiego,|ale niezbyt tucz?cego.
{3070}{3155}Ona do?? ?atwo wrzuca|kilogramy. Moja ?ona.
{3163}{3231}- Zw?aszcza w udach.|- Mo?e te?
{3239}{3294}Bardzo dobre. Belgijskie.
{3302}{3377}- Belgijskie?|- ?adne, prawda?
{3417}{3485}- Frenchy, wr?ci?em.|- Kto tam?
{3493}{3589}To ja, papi
Napisy dla Small Town
keywords: 3, 6, china, town, 2006, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 37083-36_China_Town_(2006)-29_97_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,208 --> 00:01:13,236
36 CHINA TOWN
1
00:01:15,208 --> 00:01:20,836
Traducerea:
GARFIELD25
1
00:05:00,814 --> 00:05:01,872
Bunã.
2
00:05:02,850 --> 00:05:03,942
Bunã.
3
00:05:04,518 --> 00:05:05,678
Felicitãri.
4
00:05:05,886 --> 00:05:08,821
Pentru ce?
- Sunteþi norocosul câºtigãtor ...
5
00:05:08,889 --> 00:05:10,481
al concursului nostru,
"Frumuseþe pe ªosea".
6
00:05:10,557 --> 00:05:14,118
ªi compania noastrã vã oferã
cazare pentru o noapte în Goa.
7
00:05:15,095 --> 00:05:16,619
O cazare în Goa
o cinã ºi ...
8
00:05:16,697 --> 00:05:18,631
Napisy dla Small Town
keywords: torchwood, 10, 5, 2006, s01e0, small, worlds, bia, s01e05,
original filename: Torchwood(105)(2006).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:05,899
<i>Torchwood, fuera del gobierno,
más allá de la policÃa.</i>
2
00:00:05,900 --> 00:00:08,899
<i>Localizando vida alienÃgena
en la tierra.</i>
3
00:00:08,999 --> 00:00:11,860
<i>Armando a la humanidad
contra el futuro.</i>
4
00:00:11,960 --> 00:00:14,459
<i>El siglo 21 es cuando todo cambia.</i>
5
00:00:14,980 --> 00:00:16,660
Y tienes que estar preparado.
6
00:00:28,579 --> 00:00:31,739
Estoy volviendo al mismo lugar.
7
00:00:33,740 --> 00:00:35,820
Realmente espero que estén aquÃ.
8
00:00:41,619 --> 00:00:43,539
Tengo que moverme con cuidado.
Napisy dla Small Town
keywords: x, files, the, 04x2, napisy, ns, s04e2, small, potatoes, dvdivx, trix, s04e20,
original filename: X-Files_The_04x20_(NAPiSY-50034).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{86}{174}We?re almost there.
{176}{220}How you doin', hon?
{222}{280}Breathe deeply.
{281}{361}Just like that. There you go.|You're doin' great.
{363}{410}Yeah, real great.
{412}{508}Ma'am?Ma'am?Ma'am, I'll need your|full name and social security number.
{510}{605}Amanda Nelligan.|545020809.
{607}{672}- Your insurance carrier? Great.|- Atlantic Mutual.
{675}{722}Is there anyone you need us|to contact?
{724}{794}- The father of the baby?|- I'm not sure how to get a hold of him.
{796}{891}- Give me his name. I can try.|- He's not from around here.
{894}{976}- Is he from out of state?|- Another
Napisy dla Small Town
keywords: entourage, 20, 1, the, boys, are, back, in, town,
original filename: 81576109ee9b4396c6745389f01465d5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,563 --> 00:01:04,835
THE BOYS ARE BACK IN TOWN
2
00:01:23,929 --> 00:01:25,863
Salut, c'est moi!
3
00:01:25,929 --> 00:01:28,329
Ouais. On vient juste d'atterir.
4
00:01:28,395 --> 00:01:30,195
Ok. Cool.
5
00:01:30,262 --> 00:01:31,894
Le mec est même pas a la maison depuis 5 secondes,
6
00:01:31,964 --> 00:01:34,340
- Qu'il appelle déjà Kristen.
- Et merde, c'est parti.
7
00:01:34,415 --> 00:01:36,986
Tu veux quand même pas qu'elle sache
que tu crèves de pas la voir?
8
00:01:37,076 --> 00:01:39,137
Turtle a raison, E.
Laisse la penser que tu es occupé.
