Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Sliders 2006 1 Cd Spanish Es 2x0 9 Obsession Asd is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Sliders 2006 1 Cd Spanish Es 2x0 9 Obsession Asd wg dokladnosci:
Napisy dla Sliders 2006 1 Cd Spanish Es 2x0 9 Obsession Asd
keywords: sliders, 2006, 1, cd, spanish, es, 2x0, 9, obsession, asd,
original filename: Sliders - 2006 - 1CD - Spanish - es - 4611321a0c0b0f3dc723ada1ff628693.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,486 --> 00:00:21,784
M?te u? dost pohledu na m? z?da, Va?e Veli?enstvo?
2
00:00:21,821 --> 00:00:24,255
Ano.
3
00:00:24,290 --> 00:00:26,155
Te? se koukejte na moje.
4
00:00:51,918 --> 00:00:53,977
Nem??ete m? chytit, pane...
5
00:00:54,020 --> 00:00:57,888
pokud si to nevyberu.
6
00:00:58,925 --> 00:01:01,393
Tak si vyberte.
Nav?dy.
7
00:01:01,428 --> 00:01:05,421
Vyber si m?
a j? se postav?m otci a stane? se mou ?enou.
8
00:01:05,465 --> 00:01:08,992
Jak bych mohla?
Chci ??ct, r?da bych,
9
00:01:09,035 --> 00:01:10,969
ale tv?j otec je nebezpe?n? ?lov?k.
10
00:0
Napisy dla Sliders 2006 1 Cd Spanish Es 2x0 9 Obsession Asd
keywords: brothers, sisters, 2006, spanish, es, and, 2x0, 1, frente, interno, caph, subts,
original filename: Brothers & Sisters - 2006 - - Spanish - es - c61e367dfb4abb06ece5c1d5d87581ed.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,370 --> 00:00:02,030
<i>Anteriormente,
en Brothers & Sisters...</i>
2
00:00:02,100 --> 00:00:02,710
?Es un pastor?
3
00:00:02,760 --> 00:00:04,580
Soy una persona muy tradicional.
4
00:00:04,660 --> 00:00:07,130
Lo que hicimos no fue propio de m?.
5
00:00:07,170 --> 00:00:08,680
Bien, podr?a introducir
algo de tradici?n en mi vida.
6
00:00:08,720 --> 00:00:10,210
?Vas a hacer la carrera para presidente?
7
00:00:10,250 --> 00:00:11,595
Bueno, s?, se?orita Walker.
8
00:00:11,630 --> 00:00:13,660
Estamos teniendo algunos
problemas de pareja.
9
00:00:13,720 --> 00:00:15,870
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[201][224]Masz ju? do?? ogl?dania moich plec?w | Wasza Wysoko???
[224][249]Tak!
[249][268]Teraz ty poogl?daj moje.
[525][546]Nie z?apie mnie pan...
[546][586]chyba ?e tak wybior?.
[595][620]Wi?c wybierz.| na zawsze.
[620][660]Wybierz mnie,|a ja sprzeciwie si? ojcu i zostaniesz moj? ?on?.
[660][696]Jakbym mog?a?| To znaczy, z ca?ym szacunkiem
[696][716]ale tw?j ojciec | jest niebezpiecznym cz?owiekiem.
[716][746]On nigdy nie zaakceptuje | c?rki-s?u??cej w jego rodzinie.
[746][768]?le go oceniasz.| I ?le oceniasz moj? mi?o??,
[768][792]je?li my?lisz, ?e pozwol? ojcu aby nas rozdzieli?.
[792][812]Je?li o?miel? si? powiedzie? TAK,
[812][839]musisz przysi?c ?e, b?dziesz sta?| przy mn
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Sliders 2006 1 Cd Spanish Es 2x0 9 Obsession Asd
keywords: sliders, 1995, 1, cd, spanish, es, 1x0, 2, pilot, asd,
original filename: Sliders - 1995 - 1CD - Spanish - es - d2ffe2d11eb3a4cbf4bd4a66b3246af3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,095 --> 00:00:36,938
Oh Dios m?o, fue genial.
2
00:00:36,940 --> 00:00:39,940
Deber?an haberlo visto...
es decir, fue genial.
3
00:00:40,140 --> 00:00:42,840
Esta cosa... no, no,
no, esta cosa rara,...
4
00:00:43,040 --> 00:00:44,735
...esta enorme cosa rara justo aqu?,...
5
00:00:44,736 --> 00:00:47,640
...sali? de... de ning?n lugar...
6
00:00:47,840 --> 00:00:48,646
?Quinn!
7
00:00:50,040 --> 00:00:51,617
Creo que apenas me acerque a la energia.
8
00:00:54,740 --> 00:00:59,740
Sliders 1x01-1x02 Piloto
9
00:01:04,318 --> 00:01:09,318
Subtitulado por Punisher-Alack
pu
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,486 --> 00:00:21,784
Teve suficiente de minhas costas,
sua senhorÃa?
