Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Slow Burn is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Slow Burn wg dokladnosci:
Napisy dla Slow Burn
keywords: csi, miami, 2x1, 4, en, slow, burn,
original filename: csi_miami_2x14_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,424 --> 00:00:18,540
Preparing to drop
the incendiary devices.
2
00:00:19,675 --> 00:00:21,815
Dropping incendiary devices now.
3
00:00:57,224 --> 00:00:58,499
Alexx woods,
4
00:00:58,499 --> 00:00:59,688
Eric delko.
5
00:00:59,688 --> 00:01:01,460
Rick cuthbert, national park service.
6
00:01:01,460 --> 00:01:03,163
Welcome to the glades.
7
00:01:03,163 --> 00:01:04,764
Ash is pretty thick, Rick.
8
00:01:04,764 --> 00:01:06,542
Had to turn my wipers on a few times.
9
00:01:06,542 --> 00:01:08,200
Thought I was back in new jersey.
10
00:01:08,200 --> 00:01:10,634
Ye
Napisy dla Slow Burn
keywords: slow, burn, 2005, 2, fps,
original filename: 29417-Slow_Burn_(2005)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{640}{722}Se spune cã surpriza|este duºmanul acuzatorului.
{732}{817}Am învãþat asta cu mult înainte|de a deveni procuror.
{844}{955}Modul în care vãd eu lucrurile, trebuie|sã prevezi ce se întâmplã înainte de a se întâmpla.
{970}{1032}Arta anticipaþiei.
{1105}{1201}Nora Timmerova, cel mai bun acuzator al meu.
{1290}{1374}Ca un asistent de procuror|era obiºnuitã
{1376}{1439}sã facã ravagii prin cartiere|mai bine ca noi toþi.
{1462}{1534}Condamnãrile în rândul gãºtilor|au crescut de trei ori datoritã ei.
{1549}{1632}Dacã doreai sã candidezi la primãrie|ºi ai promis sã cureþi strãzile,
{1637}{1722}nu ar strica
Napisy dla Slow Burn
keywords: slow, burn, 2005, 1, cd, romanian, ro,
original filename: Slow Burn - 2005 - 1CD - Romanian - ro - f735bcc4b9ac1c4de9a8084fe868b4fe.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{640}{722}Se spune c? surpriza|e du?manul acuzatorului.
{732}{817}Am ?nv??at asta cu mult ?nainte|de a deveni procuror.
{844}{955}Modul ?n care v?d eu lucrurile, trebuie|s? prevezi ce se ?nt?mpl? ?nainte de a se ?nt?mpla.
{970}{1032}Arta anticipa?iei.
{1105}{1201}Nora Timmer, cel mai bun acuzator al meu.
{1290}{1374}Ca asistent de procuror|era obi?nuit?
{1376}{1439}s? fac? ravagii prin cartiere|mai bine ca noi to?i.
{1462}{1534}Condamn?rile ?n r?ndul g??tilor|au crescut de trei ori datorit? ei.
{1549}{1632}Dac? doreai s? candidezi la prim?rie|?i ai promis s? cure?i str?zile,
{1637}{1722}nu ar strica s? ai cel mai bun|acuzator de partea ta.
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{640}{722}Se spune cã surpriza|este duºmanul acuzatorului.
{732}{817}Am învãþat asta cu mult înainte|de a deveni procuror.
{844}{955}Modul în care vãd eu lucrurile, trebuie|sã prevezi ce se întâmplã înainte de a se întâmpla.
{970}{1032}Arta anticipaþiei.
{1105}{1201}Nora Timmerova, cel mai bun acuzator al meu.
{1290}{1374}Ca un asistent de procuror|era obiºnuitã
{1376}{1439}sã facã ravagii prin cartiere|mai bine ca noi toþi.
{1462}{1534}Condamnãrile în rândul gãºtilor|au crescut de trei ori datoritã ei.
{1549}{1632}Dacã doreai sã candidezi la primãrie|ºi ai promis sã cureþi strãzile,
{1637}{1722}nu ar strica
Napisy dla Slow Burn
keywords: slowburn, 2004, serbian, slow,
original filename: SlowBurn2004-Serbian.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,422 --> 00:00:28,858
Kažu da je iznaneðenje neprijatelj tužioca.
2
00:00:29,609 --> 00:00:31,770
Nauèio sam to mnogo pre
nego sam postao tužioc.
