Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Sleeper (1973) is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Sleeper (1973) wg dokladnosci:
Napisy dla Sleeper (1973)
keywords: sleeper, 1973, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, woody, allen,
original filename: Sleeper (1973) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{3746}{3785}Everything's on for tonight?
{3791}{3896}- I still think it's too soon to bring him up.|- We have no choice. They're onto us.
{3902}{4002}I've programmed the CLC for two hours.|There's no telling when it'll be free again.
{4008}{4172}We'll have to move him if he comes up, or|be ready to dispose of him the usual way.
{4288}{4341}Please state registration code.
{4347}{4423}Check.
{4427}{4467}Where was the subject found?
{4473}{4562}We came across it the last day of|our field trip into the woods a w
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3000}{3200}Pøeložili Piryassh a Ketupa
{3746}{3788}Je na dnešnà noc všechno pøipraveno?
{3791}{3899}- Stále si myslÃm, že na jeho probuzenà je brzy|- Nemáme na vybranou jdou po nás.
{3902}{4005}Naprogramoval jsem CLC na 2 hodinu.|Nedá se øÃci, kdy bude zase volné.
{4008}{4135}MusÃme být pøipraveni ho odvést až se probere|Nebo být pøipraveni se ho zbavit obvyklou cestou.
{4288}{4344}Uveïte prosÃm svùj registraènà kód.
{4347}{4386}V poøádku.
{4427}{4470}Kde byl subjekt nalezen?
{4473}{4565}Narazili jsme na nìj poslednà den|Našà exkurze do lesù minulý týden.
{4568}{4618}Schránka byla úplnì nedotèená.
Napisy dla Sleeper (1973)
keywords: sleeper, 1973, 1, cd, english, en, 2, ch, gx,
original filename: Sleeper - 1973 - 1CD - English - en - dbf73865b8178091dbd78a3ad0f61328.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,621 --> 00:02:36,248
- Everything's on for tonight?
- Yes.
2
00:02:36,498 --> 00:02:40,877
- I still think it's too soon to bring him up.
- We have no choice. They're onto us.
3
00:02:41,128 --> 00:02:45,297
I've programmed the CLC for two hours.
There's no telling when it'll be free again.
4
00:02:45,548 --> 00:02:52,388
We'll have to move him if he comes up,
or be ready to dispose of him the usual way.
5
00:02:57,226 --> 00:02:59,435
Please state registration code.
6
00:02:59,686 --> 00:03:02,858
Check.
7
00:03:03,024 --> 00:03:04,693
Where was the subject found?
8
00:03:
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3746}{3785}Everything's on for tonight?
{3791}{3896}- I still think it's too soon to bring him up.|- We have no choice. They're onto us.
{3902}{4002}I've programmed the CLC for two hours.|There's no telling when it'll be free again.
{4008}{4172}We'll have to move him if he comes up, or|be ready to dispose of him the usual way.
{4288}{4341}Please state registration code.
{4347}{4423}Check.
{4427}{4467}Where was the subject found?
{4473}{4562}We came across it the last day of|our field trip into the woods a week ago.
{4568}{4615}The capsule was perfectly intact.
{4621}{4727}- Is there any date on the capsule?|- Yes. The subject
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,840 --> 00:02:31,512 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:553
¿Todo listo para esta noche?
2
00:02:31,640 --> 00:02:35,952 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:553
- Creo que es pronto para despertarle.
N - No tenemos elección. Nos vigilan.
3
00:02:36,080 --> 00:02:40,198 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:553
Programé el CLC para dentro de dos horas.
N A saber si volverá a estar libre.
4
00:02:40,320 --> 00:02:45,394 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:553
Si despierta, habrá que trasladarlo; si no,
N nos desharemos de él como es habitual.
5
00:02:51,520 --> 00:02:53,750 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:553
Compruebe el código de re
Napisy dla Sleeper (1973)
keywords: sleeper, 1973, 1, cd, portuguese, br, pb, woody, allen,
original filename: Sleeper - 1973 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 07d04775b037bf988e06c45ffbace788.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:19,000
DORMINHOCO
2
00:02:34,000 --> 00:02:36,400
- Tudo pronto para esta noite?