2
00:00:21,821 --> 00:00:24,255
Sim.
3
00:00:24,290 --> 00:00:26,155
Agora é teu turno.
4
00:00:51,918 --> 00:00:53,977
Não pode atrapar-me, sire...
5
00:00:54,020 --> 00:00:57,888
a não ser que eu o escolha.
6
00:00:58,925 --> 00:01:01,393
Pois escolhe-o...
para sempre.
7
00:01:01,428 --> 00:01:05,421
Escolhe-me e desafiarei a meu pai
para tomar-te como esposa.
8
00:01:05,465 --> 00:01:08,992
Como poderia?
Não quero ser irrespetuosa,
9
00:01:09,035 --> 00:01:10,969
mas é um homem perigoso.
Napisy dla Sliders 2006 1 Cd Spanish Es 2x0 9 Obsession Asd
keywords: kyle, xy, 2006, 1, cd, spanish, es, 2x0, 2, the, homecoming, espa, ??ol,
original filename: Kyle XY - 2006 - 1CD - Spanish - es - 408fc8cdf01e107fa4e29040830227a3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,010 --> 00:00:02,070
Previamente en Kyle XY
3
00:00:03,260 --> 00:00:05,690
-Solo "nos vemos"
-Nos vemos
4
00:00:05,730 --> 00:00:07,350
-Has provado que puedes guardar mis secretos
5
00:00:07,370 --> 00:00:10,350
Si habia algo que decir,no crees que deberias descubrirlo?
6
00:00:10,380 --> 00:00:11,360
Soy Adam Baylin
7
00:00:11,400 --> 00:00:14,600
Estas diciendo que fu? gestado en uno de esos tanques zzyzx
8
00:00:14,630 --> 00:00:16,360
-Asique me creaste
-Si
9
00:00:16,370 --> 00:00:17,920
Tienes que condicionarte,
10
00:00:17,940 --> 00:00:20,980
o moriras antes d
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,486 --> 00:00:21,784
Eºti destul de în urmã,
alteþã?
2
00:00:21,821 --> 00:00:24,255
Da.
3
00:00:24,290 --> 00:00:26,155
Acum e rândul tãu.
4
00:00:51,918 --> 00:00:53,977
Nu mã poþi prinde, domule...
5
00:00:54,020 --> 00:00:57,888
decât dacã vreau eu.
6
00:00:58,925 --> 00:01:01,393
Poþi alege...
pentru totdeauna.
7
00:01:01,428 --> 00:01:05,421
Alege-mã ºi te prezint tatãlui meu
ca pe soþia mea.
8
00:01:05,465 --> 00:01:08,992
Cum aº putea?
N-o spun fãrã respect,
9
00:01:09,035 --> 00:01:10,969
dar tatãl tãu e un om periculos.
10
00:01:11,0
Napisy dla Sliders 2006 1 Cd Spanish Es 2x0 9 Obsession Asd
keywords: eureka, 2006, 1, cd, spanish, es, 2x0, 5, duck, goose, dsr, notv, avi,
original filename: Eureka - 2006 - 1CD - Spanish - es - 806f65a6cb82f78fb1af8b54632839b7.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,747 --> 00:00:08,047
you said that if i had
20 hours behind the wheel,
2
00:00:08,081 --> 00:00:09,214
you'd let me.
3
00:00:09,248 --> 00:00:10,615
"drive," as in my car.
4
00:00:10,648 --> 00:00:12,014
not as in "get your own".
5
00:00:12,047 --> 00:00:14,047
well, it's not like
i'm gonna pick up guys
6
00:00:14,081 --> 00:00:15,181
and head for vegas.
7
00:00:15,214 --> 00:00:20,414
okay, now you can never
get a car of your own.
8
00:00:20,448 --> 00:00:21,981
hit me again, vincent.
9
00:00:22,014 --> 00:00:23,348
what's up, jo?
10
00:00:23,381 --> 00:00:24,681
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,486 --> 00:00:21,784
¿Tuvo suficiente de mi espalda,
su señorÃa?
2
00:00:21,821 --> 00:00:24,255
SÃ.
3
00:00:24,290 --> 00:00:26,155
Ahora es tu turno.
4
00:00:51,918 --> 00:00:53,977
No puede atraparme, sire...
5
00:00:54,020 --> 00:00:57,888
a menos que yo lo escoja.
6
00:00:58,925 --> 00:01:01,393
Pues escógelo...
para siempre.
7
00:01:01,428 --> 00:01:05,421
Escógeme y desafiaré a mi padre
para tomarte como esposa.
8
00:01:05,465 --> 00:01:08,992
¿Cómo podrÃa?
No quiero ser irrespetuosa,
9
00:01:09,035 --> 00:01:10,969
pero es un hombre peligroso.