9
00:01:39
Napisy dla Small Town
keywords: mr, bean, goes, town, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 37866-Mr__Bean_-_Goes_Town-23_97_FPS.sub
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{575}Mr. Bean, merge în oraº.
{7970}{8055}" Stai puþin, vreau sã vã ce se-ntâmplã !"
{9506}{9620}" E aici ! Adu un cal.|Am sã mã ocup de el imediat !"
{13920}{13968}" Uite-l ! "
{14782}{14850}Scuzaþi-mã. Sunteþi amabil sã ...
{14852}{14886}Desigur.
{14931}{14990}Doar apãsaþi pe butonul roºu.|- OK.
{15067}{15142}- Mai în spate ...|- Butonul roºu ...
{15144}{15183}Mai în spate.
{15237}{15276}Chiar lângã femeie.
{15439}{15483}Bine. OK.
{15554}{15610}ªi acum încã una ºi întorecþi-vã|cu spatele.
{15678}{15722}Priviþi-þii
{15724}{15781}Ãntorceþi-vã ºi priviþi femeia.
{16859}{16903}Hoþule de aparat !
{
Napisy dla Small Town
keywords: 1428, man, about, town, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 14284-Man About Town ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:44,697 --> 00:00:46,142
Quem...
2
00:00:46,353 --> 00:00:47,813
és...
3
00:00:49,113 --> 00:00:50,473
tu?
4
00:00:52,788 --> 00:00:54,736
Muito simples, certo?
5
00:00:55,085 --> 00:00:57,136
Não... Não mesmo.
6
00:00:57,138 --> 00:00:59,926
Se fosse,
não estariam aqui.
7
00:01:00,204 --> 00:01:06,197
Vão descobrir
quem são.
8
00:01:06,263 --> 00:01:10,829
Então, vão
escrever um diário.
9
00:01:10,956 --> 00:01:16,897
E amanhã, assim que acordarem,
vão se sentar, e vão dizer para ele
10
00:01:16,899 --> 00:01:21,320
o vosso nome, um pouco sobre
vocÃ
Napisy dla Small Town
keywords: town, without, christmas, a, 2001, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Town.Without.Christmas.A.2001.Ned.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,057 --> 00:01:11,810
Kerstspel Seacliff afgelast
2
00:01:33,057 --> 00:01:35,173
aan de kerstman
de Noordpool
3
00:01:43,257 --> 00:01:45,813
Alweer een brief aan de kerstman.
4
00:01:54,897 --> 00:01:57,536
Moet je dit nou zien.
Kom eens.
5
00:01:59,217 --> 00:02:01,048
Wat moeten we hiermee?
6
00:02:02,337 --> 00:02:05,170
Seacliff? Nooit van gehoord.
7
00:02:05,337 --> 00:02:07,168
Dat ligt in Washington.
8
00:02:07,337 --> 00:02:08,690
CNN zit er al.
9
00:02:08,857 --> 00:02:11,655
Iedereen wil
die jongen als eerste interviewen.
10
00:02:11,817 --> 00:02:17,369
Napisy dla Small Town
keywords: the, a, team, 10, 5, 1983, 1x0, small, and, deadly, war, dvd, english, krack,
original filename: The.A-Team(105)(1983).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,098 --> 00:00:04,498
<i>Hace diez años encerraron
a una unidad de comandos...</i>
2
00:00:04,600 --> 00:00:07,364
<i>...por juicio militar
por un crimen que no cometieron.</i>
3
00:00:07,503 --> 00:00:10,472
<i>Ellos escaparon de una prisión militar
de máxima seguridad...</i>
4
00:00:10,606 --> 00:00:12,267
<i>...y se escondieron
en Los Ãngeles.</i>
5
00:00:12,408 --> 00:00:16,276
<i>Hoy aún los busca el gobierno.
Sobreviven como mercenarios.</i>
6
00:00:16,379 --> 00:00:18,847
<i>Si estás en problemas
y nadie más puede ayudarte...</i>
7
00:00:18,948 --> 00:00:21,712
<
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,447 --> 00:00:09,881
Previamente en Stargate SG-1
2
00:00:12,087 --> 00:00:14,601
Ellos son los enemigos
de los Asgard.
3
00:00:14,687 --> 00:00:17,076
Planean aterrizar la nave
e invadir la Tierra.
4
00:00:17,327 --> 00:00:18,555
¿Puede transportarnos arriba?
5
00:00:18,647 --> 00:00:21,207
Cualquiera que venga
no podrá bajar.