- Tudo.
3
00:02:36,400 --> 00:02:39,200
- ? cedo para acord?-lo.
- N?o temos escolha.
4
00:02:39,300 --> 00:02:43,300
Est?o atr?s de n?s.
Programei o CLC por 2 horas hoje.
5
00:02:43,500 --> 00:02:47,900
- N?o sei se ser? poss?vel de novo.
- Temos que transferi-lo, sen?o...
6
00:02:48,000 --> 00:02:50,800
temos que nos preparar
para elimin?-lo.
7
00:02:56,800 --> 00:03:00,500
Por favor, informe
c?digo de registro. Correto.
8
00:03:00,700 --> 00:03:04,700
Onde o indiv?duo
foi e
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,441 --> 00:02:23,943
[ Door Opens, Closes ]
2
00:02:29,949 --> 00:02:31,951
[ Door Opens, Closes ]
3
00:02:33,453 --> 00:02:36,456
EVERYTHING'S ON
FOR TONIGHT ?
YES.
4
00:02:36,456 --> 00:02:39,459
I STILL THINK IT'S TOO SOON
TO BRING HIM UP.
WE HAVE NO CHOICE.
5
00:02:39,959 --> 00:02:42,962
AGON THINKS THEY'RE ONTO US.
I PROGRAMMED THE C.L.C.
FOR TWO HOURS TONIGHT.
6
00:02:43,463 --> 00:02:46,466
THERE'S NO TELLING
WHEN HE'LL BE AVAILABLE AGAIN.
WE'LL HAVE TO MOVE HIM...
7
00:02:46,466 --> 00:02:51,471
IF HE COMES UP SUCCESSFULLY,
OTHERWISE, WE SHOULD BE PREPARED
TO DIS
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,840 --> 00:02:31,512 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:553
¿Todo listo para esta noche?
2
00:02:31,640 --> 00:02:35,952 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:553
- Creo que es pronto para despertarle.
- No tenemos elección. Nos vigilan.
3
00:02:36,080 --> 00:02:40,198 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:553
Programé el CLC para dentro de dos horas.
A saber si volverá a estar libre.
4
00:02:40,320 --> 00:02:45,394 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:553
Si despierta, habrá que trasladarlo; si no,
nos desharemos de él como es habitual.
5
00:02:51,520 --> 00:02:53,750 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:553
Compruebe el código de registro
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,735 --> 00:02:37,415
Važi za veèeras?
- Da.
2
00:02:37,745 --> 00:02:39,765
- Prerano je da ga probudimo.
- Nemamo izbora.
3
00:02:40,146 --> 00:02:42,626
Programirao sam CLC za dva sata.
4
00:02:43,366 --> 00:02:48,126
- Ko zna kada æe se ponovo otvoriti?
- Pomeriæemo ga ako se probudi.
5
00:02:48,807 --> 00:02:51,847
Ako ne,
otarasiæemo ga se na uobièajen naèin.
6
00:02:57,620 --> 00:03:00,660
Molim navedite registracioni kod.
Provereno.
7
00:03:03,658 --> 00:03:08,978
- Gde je pronaðen subjekat?
- U šumi pre nekoliko nedelja.
8
00:03:09,359 --> 00:03:11,239
K
Napisy dla Sleeper (1973)
keywords: sleeper, 1973, 1, cd, czech, cs, woody, allen, cz,
original filename: Sleeper - 1973 - 1CD - Czech - cs - 4252cd16b3827e6b1beef8dc2d999a02.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3000}{3200}P?elo?ili Piryassh a Ketupa
{3746}{3788}Je na dne?n? noc v?echno p?ipraveno?
{3791}{3899}- St?le si mysl?m, ?e na jeho probuzen? je brzy.|- Nem?me na vybranou jdou po n?s.
{3902}{4005}Naprogramoval jsem CLC na 2 hodinu.|Ned? se ??ci, kdy bude zase voln?.
{4008}{4135}Mus?me b?t p?ipraveni ho odv?st a? se probere.|Nebo b?t p?ipraveni se ho zbavit obvyklou cestou.
{4288}{4344}Uve?te pros?m sv?j registra?n? k?d.