3
00:00:33,957 --> 00:00:35,117
Na naæin na koji ja to gledam,
4
00:00:35,659 --> 00:00:37,980
morate šta može da krene loše pre nego što krene.
5
00:00:39,867 --> 00:00:41,141
Preduhitriti ga.
6
00:00:41,757 --> 00:00:45,193
Zašto ste išli auto putem.
Nora Temer.
7
00:00:46,605 --> 00:00:48,402
Moj bivši tužioc.
8
00:00:51,805 --> 00:00:53,238
Kao asistent tužioca Kolina.
9
00:00:53,306 --> 00:00:57,106
Bolje je
Napisy dla Slow Burn
keywords: slow, burn, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, slowburn, dcz,
original filename: 30757-Slow_Burn_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{640}{722}Se spune cã surpriza|e duºmanul acuzatorului.
{732}{817}Am învãþat asta cu mult înainte|de a deveni procuror.
{844}{955}Modul în care vãd eu lucrurile, trebuie|sã prevezi ce se întâmplã înainte de a se întâmpla.
{970}{1032}Arta anticipaþiei.
{1105}{1201}Nora Timmer, cel mai bun acuzator al meu.
{1290}{1374}Ca asistent de procuror|era obiºnuitã
{1376}{1439}sã facã ravagii prin cartiere|mai bine ca noi toþi.
{1462}{1534}Condamnãrile în rândul gãºtilor|au crescut de trei ori datoritã ei.
{1549}{1632}Dacã doreai sã candidezi la primãrie|ºi ai promis sã cureþi strãzile,
{1637}{1722}nu ar strica sã ai c
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:11,284 --> 00:00:23,542
Ripped & Encoder
N.O.Z.Z. Soluciones(2007)
niwzed@gmail.com
1
00:00:25,108 --> 00:00:28,938
<i>Dicen que una sorpresa
es el enemigo del acusador público.</i>
2
00:00:29,012 --> 00:00:31,500
<i>Eso aprendà mucho antes de ser Fiscal.</i>
3
00:00:33,077 --> 00:00:34,866
<i>En mi opinión...</i>
4
00:00:34,933 --> 00:00:37,967
<i>...hay que saber lo que puede salir mal
antes de que suceda.</i>
5
00:00:38,038 --> 00:00:40,591
<i>El arte de la anticipación.</i>
6
00:00:40,662 --> 00:00:43,477
¿Por qué salió corriendo a la autopista?
7
00:00:43,542 --> 00:00:45,680
<i>Nora Timmer...</i>
8
00:00:45,750 --> 00:00:48,53
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,422 --> 00:00:28,858
Kažu da je iznaneðenje neprijatelj tužioca.
2
00:00:29,609 --> 00:00:31,770
Nauèio sam to mnogo pre
nego sam postao tužioc.
3
00:00:33,957 --> 00:00:35,117
Na naæin na koji ja to gledam,
4
00:00:35,659 --> 00:00:37,980
morate šta može da krene loše pre nego što krene.
5
00:00:39,867 --> 00:00:41,141
Preduhitriti ga.
6
00:00:41,757 --> 00:00:45,193
Zašto ste išli auto putem.
Nora Temer.
7
00:00:46,605 --> 00:00:48,402
Moj bivši tužioc.
8
00:00:51,805 --> 00:00:53,238
Kao asistent tužioca Kolina.
9
00:00:53,306 --> 00:00:57,106
Bolje je
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,040 --> 00:00:28,000
Dicen que la sorpresa es el enemigo
del Fiscal General de la República,
2
00:00:28,840 --> 00:00:31,360
ya sabÃa de esto antes de mÃ
promotor que se convierte,
3
00:00:33,200 --> 00:00:34,520
En mi visión...
4
00:00:34,840 --> 00:00:37,600
hay que saber de antemano
lo que puede salir errado,
5
00:00:38,280 --> 00:00:40,360
Es el arte de la anticipación,
6
00:00:41,000 --> 00:00:42,680
Por qué corrió para la carretera?
7
00:00:43,720 --> 00:00:45,040
Nora Timmer,
8
00:00:45,840 --> 00:00:47,520
Mi mejor promotora,
9
00:00:51,080 --> 00:00:52,9
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,040 --> 00:00:28,000
Dizem que a surpresa é o inimigo
do promotor de justiça,
2
00:00:28,840 --> 00:00:31,360
Eu já sabia disso antes
de me tornar promotor,
3
00:00:33,200 --> 00:00:34,520
No meu ponto de vista...