10
Napisy dla Sliders 2006 1 Cd Spanish Es 2x0 9 Obsession Asd
keywords: eureka, 2006, 1, cd, spanish, es, 2x0, 7, family, reunion, by, cassidy,
original filename: Eureka - 2006 - 1CD - Spanish - es - fd4918aef08b092fb6bfdee6c7d73b20.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,450 --> 00:00:05,850
<i>Laboratorio criog?nico.
Accedo autorizado.</i>
2
00:00:13,850 --> 00:00:16,150
Chicos, ?os queda mucho?
3
00:00:16,180 --> 00:00:18,320
Aqu? hay gente
que intenta dormir.
4
00:00:20,020 --> 00:00:21,980
S?lo dos m?s para irnos.
5
00:00:22,020 --> 00:00:23,880
Esto probablemente
data de los a?os 50.
6
00:00:23,920 --> 00:00:25,250
Ya no los hacen as?.
7
00:00:25,280 --> 00:00:26,720
Por eso lo
estamos sustituyendo.
8
00:00:26,750 --> 00:00:28,680
Es un dise?o atemporal.
9
00:00:28,720 --> 00:00:30,150
Igual que tu
corte de pelo.
10
00:00:32
Napisy dla Sliders 2006 1 Cd Spanish Es 2x0 9 Obsession Asd
keywords: dexter, 2006, 1, cd, spanish, es, 2x0, 7, that, night, a, forest, grew,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Spanish - es - 837c24de8ad013079e4b37acc528d3ab.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,214 --> 00:00:05,306
- = [ www.Asia-Team.tv ] =-
Presenta
2
00:00:07,644 --> 00:00:10,233
Una traducci?n de:
FvKey
3
00:00:10,234 --> 00:00:12,823
Una traducci?n de:
PolloDH
4
00:00:12,824 --> 00:00:15,413
Una traducci?n de:
asins2
5
00:00:15,414 --> 00:00:18,002
Una traducci?n de:
EvilNet
6
00:00:18,900 --> 00:00:21,400
Corregidos por:
FvKey
7
00:01:39,973 --> 00:01:44,566
Todas Tus Series Favoritas
.: www. Asia-Team .tv :.
8
00:01:45,767 --> 00:01:46,432
<i>Anteriormente en Dexter...</i>
9
00:01:46,467 --> 00:01:49,801
Si t? fueras el carnicero de la bah?a,
?usa
Napisy dla Sliders 2006 1 Cd Spanish Es 2x0 9 Obsession Asd
keywords: heroes, 2006, 1, cd, spanish, 2x0, v, o, esp, mp, 3, www, divxtotal, com,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Spanish - es - 4a096caed907bffea38a37575d175629.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,270 --> 00:00:14,910
<i>El sol sale en un nuevo amanecer.</i>
2
00:00:14,940 --> 00:00:17,370
<i>Aun algunos de nosotros sabemos
la deuda que tenemos...</i>
3
00:00:17,410 --> 00:00:19,710
<i>con los responsables de esto.</i>
4
00:00:19,740 --> 00:00:22,740
<i>Aquellos que estuvieron
entre nosotros...</i>
5
00:00:22,770 --> 00:00:26,810
<i>an?nimos, aparentemente ordinarios...</i>
6
00:00:26,840 --> 00:00:30,570
<i>cuyo destino los reuni?
para reparar, sanar...</i>
7
00:00:30,610 --> 00:00:34,570
<i>para salvarnos de nosotros mismos.</i>
8
00:00:34,610 --> 00:00:38,340
Si l
Napisy dla Sliders 2006 1 Cd Spanish Es 2x0 9 Obsession Asd
keywords: eureka, 2006, 1, cd, spanish, es, 2x0, 3, unpredictable, ws, dsr, sys, avi,
original filename: Eureka - 2006 - 1CD - Spanish - es - 3faf44dd91b3e91abd68f4a69394d7bf.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,070 --> 00:00:01,530
<i>Anteriormente en Eureka...</i>
2
00:00:01,690 --> 00:00:03,230
Quiero continuar
la investigaci?n de Kim.
3
00:00:03,390 --> 00:00:07,330
?As? que usted cree
que puede superar la tragedia?
4
00:00:08,100 --> 00:00:09,510
Nunca.
5
00:00:09,650 --> 00:00:14,520
Seg?n Nathan Stark
el artefacto parece estar muerto.
6
00:00:14,860 --> 00:00:17,920
Una energ?a de esa magnitud
no se limita a morir.
7
00:00:18,060 --> 00:00:20,170
Tiene que haber ido
a alg?n otro lugar.
8
00:00:25,250 --> 00:00:27,050
?Qu? te parece que
este s?bado por la noche,
9
00:0
Napisy dla Sliders 2006 1 Cd Spanish Es 2x0 9 Obsession Asd
keywords: sliders, 1995, 1, cd, bulgarian, bg, 2x0, 7, in, dino, veritas, asd,
original filename: Sliders - 1995 - 1CD - Bulgarian - bg - 73e344066e99ebe06362bcb161a72ac5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,754 --> 00:00:06,256
- Pane Mallory.