{4347}{4386}V po??dku.
{4427}{4470}Kde byl subjekt nalezen?
{4473}{4565}Narazili jsme na n?j posledn? den|na?? exkurze do les? minul? t?den.
{4568}{4618}Schr?nka byla ?pln? nedot?en?.
{4621}{4730}- Je na t? schr?nce n?jak? d
Napisy dla Sleeper (1973)
keywords: sleeper, 1973, 1, cd, czech, cz, woody, allen,
original filename: Sleeper - 1973 - 1CD - Czech - cz - 4252cd16b3827e6b1beef8dc2d999a02.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3000}{3200}P?elo?ili Piryassh a Ketupa
{3746}{3788}Je na dne?n? noc v?echno p?ipraveno?
{3791}{3899}- St?le si mysl?m, ?e na jeho probuzen? je brzy.|- Nem?me na vybranou jdou po n?s.
{3902}{4005}Naprogramoval jsem CLC na 2 hodinu.|Ned? se ??ci, kdy bude zase voln?.
{4008}{4135}Mus?me b?t p?ipraveni ho odv?st a? se probere.|Nebo b?t p?ipraveni se ho zbavit obvyklou cestou.
{4288}{4344}Uve?te pros?m sv?j registra?n? k?d.
{4347}{4386}V po??dku.
{4427}{4470}Kde byl subjekt nalezen?
{4473}{4565}Narazili jsme na n?j posledn? den|na?? exkurze do les? minul? t?den.
{4568}{4618}Schr?nka byla ?pln? nedot?en?.
{4621}{4730}- Je na t? schr?nce n?jak? d
Napisy dla Sleeper (1973)
keywords: sleeper, 1973, 1, cd, spanish, es, 2, ch, gx, spa,
original filename: Sleeper - 1973 - 1CD - Spanish - es - a9d99ec8b6f234d2e55377092904e87a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,087 --> 00:02:36,021
- ?Est? todo listo para esta noche?
- S?.
2
00:02:36,089 --> 00:02:38,023
A?n pienso que es demasiado pronto
para sacarlo.
3
00:02:38,091 --> 00:02:40,753
No tenemos alternativa.
Agon piensa que nos han descubierto.
4
00:02:40,827 --> 00:02:42,920
Program? el CLC
para dos horas esta noche.
5
00:02:42,996 --> 00:02:45,123
No se sabe cu?ndo volver?
a estar accesible.
6
00:02:45,198 --> 00:02:47,132
Deberemos moverlo si todo
sale satisfactoriamente.
7
00:02:47,200 --> 00:02:50,226
De otra forma, debemos estar preparados
para deshacernos de ?l como siempre.
Napisy dla Sleeper (1973)
keywords: sleeper, 1973, cnbce, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Sleeper (1973) - CNBCe - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3857}{3905}- Her þey yolunda mý?|- Evet.
{3907}{4017}-Hala uyandýrmak için erken olduðunu düþünüyorum.|-Baþka seçeneðimiz yok.
{4022}{4127}Bu akþam iki saat CLC olacaðýz.|Bir daha ne zaman müsait olacaðý belli olmaz.
{4132}{4305}Baþarýlý olursak onu taþýmak zorundayýz.|Aksi halde diðerleri gibi atmamýz gerekecek.
{4425}{4480}Lütfen kayýt numarasýný bildirin.
{4487}{4567}Tamam.
{4570}{4612}Denek nerede bulundu?
{4617}{4710}Bir hafta önce ormanda yaptýðýmýz |gezinin son gününde bulduk.
{4717}{4767}Kapsülü hala saðlamdý.
{4772}{4882}- Kapsülün üstünde tarih var mý?|- Evet. Denek 1973 yýlýnda don
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:16: "? P I O C H "
00:00:28: W rolach g??wnych.
00:01:59: Re?yseria Woody Allen
00:02:15: dialogi angielskie Visiontext: Julie Clayton, t?umaczenie polskie OloRatuj, oloratuj@op.pl
00:02:30: To wszystko na dzi? wiecz?r?
00:02:32:- nadal my?l?, ?e jest za wcze?nie, ?eby go obudzi?.|- Nie mamy wyboru. Zaczynaj? co? podejrzewa?.