4
00:00:34,840 --> 00:00:37,600
é preciso saber de antemão
o que pode sair errado,
5
00:00:38,280 --> 00:00:40,360
à a arte da antecipação,
6
00:00:41,000 --> 00:00:42,680
Por que correu para a estrada?
7
00:00:43,720 --> 00:00:45,040
Nora Timmer,
8
00:00:45,840 --> 00:00:47,520
A minha melhor promotora,
9
00:00:51,080 --> 00:00:52,960
Sendo uma promo
Napisy dla Slow Burn
keywords: slow, burn, 2005, dcz,
original filename: Slow.Burn.2005.DVDRip.XviD-dCZ.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:19,000
DrSub ????? ?"?
Extreme ?????
2
00:00:19,001 --> 00:00:24,001
???? ???? ???? 1 ????????
Www.Torec.Net
3
00:00:25,680 --> 00:00:29,120
<i>?????? ????? ??????
.??? ????? ?? ?????</i>
4
00:00:29,320 --> 00:00:31,840
<i>????? ??? ???? ???? ???????
.??????? ?????</i>
5
00:00:33,720 --> 00:00:35,280
<i>,??? ???? ???? ???</i>
6
00:00:35,400 --> 00:00:38,480
<i>??? ???? ???? ?? ????
.?????? ???? ??? ????</i>
7
00:00:38,800 --> 00:00:41,120
<i>.?????? ?????? ????</i>
8
00:00:41,560 --> 00:00:43,960
???? ??? ????? ?????
9
00:00:44,200 --> 00:00:47,880
<i>.
Napisy dla Slow Burn
keywords: slow, burn, 2005, 1, cd, greek, gr,
original filename: Slow Burn - 2005 - 1CD - Greek - gr - 75048195cfc5689fbe30268f8c4fe6f3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,607 --> 00:00:30,804
? ???????????? ?????
?????? ??? ??????????.
2
00:00:31,207 --> 00:00:33,801
?? ????? ???? ????
???? ???????????.
3
00:00:35,647 --> 00:00:39,435
?????? ?? ?????? ?? ??
???? ?????? ???? ????.
4
00:00:40,647 --> 00:00:42,763
? ????? ??? ?????????.
5
00:00:43,367 --> 00:00:45,358
????? ??????;
6
00:00:46,007 --> 00:00:49,761
???? ?????. ? ????????
????????? ??? ????.
7
00:00:53,487 --> 00:00:57,765
???? ???????? ????? ???????
?? ??????? ?????????.
8
00:01:00,327 --> 00:01:02,966
????? ?? ?????????
?????????.
9
00:01:03,847 --> 00:01:06,964
?? ????
Napisy dla Slow Burn
keywords: slow, burn, 2005, 1,
original filename: 6818-sub_Slow-Burn-2005_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{640}{722}Se spune cã surpriza|e duºmanul acuzatorului.
{732}{817}Am învãþat asta cu mult înainte|de a deveni procuror.
{844}{955}Modul în care vãd eu lucrurile, trebuie|sã prevezi ce se întâmplã înainte de a se întâmpla.
{970}{1032}Arta anticipaþiei.
{1105}{1201}Nora Timmer, cel mai bun acuzator al meu.
{1290}{1374}Ca asistent de procuror|era obiºnuitã
{1376}{1439}sã facã ravagii prin cartiere|mai bine ca noi toþi.
{1462}{1534}Condamnãrile în rândul gãºtilor|au crescut de trei ori datoritã ei.
{1549}{1632}Dacã doreai sã candidezi la primãrie|ºi ai promis sã cureþi strãzile,
{1637}{1722}nu ar strica sã ai c
Napisy dla Slow Burn
keywords: slow, burn, 2005, slowburn, dcz,
original filename: Slow.Burn(2005).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,108 --> 00:00:28,938
<i>Dicen que una sorpresa
es el enemigo del acusador público.</i>
2
00:00:29,012 --> 00:00:31,500
<i>Eso aprendà mucho antes de ser Fiscal.</i>
3
00:00:33,077 --> 00:00:34,866
<i>En mi opinión...</i>
4
00:00:34,933 --> 00:00:37,967
<i>...hay que saber lo que puede salir mal
antes de que suceda.</i>
5
00:00:38,038 --> 00:00:40,591
<i>El arte de la anticipación.</i>
6
00:00:40,662 --> 00:00:43,477
¿Por qué salió corriendo a la autopista?