- Profesore.
2
00:00:10,844 --> 00:00:12,304
Dot?rn? v?ci?ka.
3
00:00:12,304 --> 00:00:15,432
Je?t? chv?li a u? se t?ch hrozn?ch detektor? zbav?me.
4
00:00:15,432 --> 00:00:19,186
Dote? by m? nikdy nenapadlo, kolik l?? jsou lidi schopn? b?hem dne ??ct.
5
00:00:19,186 --> 00:00:23,774
Tohle je jeden z nejzaj?mav?j??ch sv?t?,
na kter?m jsme kdy p?ist?li.
6
00:00:23,982 --> 00:00:27,528
Ale rovn?? sv?t, kter? mi nejd??ve za?al l?zt na nervy.
7
00:00:27,945 --> 00:00:30,239
Ostatn? u? by tady brzo m?li b?t, ?e?
8
00:00:39,206 --> 00:00:40,874
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:19,486 --> 00:00:21,784
E?ti destul de ?n urm?,
alte???
2
00:00:21,821 --> 00:00:24,255
Da.
3
00:00:24,290 --> 00:00:26,155
Acum e r?ndul t?u.
4
00:00:51,918 --> 00:00:53,977
Nu m? po?i prinde, domule...
5
00:00:54,020 --> 00:00:57,888
dec?t dac? vreau eu.
6
00:00:58,925 --> 00:01:01,393
Po?i alege...
pentru totdeauna.
7
00:01:01,428 --> 00:01:05,421
Alege-m? ?i te prezint tat?lui meu
ca pe so?ia mea.
8
00:01:05,465 --> 00:01:08,992
Cum a? putea?
N-o spun f?r? respect,
9
00:01:09,035 --> 00:01:10,969
dar tat?l t?u e un om periculos.
10
00:01:11,004 --> 00:01:13,939
Nu va accepta niciodat?
fata unei servitoare ?n familia lui.
11
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,870 --> 00:00:02,640
<i>Anteriormente en Heroes...</i>
2
00:00:02,650 --> 00:00:05,850
Buscamos gente y garantizamos
que no se vuelvan peligrosos.
3
00:00:05,860 --> 00:00:10,140
Usted quiso meter una bala en el cerebro
de un hombre llamado Sylar.
4
00:00:10,150 --> 00:00:12,350
Ya no es una amenaza.
Est? muerto.
5
00:00:12,660 --> 00:00:15,550
Mordieron el anzuelo.
Me abordaron en El Cairo.
6
00:00:15,560 --> 00:00:16,130
<i>Estoy dentro.</i>
7
00:00:16,140 --> 00:00:18,790
Averigua lo que puedas.
Hallar? las otras pinturas.
8
00:00:18,800 --> 00:00:20,470
S?lo me dieron
Napisy dla Sliders 2006 1 Cd Spanish Es 2x0 9 Obsession Asd
keywords: sliders, 1995, 1, cd, czech, cs, 2x0, 8, post, traumatic, slide, syndrome, asd,
original filename: Sliders - 1995 - 1CD - Czech - cs - ac4accd294060d20511d36567d5d9568.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,972 --> 00:00:09,772
Vid?l jsem takov? v?ci, kter?m by jste nev??il.
2
00:00:09,809 --> 00:00:12,073
Nejenom na tomhle sv?t?.
3
00:00:12,112 --> 00:00:15,172
V?ude plno had? a netop?r?.
4
00:00:15,215 --> 00:00:18,981
Ten potrhl? dareb?k se sna?il ukr?st Q-Balla vyn?lez.
5
00:00:19,019 --> 00:00:21,249
Kdy? jste zjistil, ?e chce Q-Balla vyn?lez,
6
00:00:21,287 --> 00:00:24,586
jak jste se c?til?
7
00:00:24,624 --> 00:00:27,957
- Jak jsem se c?til?
- Ano.
8
00:00:29,696 --> 00:00:32,995
No, vlastn? jsem byl r?d, ?e nechce moje n?pady.
9
00:00:33,033 --> 00:00:34,762
Jak b
Napisy dla Sliders 2006 1 Cd Spanish Es 2x0 9 Obsession Asd
keywords: kyle, xy, 2006, 1, cd, spanish, es, 2x0, dsr, orenji, esp, tusseriesvo,
original filename: Kyle XY - 2006 - 1CD - Spanish - es - 23f094dd65e0ee2ce1cf056a36fbd8e5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:03,500
<i>Anteriormente en Kyle XY...</i>
2
00:00:03,535 --> 00:00:04,665
A ver si lo entiendo.
3
00:00:04,700 --> 00:00:06,900
El chico no tiene familia, que tu sepas.
4
00:00:06,935 --> 00:00:07,865
No se comunica,
5
00:00:07,900 --> 00:00:09,600
y ha sido encontrado
vagando solo por la ciudad.