00:02:36: Zaprogramowa?em CLC na dwie godziny.| Nie wiadomo, kiedy, znowu b?dziemy mieli okazj?.
00:02:40: B?dziemy musieli go przenie??, je?li zacznie si? budzi?, je?li nie | za?atwimy to jak zwykle.
00:02:52: Potwierd? kod dost?pu.
00:02:54: Potwierdzony.
00:02:57: Gdzie obiekt zosta? znaleziony?
00:02:59: Natkn?li?my si? na niego | podczas rekonesans
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3746}{3785}E pregãtit totul pentru seara asta?
{3791}{3896}- Eu cred cã-i prea devreme pentru âtrezireaâ lui.|- N-avem de ales. Sînt cu ochii pe noi.
{3902}{4002}Am programat CLC pentru 2 ore.|Nu se ºtie când va mai fi liber.
{4008}{4172}Va trebui sã-l mutãm dacã se trezeºte sau|sã fim pregãtiþi sã scãpãm de cadavru ca de obicei.
{4288}{4341}Vã rog sã folosiþi codul de înregistrare.
{4347}{4423}Verificat.
{4427}{4467}Unde a fost gãsit subiectul?
{4473}{4562}Treceam pe acolo în ultima zi a excursiei|noastre prin pãduri, acum o sãptãmânã.
{4568}{4615}Capsula a fost perfect intactã.
{4621}{4727}- E vreo datã pe
Napisy dla Sleeper (1973)
keywords: 4, 5, sleeper, 1973, brazilianportuguese, xsubt, 1, com,
original filename: 45_Sleeper1973-Brazilianportuguese[Xsubt[1].com].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,949 --> 00:02:44,315
- Tudo pronto para esta noite?
- Tudo.
2
00:02:44,452 --> 00:02:47,250
- à cedo para acordá-lo.
- Não temos escolha.
3
00:02:47,388 --> 00:02:51,381
Estão atrás de nós.
Programei o CLC por 2 horas hoje.
4
00:02:51,526 --> 00:02:55,929
- Não sei se será possÃvel de novo.
- Temos que transferi-lo, senão...
5
00:02:56,063 --> 00:02:58,827
temos que nos preparar
para eliminá-lo.
6
00:03:04,806 --> 00:03:08,537
Por favor, informe
código de registro. Correto.
7
00:03:08,709 --> 00:03:12,736
Onde o indivÃduo
foi encontrado?
8
00:03:12,880 --> 0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3746}{3785}E pregãtit totul pentru seara asta?
{3791}{3896}- Eu cred cã-i prea devreme pentru âtrezireaâ lui.|- N-avem de ales. Sînt cu ochii pe noi.
{3902}{4002}Am programat CLC pentru 2 ore.|Nu se ºtie când va mai fi liber.
{4008}{4172}Va trebui sã-l mutãm dacã se trezeºte sau|sã fim pregãtiþi sã scãpãm de cadavru ca de obicei.
{4288}{4341}Vã rog sã folosiþi codul de înregistrare.
{4347}{4423}Verificat.
{4427}{4467}Unde a fost gãsit subiectul?
{4473}{4562}Treceam pe acolo în ultima zi a excursiei|noastre prin pãduri, acum o sãptãmânã.
{4568}{4615}Capsula a fost perfect intactã.
{4621}{4727}- E vreo datã pe
Napisy dla Sleeper (1973)
keywords: sleeper, 1973, cnbce, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Sleeper (1973) - CNBCe - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3750}{3796}- Her þey yolunda mý?|- Evet.
{3798}{3903}-Hala uyandýrmak için erken olduðunu düþünüyorum.|-Baþka seçeneðimiz yok.
{3908}{4009}Bu akþam iki saat CLC olacaðýz.|Bir daha ne zaman müsait olacaðý belli olmaz.
{4014}{4180}Baþarýlý olursak onu taþýmak zorundayýz.|Aksi halde diðerleri gibi atmamýz gerekecek.
{4295}{4347}Lütfen kayýt numarasýný bildirin.
{4354}{4431}Tamam.
{4434}{4474}Denek nerede bulundu?