7
00:00:43,542 --> 00:00:45,680
<i>Nora Timmer...</i>
8
00:00:45,750 --> 00:00:48,532
<i>...mi mejor acusadora pÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{640}{722}Se spune cã surpriza|este duºmanul acuzatorului.
{732}{817}Am învãþat asta cu mult înainte|de a deveni procuror.
{844}{955}Modul în care vãd eu lucrurile, trebuie|sã prevezi ce se întâmplã înainte de a se întâmpla.
{970}{1032}Arta anticipaþiei.
{1105}{1201}Nora Timmerova, cel mai bun acuzator al meu.
{1290}{1374}Ca un asistent de procuror|era obiºnuitã
{1376}{1439}sã facã ravagii prin cartiere|mai bine ca noi toþi.
{1462}{1534}Condamnãrile în rândul gãºtilor|au crescut de trei ori datoritã ei.
{1549}{1632}Dacã doreai sã candidezi la primãrie|ºi ai promis sã cureþi strãzile,
{1637}{1722}nu ar strica
Napisy dla Slow Burn
keywords: slow, burn, 2005, 1, cd, bulgarian, bg, slowburn, dcz,
original filename: Slow Burn - 2005 - 1CD - Bulgarian - bg - eed31bf19ce64549297a34e1721d1987.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,575 --> 00:00:28,726
??????, ?? ?????????? ? ????
?? ?????????.
2
00:00:29,135 --> 00:00:33,014
?????? ?? ????? ?????
?? ????? ???????? ????????.
3
00:00:33,575 --> 00:00:38,012
?????? ?? ???????? ??????????,
????? ?? ?????????.
4
00:00:38,055 --> 00:00:43,049
?????????? ?? ???????????.
- ???? ?????? ?? ???????
5
00:00:44,055 --> 00:00:47,570
???? ?????, ???-??????? ?? ????????.
6
00:00:51,415 --> 00:00:56,933
???? ?????????? ?? ?? ??-?????????
?? ??? ?? ????? ?????.
7
00:00:58,335 --> 00:01:01,850
????? ?? ????????? ?????????
?? ?????.
8
00:01:02,095 --> 00:01:05,644
??
Napisy dla Slow Burn
keywords: 24, 9, slow, burn, 2005, dcz,
original filename: 249 Slow.Burn.2005.DVDRip.XviD-dCZ.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,150 --> 00:00:28,826
Verrassingen zijn de vijanden
van openbare aanklagers.
2
00:00:29,031 --> 00:00:32,866
Dat ontdekte ik lang
voor ik bij het OM ging werken.
3
00:00:33,312 --> 00:00:38,149
Je moet van tevoren weten
wat er allemaal mis kan gaan.
4
00:00:38,354 --> 00:00:40,550
De kunst van het anticiperen.
5
00:00:41,074 --> 00:00:47,675
Waarom ben je de snelweg opgerend?
- Nora Timmer, mijn beste aanklager.
6
00:00:51,078 --> 00:00:57,997
Als kleurlinge is ze beter geplaatst
om in te grijpen in bepaalde buurten.
7
00:00:58,199 --> 00:01:01,317
Drie keer meer bendeleden
we
Napisy dla Slow Burn
keywords: slow, burn, 2005, dcz,
original filename: Slow.Burn.2005.DVDRip.XviD-dCZ.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,150 --> 00:00:28,826
Verrassingen zijn de vijanden
van openbare aanklagers.
2
00:00:29,031 --> 00:00:32,866
Dat ontdekte ik lang
voor ik bij het OM ging werken.
3
00:00:33,312 --> 00:00:38,149
Je moet van tevoren weten
wat er allemaal mis kan gaan.
4
00:00:38,354 --> 00:00:40,550
De kunst van het anticiperen.
5
00:00:41,074 --> 00:00:47,675
Waarom ben je de snelweg opgerend?
- Nora Timmer, mijn beste aanklager.
6
00:00:51,078 --> 00:00:57,997
Als kleurlinge is ze beter geplaatst
om in te grijpen in bepaalde buurten.