6
00:00:25,607 --> 00:00:27,916
¿Puede esta nave soportar
una entrada descontrolada?
7
00:00:28,007 --> 00:00:28,883
No.
8
00:00:31,767 --> 00:00:34,327
Debemos destruirla
de la forma que sea necesaria.
9
00:00:36,167 --> 00:00:37,441
Lo v
Napisy dla Small Town
keywords: stargate, sg, 1, s4e0, small, victories, 2, s4e01,
original filename: 2309.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,447 --> 00:00:09,881
Vorige keer bij Stargate SG-1:
2
00:00:12,007 --> 00:00:14,567
Het zijn vijanden van de Asgards.
3
00:00:14,647 --> 00:00:17,036
Ze willen landen en de aarde infesteren.
4
00:00:17,127 --> 00:00:21,200
- Kunt u ons naar boven transporteren ?
- Dat wel, maar er is geen weg terug.
5
00:00:25,887 --> 00:00:28,879
Is dit schip bestand tegen
terugkeer in de atmosfeer ?
6
00:00:31,767 --> 00:00:34,327
We moeten 'm vernietigen. Hoe dan ook.
7
00:00:35,967 --> 00:00:37,958
Ze gebruiken 'm om te ontsnappen.
8
00:00:52,247 --> 00:00:54,556
En dan nu het vervolg...
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1490}{1571}Yüksek teknolojili silahlarda|uzun zamandýr dünya lideri olan...
{1573}{1655}GloboTech, artýk daha da|yüksekleri hedefliyor.
{1657}{1717}Genel Müdür Gil Mars'ýn liderliðindeki...
{1719}{1836}GloboTech mühendisleri, geleceðin|en heyecan verici sektöründe baþý çekiyor.
{1844}{1903}Ãleri savaþ teknolojisini...
{1906}{1971}aileye yönelik|tüketim ürünlerine dönüþtürüyor.
{1973}{2067}Siz ve aileniz ilk kez|Savunma Bakanlýðýnca aranan...
{2069}{2172}yüksek standartlarýn aynýsýna|özel sektör fiyatlarýyla sahip olacaksýnýz.
{2175}{2289}GloboTech, siz ve aileniz için|kýlýçlarý saban demirine dönÃ
Napisy dla Small Town
keywords: small, potatoes, 1999, cze, 1, cd,
original filename: small.potatoes.(1999).cze.1cd.(6283).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{86}www.titulky.com
{87}{172}U? jsme skoro tam.
{175}{218}Jak to jde, zlato?
{221}{278}D?chej zhluboka.
{281}{359}P?esn? tak. U? to zvl?d??.|D?l?? to skv?le.
{362}{408}Jo, fakt skv?le.
{411}{506}Pan?? Pan?? Pan?, Budu pot?ebovat Va?e|cel? jm?no a ??slo soci?ln?ho poji?t?n?.
{509}{603}Amanda Nelligan.|545020809.
{606}{670}- Va?e poji?tovna?|- Atlantic Mutual.
{673}{720}Existuje n?kdo, koho bychom m?li |kontaktovat?
{723}{792}- Otec d?t?te?|- Nejsem si jist? jestli ho se?enete.
{795}{889}- Dejte mi jeho jm?no. M??u to zkusit.|- Nen? tady z okol?.
{892}{974}- Je z tohoto st?tu?|- Z jin? planety.
{1048}{1130}Dob?e, jsme tu.|Vydr?.
{1226}{1286}Trochu
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1780}{1860}W MIEÅCIE I NA WSI
{2608}{2677}MyÅlê, ¿e powinniÅcie wiedzieæ,|¿e to nie jest moja ¿ona...
{2678}{2756}i ¿e tak naprawdê wcale nie|interesujê siê muzyk¹ klasyczn¹.
{2757}{2816}W³aÅnie pope³ni³em ogromny b³¹d.
{2817}{2876}myÅlê, ¿e to rodzaj b³êdu jaki|ka¿dy ¿onaty mê¿czyzna móg³by pope³niæ...
{2877}{2919}po 25 latach ma³¿eñstwa,|ale uwierzcie mi...
{2920}{3006}mogê wam obiecaæ, ¿e to|siê ju¿ nigdy wiêcej nie powtórzy.
{4018}{4060}Oh jak wspaniale wygl¹da.
{4061}{4122}Jest taki piêkny.
{4123}{4199}Oh, jeÅli mogê chcia³bym|wznieÅæ ma³y toast.
{4200}{4261}Za naszych przyjació³|za
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.)