{4479}{4568}Bir hafta önce ormanda yaptýðýmýz |gezinin son gününde bulduk.
{4575}{4623}Kapsülü hala saðlamdý.
{4628}{4733}- Kapsülün üstünde tarih var mý?|- Evet. Denek 1973 yýlýnda don
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{513}{562}{Y:i}(? New Orleans jazz)
{3739}{3781}Everything's on for tonight?
{3784}{3892}- I still think it's too soon to bring him up.|- We have no choice. They're onto us.
{3895}{3998}I've programmed the CLC for two hours.|There's no telling when it'll be free again.
{4001}{4128}We'll have to move him if he comes up, or|be ready to dispose of him the usual way.
{4281}{4337}Please state registration code.
{4340}{4379}Check.
{4420}{4463}Where was the subject found?
{4466}{4558}We came across it the last day of|our field trip into the woods a week ago.
{4561}{4611}The capsule was perfectly intact.
{4614}{4723}- Is there any dat
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{3746}{3785}E preg?tit totul pentru seara asta?
{3791}{3896}- Eu cred c?-i prea devreme pentru ?trezirea? lui.|- N-avem de ales. S?nt cu ochii pe noi.
{3902}{4002}Am programat CLC pentru 2 ore.|Nu se ?tie c?nd va mai fi liber.
{4008}{4172}Va trebui s?-l mut?m dac? se treze?te sau|s? fim preg?ti?i s? sc?p?m de cadavru ca de obicei.
{4288}{4341}V? rog s? folosi?i codul de ?nregistrare.
{4347}{4423}Verificat.
{4427}{4467}Unde a fost g?sit subiectul?
{4473}{4562}Treceam pe acolo ?n ultima zi a excursiei|noastre prin p?duri, acum o s?pt?m?n?.
{4568}{4615}Capsula a fost perfect intact?.
{4621}{4727}- E vreo dat? pe capsul??|- Da. Subiectul a fost ?nghe?at ?n 1973.
{4733}{4819}A stat aco
Napisy dla Sleeper (1973)
keywords: sleeper, eng, 2, 3, and, 5, fps, 1973, 97, 6,
original filename: Sleeper - Eng - 23 And 25 FPS - 1973.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,441 --> 00:02:23,943
[ Door Opens, Closes ]
2
00:02:29,949 --> 00:02:31,951
[ Door Opens, Closes ]
3
00:02:33,453 --> 00:02:36,456
EVERYTHING'S ON
FOR TONIGHT ?
YES.
4
00:02:36,456 --> 00:02:39,459
I STILL THINK IT'S TOO SOON
TO BRING HIM UP.
WE HAVE NO CHOICE.
5
00:02:39,959 --> 00:02:42,962
AGON THINKS THEY'RE ONTO US.
I PROGRAMMED THE C.L.C.
FOR TWO HOURS TONIGHT.
6
00:02:43,463 --> 00:02:46,466
THERE'S NO TELLING
WHEN HE'LL BE AVAILABLE AGAIN.
WE'LL HAVE TO MOVE HIM...
7
00:02:46,466 --> 00:02:51,471
IF HE COMES UP SUCCESSFULLY,
OTHERWISE, WE SHOULD BE PREPARED
TO DIS
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,760 --> 00:02:31,640
- Tout est prêt pour ce soir?
- Oui.
2
00:02:31,680 --> 00:02:33,560
Je pense toujours
qu'il est trop tôt pour l'amener.
3
00:02:33,600 --> 00:02:36,160
On n'a pas le choix.
Agon pense qu'ils nous talonnent.
4
00:02:36,240 --> 00:02:38,240
J'ai programmé le CLC
pendant deux heures, ce soir.
5
00:02:38,320 --> 00:02:40,360
Qui sait quand
il sera à nouveau disponible.
6
00:02:40,440 --> 00:02:42,280
Il faudra le conduire ailleurs,
s'il reprend bien conscience.
7
00:02:42,360 --> 00:02:45,240
Sinon, il faudra s'en débarrasser
comme d'habitude.
8
00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3746}{3785}E pregãtit totul pentru seara asta?