7
00:00:58,199 --> 00:01:01,317
Drie keer meer bendeleden
we
Napisy dla Slow Burn
keywords: slow, burn, 2005, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: Slow Burn - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - 538d5edf0f7e7ba25d3da6f509bd6965.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,624 --> 00:00:28,591
Dizem que a surpresa ? o inimigo
do promotor de justi?a,
2
00:00:29,400 --> 00:00:31,953
Eu j? sabia disso antes
de me tornar promotor,
3
00:00:33,784 --> 00:00:35,093
No meu ponto de vista...
4
00:00:35,416 --> 00:00:38,199
? preciso saber de antem?o
o que pode sair errado,
5
00:00:38,873 --> 00:00:40,945
? a arte da antecipa??o,
6
00:00:41,593 --> 00:00:43,251
Por que correu para a estrada?
7
00:00:44,281 --> 00:00:45,623
Nora Timmer,
8
00:00:46,425 --> 00:00:48,115
Minha melhor promotora,
9
00:00:51,641 --> 00:00:53,551
Sendo uma promotora negra
Napisy dla Slow Burn
keywords: slow, burn, 2005, polish, pl, dcz,
original filename: Slow Burn - 2005 - - Polish - pl - 82dec52667932fc033bc1dac6624fa22.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{636}{721}{y:i}M?wi?, ?e zaskoczenie|{y:i}jest wrogiem oskar?yciela.
{740}{825}{y:i}Nauczy?em si? tego na d?ugo|{y:i}zanim zosta?em prokuratorem.
{849}{878}{y:i}Moim zdaniem...
{891}{949}{y:i}trzeba wiedzie? co p?jdzie ?le,|{y:i}zanim si? to stanie.
{997}{1029}{y:i}Sztuka przewidywania.
{1044}{1115}Dlaczego wybieg?a pani na autostrad??
{1120}{1154}{y:i}Nora Timmer.
{1165}{1210}{y:i}M?j najlepszy oskar?yciel.
{1295}{1331}{y:i}Jako asystentka prokuratora...
{1333}{1428}{y:i}la?a ty?ki mieszka?com poszczeg?lnych dzielnic|{y:i}lepiej n
Napisy dla Slow Burn
keywords: slow, burn, 2005, dcz, ajustadas, 2,
original filename: _417832_Slow.Burn.2005.DVDRip.XviD-dCZ SRT AJUSTADAS 2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,624 --> 00:00:28,591
Dizem que a surpresa é o inimigo
do promotor de justiça,
2
00:00:29,400 --> 00:00:31,953
Eu já sabia disso antes
de me tornar promotor,
3
00:00:33,784 --> 00:00:35,093
No meu ponto de vista...
4
00:00:35,416 --> 00:00:38,199
é preciso saber de antemão
o que pode sair errado,
5
00:00:38,873 --> 00:00:40,945
à a arte da antecipação,
6
00:00:41,593 --> 00:00:43,251
Por que correu para a estrada?
7
00:00:44,281 --> 00:00:45,623
Nora Timmer,
8
00:00:46,425 --> 00:00:48,115
Minha melhor promotora,
9
00:00:51,641 --> 00:00:53,551
Sendo uma promoto
Napisy dla Slow Burn
keywords: slow, burn, 2005, 2, fps,
original filename: 29417-Slow_Burn_(2005)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{640}{722}Se spune c? surpriza|este du?manul acuzatorului.
{732}{817}Am ?nv??at asta cu mult ?nainte|de a deveni procuror.
{844}{955}Modul ?n care v?d eu lucrurile, trebuie|s? prevezi ce se ?nt?mpl? ?nainte de a se ?nt?mpla.
{970}{1032}Arta anticipa?iei.
{1105}{1201}Nora Timmerova, cel mai bun acuzator al meu.
{1290}{1374}Ca un asistent de procuror|era obi?nuit?
{1376}{1439}s? fac? ravagii prin cartiere|mai bine ca noi to?i.
{1462}{1534}Condamn?rile ?n r?ndul g??tilor|au crescut de trei ori datorit? ei.
{1549}{1632}Dac? doreai s? candidezi la prim?rie|?i ai promis s? cure?i str?zile,
{1637}{1722}nu ar strica s? ai cel mai bun|acuzator de partea ta.