6
00:00:09,635 --> 00:00:11,800
Pero hay una cosa
m?s que deber?amos ver.
7
00:00:11,900 --> 00:00:12,765
No tiene ombligo.
8
00:00:13,063 --> 00:00:16,452
Tengo un paciente nuevo,
y le traigo aqu? por un tiempo.
9
00:00:16,479 --> 00:00:17,292
Ni siquiera conoce
Napisy dla Sliders 2006 1 Cd Spanish Es 2x0 9 Obsession Asd
keywords: heroes, 2006, 1, cd, spanish, 2x0, four, months, later, xor,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Spanish - es - 521ca2a86ccc5d0aac25f6aed6456ff3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,270 --> 00:00:14,910
El sol se alza en un nuevo amanecer
2
00:00:14,940 --> 00:00:17,370
y a?n as?, pocos nos damos
cuenta de lo que le debemos
3
00:00:17,410 --> 00:00:19,710
a los responsables de esto.
4
00:00:19,740 --> 00:00:22,740
A aquellos que habitan entre nosotros,
5
00:00:22,770 --> 00:00:26,810
an?nimos,
aparentemente ordinarios,
6
00:00:26,840 --> 00:00:30,570
a aquellos a los que el destino
aun? para reparlo, para curarlo
7
00:00:30,610 --> 00:00:34,570
para salvarnos de nosotros mismos
8
00:00:34,610 --> 00:00:38,340
si la evoluci?n puede hacer esto
incluso por
Napisy dla Sliders 2006 1 Cd Spanish Es 2x0 9 Obsession Asd
keywords: dexter, 2006, 4, cd, spanish, es, 2x0, 9, resistance, is, futile, 8, morning, comes, 2x1, left, turn, ahead,
original filename: Dexter - 2006 - 4CD - Spanish - es - 5dff6a46ae739ff3f58b062de0d6d43f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,214 --> 00:00:03,306
- = [ www.Asia-Team.tv ] = -
Presenta
2
00:00:04,644 --> 00:00:06,537
Una traducci?n de:
FvKey
3
00:00:06,538 --> 00:00:08,430
Una traducci?n de:
jimcerberus
4
00:00:08,431 --> 00:00:10,323
Una traducci?n de:
zedmusic
5
00:00:10,324 --> 00:00:12,216
Una traducci?n de:
azulnoe
6
00:00:12,217 --> 00:00:14,109
Una traducci?n de:
EvilNet
7
00:00:14,110 --> 00:00:16,002
Una traducci?n de:
asins2
8
00:00:16,500 --> 00:00:18,500
Corregidos por:
FvKey
9
00:01:35,973 --> 00:01:40,566
Todas Tus Series Favoritas
.: www. Asia-Team .tv :.
10
00:01:41,
Napisy dla Sliders 2006 1 Cd Spanish Es 2x0 9 Obsession Asd
keywords: crank, 2006, 1, cd, spanish, es, resident, evil, apocalypse, kjs, 2004,
original filename: Crank - 2006 - 1CD - Spanish - es - aeaf0db94cf8ca93cd187ecd36dd7930.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,840 --> 00:00:00,968
Mi nombre es Alice.
2
00:00:04,502 --> 00:00:04,627
Trabaj? para la corporaci?n Umbrella...
3
00:00:05,330 --> 00:00:06,159
...la m?s grande y poderosa del mundo.
4
00:00:55,493 --> 00:00:57,030
Era jefa de seguridad...
5
00:00:58,970 --> 00:00:59,081
...en una instalaci?n secreta de alta
tecnolog?a llamada La Colmena...
6
00:01:01,796 --> 00:01:06,238
...un laboratorio gigante bajo tierra
que desarrollaba experimentalmente...
7
00:01:06,238 --> 00:01:08,138
...armas qu?micas.
8
00:01:08,138 --> 00:01:09,744
Pero hubo un accidente.
9
00:01:09,744 -->
Napisy dla Sliders 2006 1 Cd Spanish Es 2x0 9 Obsession Asd
keywords: black, sheep, 2006, 1, cd, spanish, es, limited, workprint, mvs,
original filename: Black Sheep - 2006 - 1CD - Spanish - es - 93655829b51c81aeca8ec3ff551febc2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,215 --> 00:01:33,547
Henry tenemos que hacernos cargo!
2
00:01:35,152 --> 00:01:37,211
Henry hazte cargo!