{3791}{3896}- Eu cred cã-i prea devreme pentru âtrezireaâ lui.|- N-avem de ales. Sînt cu ochii pe noi.
{3902}{4002}Am programat CLC pentru 2 ore.|Nu se ºtie când va mai fi liber.
{4008}{4172}Va trebui sã-l mutãm dacã se trezeºte sau|sã fim pregãtiþi sã scãpãm de cadavru ca de obicei.
{4288}{4341}Vã rog sã folosiþi codul de înregistrare.
{4347}{4423}Verificat.
{4427}{4467}Unde a fost gãsit subiectul?
{4473}{4562}Treceam pe acolo în ultima zi a excursiei|noastre prin pãduri, acum o sãptãmânã.
{4568}{4615}Capsula a fost perfect intactã.
{4621}{4727}- E vreo datã pe
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,400 --> 00:00:57,560
<b>EXORCISTUL</b>
2
00:01:44,080 --> 00:01:47,960
<i>NORDUL IRAKULUI</i>
3
00:02:29,200 --> 00:02:32,800
Au gãsit ceva... Bucãþele...
4
00:02:33,080 --> 00:02:35,760
- Unde ?
- La baza zidului.
5
00:03:04,760 --> 00:03:07,760
- Am gãsit relicve interesante.
- Foarte bine.
6
00:03:07,920 --> 00:03:11,960
Lãmpi, vârfuri de sãgeþi, monede...
7
00:03:18,320 --> 00:03:23,360
- Ciudat...
- Nu sunt din aceeaºi perioadã.
8
00:05:07,040 --> 00:05:12,800
- Sã vã mai aduc ceva ?
- Nu, mulþumesc.
9
00:06:11,160 --> 00:06:13,360
Diavolul împotriv
Napisy dla Sleeper (1973)
keywords: 1429, way, we, were, the, 1973, 2, 5, fps, 1,
original filename: 14292-Way_We_Were,_The_(1973)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,718 --> 00:01:05,998
Cine este?
2
00:01:06,200 --> 00:01:09,080
E locotenentul Finley.
Urca pe carare.
3
00:01:09,280 --> 00:01:11,700
S-ar putea sa merite
sa-l ascultam, Edna.
4
00:01:11,920 --> 00:01:16,900
Ar putea sa-mi vorbeasca despre D-Day?
Nu vreau sa aud despre D-Day.
5
00:01:17,880 --> 00:01:19,700
Uite ce i s-a întâmplat fiului meu.
6
00:01:20,720 --> 00:01:22,890
Stai putin, Peggy.
Taie de la D-Day la...
7
00:01:23,120 --> 00:01:25,400
..." Nu-mi spune despre piata
neagra."
8
00:01:25,600 --> 00:01:27,300
Ma faci o ticaloasa...
9
00:01:27,480 --> 00:01:
Napisy dla Sleeper (1973)
keywords: the, exorcist, directors, cut, 1973, eng,
original filename: f3f4bf577ae2f4a7287c7a92f86b1c2f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:12:07,029 --> 00:12:08,326
I sure do love you.
2
00:12:10,666 --> 00:12:12,566
Good morning, Mrs. MacNeil.
3
00:12:12,668 --> 00:12:15,068
-How are you today?
-Fine, thank you.
4
00:12:16,238 --> 00:12:18,001
It's okay, I've got it. Thanks.
5
00:12:19,074 --> 00:12:21,338
-Good morning, Madam.
-Good morning, Karl.
6
00:12:22,111 --> 00:12:25,410
Oh, Karl, we've got rats in the attic.
You'd better get some traps.
7
00:12:25,815 --> 00:12:26,782
Rats?
8
00:12:27,616 --> 00:12:28,776
I'm afraid so.
9
00:12:29,351 --> 00:12:30,716
But the attic is clean.
10
00:12:31,020 -->
Napisy dla Sleeper (1973)
keywords: badlands, 1973, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Badlands (1973) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,738 --> 00:00:29,740
My mother died of pneumonia
when I was just a kid.
2
00:00:29,741 --> 00:00:33,744
My father had kept their wedding cake
in the freezer for ten whole years.
3
00:00:33,745 --> 00:00:36,847
After the funeral he gave it
to the yard man.