{1775}{1872}Dar s? fii cel mai bu
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,108 --> 00:00:28,938
<i>Dicen que una sorpresa
es el enemigo del acusador público.</i>
2
00:00:29,012 --> 00:00:31,500
<i>Eso aprendà mucho antes de ser Fiscal.</i>
3
00:00:33,077 --> 00:00:34,866
<i>En mi opinión...</i>
4
00:00:34,933 --> 00:00:37,967
<i>...hay que saber lo que puede salir mal
antes de que suceda.</i>
5
00:00:38,038 --> 00:00:40,591
<i>El arte de la anticipación.</i>
6
00:00:40,662 --> 00:00:43,477
¿Por qué salió corriendo a la autopista?
7
00:00:43,542 --> 00:00:45,680
<i>Nora Timmer...</i>
8
00:00:45,750 --> 00:00:48,532
<i>...mi mejor acusadora pÃ
Napisy dla Slow Burn
keywords: slow, burn, 2005, 1, cd, dutch, nl, 2007, divx,
original filename: Slow Burn - 2005 - 1CD - Dutch - nl - 5ed787da8fb7c522bf9069a981bfa62e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,150 --> 00:00:28,826
Verrassingen zijn de vijanden
van openbare aanklagers.
2
00:00:29,031 --> 00:00:32,866
Dat ontdekte ik lang
voor ik bij het OM ging werken.
3
00:00:33,312 --> 00:00:38,149
Je moet van tevoren weten
wat er allemaal mis kan gaan.
4
00:00:38,354 --> 00:00:40,550
De kunst van het anticiperen.
5
00:00:41,074 --> 00:00:47,675
Waarom ben je de snelweg opgerend?
- Nora Timmer, mijn beste aanklager.
6
00:00:51,078 --> 00:00:57,997
Als kleurlinge is ze beter geplaatst
om in te grijpen in bepaalde buurten.
7
00:00:58,199 --> 00:01:01,317
Drie keer meer bendeleden
we
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,744 --> 00:00:28,941
? ???????????? ?????
?????? ??? ??????????.
2
00:00:29,344 --> 00:00:31,938
?? ????? ???? ????
???? ???????????.
3
00:00:33,784 --> 00:00:37,572
?????? ?? ?????? ?? ??
???? ?????? ???? ????.
4
00:00:38,784 --> 00:00:40,900
? ????? ??? ?????????.
5
00:00:41,504 --> 00:00:43,495
????? ??????;
6
00:00:44,144 --> 00:00:47,898
???? ?????. ? ????????
????????? ??? ????.
7
00:00:51,624 --> 00:00:55,902
???? ???????? ????? ???????
?? ??????? ?????????.
8
00:00:58,464 --> 00:01:01,103
????? ?? ?????????
?????????.
9
00:01:01,984 --> 00:01:05,101
?? ????
Napisy dla Slow Burn
keywords: slow, burn, 2005, dcz,
original filename: Slow.Burn.2005.DVDRip.XviD-dCZ.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,150 --> 00:00:28,826
Verrassingen zijn de vijanden
van openbare aanklagers.
2
00:00:29,031 --> 00:00:32,866
Dat ontdekte ik lang
voor ik bij het OM ging werken.
3
00:00:33,312 --> 00:00:38,149
Je moet van tevoren weten
wat er allemaal mis kan gaan.
4
00:00:38,354 --> 00:00:40,550
De kunst van het anticiperen.
5
00:00:41,074 --> 00:00:47,675
Waarom ben je de snelweg opgerend?
- Nora Timmer, mijn beste aanklager.
6
00:00:51,078 --> 00:00:57,997
Als kleurlinge is ze beter geplaatst
om in te grijpen in bepaalde buurten.
7
00:00:58,199 --> 00:01:01,317
Drie keer meer bendeleden
we
Napisy dla Slow Burn
keywords: slow, burn, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, slowburn, dcz,
original filename: 30757-Slow_Burn_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{640}{722}Se spune c? surpriza|e du?manul acuzatorului.
{732}{817}Am ?nv??at asta cu mult ?nainte|de a deveni procuror.
{844}{955}Modul ?n care v?d eu lucrurile, trebuie|s? prevezi ce se ?nt?mpl? ?nainte de a se ?nt?mpla.
{970}{1032}Arta anticipa?iei.