3
00:01:42,226 --> 00:01:44,251
Kid Jean detenlo
4
00:01:45,329 --> 00:01:47,422
detenlo, detenlo
5
00:01:49,533 --> 00:01:52,627
Kid Jean, Kid Jean
6
00:01:53,337 --> 00:01:55,271
as? chico
7
00:01:57,374 --> 00:01:59,239
buen chico
8
00:02:20,331 --> 00:02:24,324
OVEJA NEGRA
9
00:02:42,019 --> 00:02:46,012
Henry dice que no te gusta escuchar
10
00:02:47,725 --> 00:02:49,818
eres desobediente
11
00:02:50,528 --> 00:02:52,120
Henry te disparara
12
00:03:
Napisy dla Sliders 2006 1 Cd Spanish Es 2x0 9 Obsession Asd
keywords: man, cheng, jin, dai, huang, jia, 2006, 1, cd, spanish, es, curse, of, the, golden, flower,
original filename: Man cheng jin dai huang jin jia - 2006 - 1CD - Spanish - es - 7072fdc7d9571ed1263c51a49e99d3d8.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,078 --> 00:00:40,415
928 D.C. La dinast?a china Tang
2
00:02:24,436 --> 00:02:27,439
?Llega Su Alteza el pr?ncipe Yu!
3
00:02:29,774 --> 00:02:30,942
Majestad.
4
00:02:31,109 --> 00:02:33,194
Yu, ?todo preparado?
5
00:02:36,489 --> 00:02:38,616
Madre, el Segundo Hermano
llegar? pronto.
6
00:02:39,284 --> 00:02:40,452
?Ha entrado en palacio?
7
00:02:40,618 --> 00:02:43,288
Ha parado en la Posada Oficial
a esperar ?rdenes.
8
00:02:43,955 --> 00:02:46,708
El Primer Hermano ha dicho que
tan pronto como padre llegue...
9
00:02:46,875 --> 00:02:48,793
...pedir? permiso para
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
We insert new subtitle, in position 0
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
We insert new subtitle, in position 1 (second node)
3
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
18-May-0709:33:15
4
00:01:14,574 --> 00:01:20,535
LA CHICA MUERTA
5
00:02:53,640 --> 00:02:56,108
RESERVADA
6
00:03:03,583 --> 00:03:05,107
<i>Arden.</i>
7
00:03:12,792 --> 00:03:14,817
<i>Arden.</i>
8
00:03:15,128 --> 00:03:17,289
<i>?Est?s all? abajo?</i>
9
00:03:38,151 --> 00:03:42,247
EL DESCONOCIDO
10
00:04:06,479 --> 00:04:07,741
Listo.
11
00:04:42,782 --> 00:04:47,116
RESERVADA
12
Napisy dla Sliders 2006 1 Cd Spanish Es 2x0 9 Obsession Asd
keywords: johnny, and, the, bomb, 2006, 1, cd, spanish, es, esp,
original filename: Johnny and the Bomb - 2006 - 1CD - Spanish - es - 78efdc755c4f96c9c5455d73d6d6a50f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,120 --> 00:00:02,960
BOMBARDEO NAZI
EN BLACKBURY
2
00:00:03,160 --> 00:00:05,640
PARADISE STREET
SE SALVA DE MILAGRO
3
00:00:18,400 --> 00:00:20,200
?Eh, apaga eso!
4
00:00:24,720 --> 00:00:26,520
Venga, hombre.
Dame uno.
5
00:00:27,160 --> 00:00:28,320
B?scate la vida.
6
00:00:35,360 --> 00:00:37,840
PELIGRO
BOMBA SIN EXPLOTAR
7
00:00:40,000 --> 00:00:41,640
Eh, ?d?nde cree que va?
8
00:00:42,440 --> 00:00:44,800
Sra T., no apriete
tanto el pedal.
9
00:00:45,400 --> 00:00:46,360
?Qu? est? empujando?
10
00:00:50,320 --> 00:00:51,320
?A d?nde va?
11
00:00:52,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,221 --> 00:01:39,974
Oye cari?o.
Dos bacardis con hielo.
2
00:01:39,975 --> 00:01:44,228
-?Lim?n o lima?
-Lima.
3
00:01:44,229 --> 00:01:48,442
-?De donde eres?
-Lisboa, Portugal.
4
00:01:48,984 --> 00:01:53,110
-Tu bronceado es de Miami?
5
00:01:59,270 --> 00:02:01,981
-?Cual es tu nombre?
-Rita.
6
00:02:01,982 --> 00:02:06,248
-Rita, Sonny.
7
00:02:08,629 --> 00:02:12,671
Te veo luego, Rita.
8
00:02:52,464 --> 00:02:54,757
-Oye Maikel.
9
00:02:54,758 --> 00:02:59,345
-Mi chica.
-Hola bebe.
10
00:03:00,097 --> 00:03:04,016
-?No hay otra?
11
00:03:04,017 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,836 --> 00:00:04,667
¿Sr. Mallory?
2
00:00:04,704 --> 00:00:06,797
¿Profesor?
3
00:00:10,543 --> 00:00:12,773
- Bonita ropa.
- Un par de minutos
4
00:00:12,812 --> 00:00:15,542
y nos libraremos de estos
malditos ''collares de la verdad''.
5
00:00:15,582 --> 00:00:19,211
Nunca me di cuenta de cuantas
mentiras se pueden decir en un dÃa.