4
00:00:36,848 --> 00:00:39,684
He tried to act cheerful,
but he could never be consoled...
5
00:00:39,685 --> 00:00:42,553
...by the little stranger
he found in his house.
6
00:00:42,554 --> 00:00:47,925
Then, one day, hoping to begin a new life
away from the scene offal his memories...
7
00:00:47,926 --> 00:00:51,827
...he
Napisy dla Sleeper (1973)
keywords: american, graffiti, 1973, na, fps, divx, english,
original filename: 4057-American_Graffiti_(1973)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.001
{718}{860}SubFix by divx.NeKryXe.com
{2884}{2974}Hey, Curt, you guys gonna have|a little bash your last night in town?
{2976}{3011}Moose has been|lookin' for you all day.
{3013}{3082}He got worried. Thought you were|tryin' to avoid him.
{3084}{3150}What do you got?
{3152}{3262}- Oh, great.|- That's ,000, man. ,000!
{3264}{3347}Mr.Jennings gave it to me|to give to you. He's sorry it's late.
{3348}{3407}It's the first scholarship|the Moose Lodge has given out.
{3410}{3492}He says they're all very proud of you|back at the lodge.
{3494}{3573}- Why don't you hold it for me?|- I don't want it. Take it. It's yours.
{3575}{3605}I'
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,428 --> 00:03:07,982
Oh, Sr. Beauregard
2
00:03:07,982 --> 00:03:11,926
Temos uma resposta para
você de New Orleans.
3
00:03:11,926 --> 00:03:12,732
O que dizem?
4
00:03:12,732 --> 00:03:16,042
Sundowner navega no dia 21. Ponto.
5
00:03:16,042 --> 00:03:18,853
Destino Europa. Ponto.
6
00:03:18,853 --> 00:03:23,142
Reserva confirmada. Ponto.
7
00:03:23,142 --> 00:03:26,769
Favor depositar 0. Ponto.
8
00:03:29,791 --> 00:03:31,883
Ei, e como fica os 0.
9
00:03:31,883 --> 00:03:35,712
Não tem pressa. O importante
é que tem um navio.
10
00:10:15,154 --> 00:10:1
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,100 --> 00:00:41,440
Carne para Frankenstein
2
00:03:53,059 --> 00:03:55,461
¿Qué música es esta?
Nunca la habÃa oÃdo.
3
00:03:55,761 --> 00:03:56,562
Es la gaita.
4
00:03:57,496 --> 00:03:58,831
¿Hay alguien detrás de usted?
5
00:03:59,266 --> 00:04:00,266
¡Salga!
6
00:04:00,366 --> 00:04:02,701
Quiero ver quien es el que
está durmiendo en lugar de trabajar.
7
00:04:04,269 --> 00:04:05,504
Oh, ya veo.
8
00:04:05,971 --> 00:04:08,206
Están revolcándose dentro de mi propiedad.
9
00:04:10,876 --> 00:04:12,044
¡Vamos!
10
00:04:13,712 --> 00:04:14,712
¡Vam
Napisy dla Sleeper (1973)
keywords: sica, 1973, una, breve, vacanza, en, vittorio, de,
original filename: sica.1973.una.breve.vacanza.en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,724 --> 00:00:26,783
Jesus, the alarm didn't ring!
2
00:00:26,893 --> 00:00:30,556
Get it fixed!
I'll miss the train.
3
00:00:30,663 --> 00:00:33,826
I was awake,
but I thought it was earlier.
4
00:00:33,932 --> 00:00:35,628
It's so dark out.
5
00:00:36,536 --> 00:00:39,972
It's cold as a morgue in here.
6
00:00:40,073 --> 00:00:43,270
Marino will get a gas refill
for the heater today.
7
00:00:45,578 --> 00:00:48,206
Why didn't you get it yesterday?
Scared of honest sweat?
8
00:00:48,314 --> 00:00:50,371
You're always picking on
your brother-in-law.
9
00:00:50,481 -->
Napisy dla Sleeper (1973)
keywords: mean, streets, 1973, 2, 5, fps, internal, ulla,
original filename: 44444-Mean_Streets_(1973)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{258}{309}Nu te revansezi pentru pacatele|tale in biserica.