{1105}{1201}Nora Timmer, cel mai bun acuzator al meu.
{1290}{1374}Ca asistent de procuror|era obi?nuit?
{1376}{1439}s? fac? ravagii prin cartiere|mai bine ca noi to?i.
{1462}{1534}Condamn?rile ?n r?ndul g??tilor|au crescut de trei ori datorit? ei.
{1549}{1632}Dac? doreai s? candidezi la prim?rie|?i ai promis s? cure?i str?zile,
{1637}{1722}nu ar strica s? ai cel mai bun|acuzator de partea ta.
{1775}{1872}Dar s? fii cel mai bun,|nu est
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,211 --> 00:00:05,339
ÃÃ¥ ÿ ñâà ëÿé. Ãòèâà òè.
2
00:00:57,432 --> 00:01:00,310
ÃÃà ì êà êâî ñòà âà .
3
00:01:00,477 --> 00:01:03,605
Ãà çáèðà ì, êîãà òî Ãÿêîé ìå ëúæå.
4
00:01:05,023 --> 00:01:08,151
Ãîðä.
5
00:01:08,360 --> 00:01:11,446
Ãîé èñêà øå äà ñè èçïóñÃà ñà ìîëåòà .
6
00:01:11,613 --> 00:01:17,119
Ãèñëè, ֌ êîëêîòî ïîâå÷å ñúì ñ Ãåãî,
òîëêîâà ïî-äîáðå çà ñòà òèÿòà .
7
00:01:17,703 --> 00:01:21,498
ÃåäÃúæ ñ Ãèë ÃëèÃòúÃ
èçïóñÃà Ã
Napisy dla Slow Burn
keywords: burn, notice, 2007, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 41435-Burn_Notice_(2007)-23_97_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:01,900
<i>Numele meu e Michael Westen.</i>
2
00:00:01,935 --> 00:00:04,100
<i>Am fost spion, pânã când...</i>
3
00:00:04,600 --> 00:00:06,600
Am primit o <b>Burn Notice.</b>
Eºti pe lista neagrã.
4
00:00:07,500 --> 00:00:09,700
<i>când eºti "ars",
nu mai ai nimic...</i>
5
00:00:09,735 --> 00:00:12,300
<i>nici numerar, nici credit,
nici vechime în muncã.</i>
6
00:00:12,335 --> 00:00:14,900
<i>eºti blocat în orice oraº
decid ei sã te arunce.</i>
7
00:00:14,935 --> 00:00:16,500
- Unde sunt?
- Miami.
8
00:00:17,000 --> 00:00:18,900
<i>...faci orice
Napisy dla Slow Burn
keywords: burn, up, excess, tv, 8,
original filename: Burn.Up.Excess.tv.[08].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,435 --> 00:00:08,685
Burn Up Excess Ãåðåâîä è áîëåå-ìåÃåå
áîæåñêèé òà éìèÃã by [IMSF]Lord Baka
ðåäà êöèÿ [IMSF]Stranger imsf@mail.ru
2
00:00:10,543 --> 00:00:12,648
Mimi o sumashite me o tojite
3
00:00:14,247 --> 00:00:17,000
Machi no kodou ga kikoeru
4
00:00:17,684 --> 00:00:24,689
Sujigaki wa wakaranai nukemenaku
hajimaru dorama
5
00:00:25,000 --> 00:00:30,451
Ah, higekiteki na machi demo
6
00:00:32,298 --> 00:00:38,748
Ah, saigo made me ga hanasenai
7
00:00:39,606 --> 00:00:46,611
Mitasarenai kokoro no sukima ni
te o nobashitara
8
0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:01,910
My name is michael westen.
2
00:00:01,920 --> 00:00:04,170
I used to be a spy until...
3
00:00:04,570 --> 00:00:07,140
We got a burn notice.
You're blacklisted.
4
00:00:07,630 --> 00:00:09,810
When you're burned,you've
got nothing --
5
00:00:09,820 --> 00:00:12,410
no cash,no credit,no job history.
6
00:00:12,420 --> 00:00:14,590
You're stuck in whatever city
they decide to dump you in.
7
00:00:14,600 --> 00:00:16,870
- Where am I?
- Miami.
8
00:00:16,880 --> 00:00:19,030
You do whatever work comes your way.