6
00:00:19,252 --> 00:00:21,311
SÃ, su pasión
por la verdad hace que sea
7
00:00:21,354 --> 00:00:23,413
uno de los mundos más interesantes
que hayamos visitado.
8
00:00:23,456 --> 00:00:26,289
Y uno que estoy ansioso
por dejar, debo
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,100 --> 00:01:32,090
Para todos los ni?os del mundo
2
00:01:32,202 --> 00:01:33,329
Jes?s, qu? alto.
3
00:01:33,437 --> 00:01:35,166
Yo tambi?n voy a llamar y a quejarme.
4
00:01:35,272 --> 00:01:36,671
Los ni?os del mundo
5
00:01:36,773 --> 00:01:38,674
Los vecinos tambi?n dijeron
que hubieron gritos.
6
00:01:38,776 --> 00:01:41,802
El esperar? a todos los ni?os
7
00:01:43,047 --> 00:01:46,712
Todos los ni?os del mundo
8
00:01:46,820 --> 00:01:48,844
Rojos y amarillos, negros y blancos
9
00:01:48,952 --> 00:01:50,979
Ellos son preciosos frente a sus mirada
10
00:01:
Napisy dla Sliders 2006 1 Cd Spanish Es 2x0 9 Obsession Asd
keywords: the, it, crowd, 2006, 1, cd, czech, cs, 2x0, 2, return, of, golden, child,
original filename: The IT Crowd - 2006 - 1CD - Czech - cs - 0030af4d4bf947869598f50e52a08583.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{890}{932}Which means, which means...
{936}{994}a profit so far this year of...
{998}{1073}- 1 800 billion billions.|- Splendid!
{1077}{1129}This doesn't even include|the added revenue
{1133}{1174}arising for your take over of ITV!
{1182}{1250}ITV? I'd forgotten about ITV.|Brilliant!
{1263}{1337}Gentleman, when I first started|{y:i}Reynholm Industries,
{1345}{1392}I had just two things|in my possession:
{1407}{1462}a dream and 6 million pounds.
{1506}{1571}Today, I have a business empire,|the like of which...
{1578}{1632}the world has never seen|the like of which.
{1647}{1702}Hope it doesn't sound arrogant|when I say...
{1709}{1791}that I
Napisy dla Sliders 2006 1 Cd Spanish Es 2x0 9 Obsession Asd
keywords: the, unit, 2006, 1, cd, spanish, es, s03e0, 4, xor, s03e04,
original filename: The Unit - 2006 - 1CD - Spanish - es - 2932a52c5a4fd0af996f0adaa86bfdfa.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,164 --> 00:00:01,986
?Qu? has dicho?
2
00:00:02,590 --> 00:00:05,000
"?P?same los guisantes y voy a dejar
la universidad?"
3
00:00:05,260 --> 00:00:07,400
No, dije: "P?same los guisantes,
por favor,
4
00:00:07,800 --> 00:00:09,800
y que he dejado
la universidad".
5
00:00:10,050 --> 00:00:13,000
Ha dicho "por favor."
P?sale los guisantes.
6
00:00:13,200 --> 00:00:15,800
Creo que hemos pagado
por 4 a?os de universidad.
7
00:00:15,900 --> 00:00:17,900
Ya que termin? la universidad,
puedo contar.
8
00:00:18,100 --> 00:00:19,300
S?lo has ido a 3.
9
00:00:19,400 --> 00:00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,428 --> 00:00:29,846
Traducción: nkn www.noseque.net
http://www.wikisubtitles.net/
Transcript: swsub.com (1.00)
2
00:00:37,044 --> 00:00:39,398
¡Acabo de ganar 450 mil
dólares jugando al póquer!
3
00:00:40,009 --> 00:00:41,018
¡Bien hecho!
4
00:00:41,239 --> 00:00:43,680
¡Esa se vió venir de lejos, Mickey73!
5
00:00:44,261 --> 00:00:47,014
¡Eso me cubre el alquiler de este mes!
Y aparte puedo comprar este nuevo...
6
00:00:47,459 --> 00:00:49,004
Oh, no, He perdido todo de nuevo...
7
00:00:53,152 --> 00:00:55,007
¡Philip! Hola, hola.
8
00:00:55,774 --> 00:00:57,306
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:32,352 --> 00:04:35,753
Sal por la puerta que est? a tu izquierda.
Te recoger?n en la parada.
2
00:04:35,822 --> 00:04:37,380
Gracias.
3
00:06:07,013 --> 00:06:09,504
Con permiso.
Voy al ba?o.
4
00:06:15,455 --> 00:06:18,891
Tres rollos de vegetales para llevar.
5
00:06:19,559 --> 00:06:22,153
Gracias.
As? est?n bien.
6
00:06:24,164 --> 00:06:25,529
Gracias.
7
00:07:11,211 --> 00:07:13,270
No salgas, por favor.