9
00:00:19,880 --> 00:00:22,590
You rel
Napisy dla Slow Burn
keywords: burn, up, excess, tv, 7,
original filename: Burn.Up.Excess.tv.[07].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,435 --> 00:00:08,685
Burn Up Excess Ãåðåâîä è áîëåå-ìåÃåå
áîæåñêèé òà éìèÃã by [IMSF]Lord Baka
ðåäà êöèÿ [IMSF]Stranger imsf@mail.ru
2
00:00:10,543 --> 00:00:12,648
Mimi o sumashite me o tojite
3
00:00:14,247 --> 00:00:17,000
Machi no kodou ga kikoeru
4
00:00:17,684 --> 00:00:24,689
Sujigaki wa wakaranai
nukemenaku hajimaru dorama
5
00:00:25,000 --> 00:00:30,451
Ah, higekiteki na machi demo
6
00:00:32,298 --> 00:00:38,748
Ah, saigo made me ga hanasenai
7
00:00:39,606 --> 00:00:46,611
Mitasarenai kokoro no
sukima ni te o nobashitara
8
0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:01,910
<i>Mi nombre es Michael Westen.</i>
2
00:00:01,920 --> 00:00:04,170
<i>SolÃa ser espÃa hasta...</i>
3
00:00:04,570 --> 00:00:07,140
<i>Tenemos una nota de despido.
Estás en la lista negra.</i>
4
00:00:07,630 --> 00:00:09,810
<i>Cuando eres despedido,
no tienes nada...</i>
5
00:00:09,820 --> 00:00:12,410
<i>ni dinero, ni terjetas de crédito,
ni historia laboral.</i>
6
00:00:12,420 --> 00:00:14,590
<i>Estás atorado en cualquier
ciudad que decidan dejarte.</i>
7
00:00:14,600 --> 00:00:16,870
- ¿Dónde estoy?
- Miami.
8
00:00:16,880 --> 00:00:19,030
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,435 --> 00:00:04,801
Show time
2
00:00:10,543 --> 00:00:14,247
Close your eyes and listen closely
3
00:00:14,247 --> 00:00:17,148
You can hear the beat of the city
4
00:00:17,684 --> 00:00:25,091
A cunning drama with a
mysterious plot begins
5
00:00:25,091 --> 00:00:31,724
Oh, it might be a tragic town
6
00:00:32,298 --> 00:00:38,601
Oh, but you can't look away
to the very end
7
00:00:39,606 --> 00:00:46,880
If you reach for the gap in
your unfulfilled heart
8
00:00:46,880 --> 00:00:50,617
No one can ever go back
9
00:00:50,617 --> 00:00:54,654
You just have to play yo
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:04,500
No entiendo...¿Por què!
2
00:00:05,900 --> 00:00:08,200
Ves, me estas quemando, cada vez que la sostengo
3
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
Se que esto es algo que tengo que hacer
4
00:00:13,101 --> 00:00:14,801
Pero no significa que quiera
5
00:00:16,600 --> 00:00:20,900
Lo que trato de decir es que, te... amo... ¡ solo eso !
6
00:00:22,101 --> 00:00:25,101
Siento como èsto, va y viene
7
00:00:26,502 --> 00:00:32,002
Y esto es lo mejor para mi, dejarte partir,
que retenerte y con eso herirte
8
00:00:34,103 --> 00:00:35,703
Dejarè que todo se incendie
Napisy dla Slow Burn
keywords: numb, 3, rs, 3x2, en, burn, rate,
original filename: numb3rs_3x20_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,500 --> 00:00:17,800
You're going
to be late.
2
00:00:33,000 --> 00:00:33,500
Bye.
3
00:00:34,100 --> 00:00:35,000
No.
4
00:00:36,200 --> 00:00:37,100
Bye.
5
00:00:47,100 --> 00:00:47,700
'Morning.
6
00:00:48,200 --> 00:00:48,900
Hi, Amy.
7
00:01:27,800 --> 00:01:28,500
Oh, hey.
Hi.
8
00:01:28,500 --> 00:01:29,700
Sorry we're late--
9
00:01:29,700 --> 00:01:31,500
we had to review
the research budget.
10
00:01:31,500 --> 00:01:33,900
We didn't have to, considering
I was right the first time.
11
00:01:35,000 --> 00:01:37,100
Well, thoroughness clearly
is a g
------------
Sponsored links:
------------