8
00:12:49,449 --> 00:12:53,215
- ?Hola?
- No vuelvas a salir. Cierra la ventana.
9
00:12:53,286 --> 00:12:55,686
Est? bien. Lo siento.
10
00:14:14,800 --> 00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:29,112 --> 00:00:31,910
INFAME
1
00:01:01,277 --> 00:01:02,266
Hola.
2
00:01:03,313 --> 00:01:06,305
<i>Muy bien, aquà está ella, amigos.</i>
<i>Kitty Dean.</i>
3
00:03:51,648 --> 00:03:52,842
Eso, Kitty.
4
00:04:37,360 --> 00:04:41,194
16 de Noviembre de 1959
Plegarias Atendidas
5
00:04:56,045 --> 00:05:00,414
<i>Hay tres grados en Nueva York</i>
<i>esta manana. La hora es 10:49.</i>
6
00:05:14,697 --> 00:05:17,393
GRANJERO RICO
3 DE LA FAMILIA ASESINADOS
7
00:05:17,567 --> 00:05:20,934
H.W. Clutter, Esposa y Dos Hijos
Asesinados en su Casa de Kansas
8
00:05:33,249 --> 00:05:36,218
? Llamo y pido nuestra mesa para almorzar?
9
00:0
Napisy dla Sliders 2006 1 Cd Spanish Es 2x0 9 Obsession Asd
keywords: desperate, housewives, 2x0, 2, spanish, you, could, drive, a, person, crazy,
original filename: 7728ad67f5ccfc179b97be245c18745e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,267 --> 00:00:02,400
<i>Anteriormente en "mujeres desesperadas"...
Por qué motivo</i>
2
00:00:02,834 --> 00:00:04,967
les dejas pintar con los dedos antes del desayuno?
3
00:00:05,001 --> 00:00:07,134
Es mi obligación limpiar,
asà que es mi decisión.
4
00:00:07,567 --> 00:00:09,234
<i>Algunos amos de casa intercambian papeles.</i>
5
00:00:09,767 --> 00:00:11,367
Démonos una nueva oportunidad.
6
00:00:11,400 --> 00:00:12,734
<i>Algunas viejas llamas...</i>
7
00:00:12,767 --> 00:00:13,834
¿Quieres que volvamos?
8
00:00:13,867 --> 00:00:14,834
Si.
9
00:00:14,867 --> 0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,894 --> 00:01:02,725
?El Teatro Detroit...
2
00:01:02,829 --> 00:01:07,562
...contin?a su concurso de talento
con las infatigables Hermanas Stepp!
3
00:01:11,738 --> 00:01:14,571
Estoy buscando algo, nene
4
00:01:14,674 --> 00:01:18,007
Algo que me d? alegr?a
5
00:01:18,344 --> 00:01:20,835
Estoy buscando algo, nene
6
00:01:20,947 --> 00:01:24,974
Como una sorpresa de maravilla
7
00:01:25,085 --> 00:01:27,883
Estoy buscando algo, nene
8
00:01:27,987 --> 00:01:30,683
Algo que t? tienes
9
00:01:31,724 --> 00:01:34,557
Estoy buscando algo, nene
10
00:01:34,694 --> 00:01
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,130 --> 00:00:02,360
Anteriormente en Heroes...
2
00:00:03,550 --> 00:00:04,850
Takezo Kensei?
3
00:00:05,000 --> 00:00:06,620
Se supone que eres un heroe!
4
00:00:08,210 --> 00:00:09,990
No creo que
quiera ser mi princesa.
5
00:00:10,030 --> 00:00:12,710
Dr. Suresh... podemos contar con usted?
6
00:00:12,740 --> 00:00:14,030
Finalmente han picado.
7
00:00:14,050 --> 00:00:15,520
Me encontraron en el cairo.
8
00:00:15,560 --> 00:00:16,320
Estoy dentro.
9
00:00:16,330 --> 00:00:19,640
Y tu y yo hundiremos
esta compa?ia.
10
00:00:19,690 --> 00:00:21,480
Estamos en gr
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,318 --> 00:01:11,583
<i>Cuando el ni?o naci?</i>...
2
00:01:11,755 --> 00:01:13,916
...<i>como todos los espartanos,</i>
<i>fue inspeccionado.</i>
3
00:01:15,625 --> 00:01:20,255
<i>Si hubiera sido peque?o,</i>
<i>d?bil, enfermo o deformado</i>...
4
00:01:20,430 --> 00:01:22,421
...<i>habr?a sido descartado.</i>
5
00:01:29,873 --> 00:01:34,810
<i>Desde el momento en que se puso de pie,</i>
<i>fue bautizado en el fuego del combate.</i>
6
00:01:57,634 --> 00:02:01,195
<i>Aprendi? a no retroceder jam?s,</i>
<i>a no rendirse jam?s.</i>
7
00:02:01,471 --> 00:02:06,340
<i>Aprendi? qu