{330}{398}O faci pe strada. O faci acasa.
{438}{485}Restul sunt prostii si stii asta.
{5051}{5099}Ce dracu e asta?
{5135}{5192}Nu in casa mea!
{5411}{5474}Stai departe de casa mea! |Iti cunosc fata!
{5489}{5547}Si tu, lepadatura!
{5572}{5629}Ti-am spus despre cacatul |ala la mine in casa.
{5631}{5663}Nu am facut nimic!
{5711}{5753}Tu trebuie sa ii dai afara.
{5755}{5822}- Nu am facut nimic.|- Atat. Nu ai facut nimic.
{6319}{6375}Haide, grabeste-te cu cacatul ala, huh?
{6955}{6990}Ce e asta, mai mult cacat?
{6995}{7063}Nu, nu e cacat. E o lentila germana.
{7065}{71
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{24}{248}Prijatno gledanje filma želi vam Tatuina
{298}{453}TURSKO VOCE|(LJUBAVNE NAMERE)
{1889}{1927}Da li živiš ovde?
{1930}{1955}Da.
{4862}{4988}Govno, polizacu govno sa tvog dupeta.
{6042}{6091}Idemo.
{7098}{7141}Šta mi to radiš?
{7144}{7189}Å irim ti butine...
{7279}{7337}...a onda zabadam svoj kurac u tebe...
{7393}{7455}...a onda cu da te tucam.
{7604}{7638}Prestani da budeš placljivica.
{7641}{7724}Ti si veoma zao! Izbacuješ me.
{7728}{7779}Nisam cak dobila ni suvenir.
{8100}{8154}Evo, okaci ga iznad svog kreveta.
{8436}{8494}- Idem i ja.|- Izlazi.
{8501}{8566}Šta hoceš? Sklanjaj svoje|dupe odavde!
{8569
Napisy dla Sleeper (1973)
keywords: jesus, christ, superstar, 1973, metepe, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Jesus Christ Superstar (1973) - metepe - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,987 --> 00:02:16,354
2
00:03:15,683 --> 00:03:17,617
3
00:04:42,236 --> 00:04:46,570
4
00:04:55,316 --> 00:04:57,250
5
00:06:02,549 --> 00:06:05,074
Ãimdi aklým daha açýk
6
00:06:06,820 --> 00:06:10,347
Sonunda, çok daha iyi
7
00:06:10,424 --> 00:06:12,551
Görebiliyorum
8
00:06:12,626 --> 00:06:16,426
Yakýnda hepimizin nereye gideceðini
9
00:06:19,633 --> 00:06:22,397
Eðer sýyýrýp alýrsan
10
00:06:22,469 --> 00:06:25,996
Ãnsandan mitolojiyi
11
00:06:26,073 --> 00:06:28,007
Göreceksin
12
00:06:28,075 --> 00:06:32,413
Yaký
Napisy dla Sleeper (1973)
keywords: exorcist, the, 1973, 2, 97, 6, fps,
original filename: 3652-Exorcist,_The_(1973)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{180}{262}Buna. Sunt William Friedkin,|regizorul filmului "Exorcistul."
{277}{349}"Exorcistul" este un film|despre misterele destinului.
{365}{459}Si cred ca faptul ca a rezistat|mai mult de 25 de ani...
{462}{573}...se datoreaza, in mare parte, impresiei care ti-o lasa|dupa ce ai vazut filmul.
{595}{648}Incepe cu un scenariu de exceptie...
{650}{723}...inspirat dintr-o nuvela la fel de spectaculoasa|de catre William Peter Blatty.
{740}{853}Si este o poveste care poate va va face,|sa va intrebati despre propriul sistem de valori.
{864}{903}Chiar si sanatatea dumneavoastra mintala.
{911}{976}Pentru ca incearca puternic si realistic...
{983}{1
Napisy dla Sleeper (1973)
keywords: planet, of, the, apes, 1973, battle, for,
original filename: planet_of_the_apes_1973_(battle_for_the).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,133 --> 00:00:09,012
NOORD-AMERIKA, 2670 NA CHRISTUS
2
00:00:09,133 --> 00:00:15,083
"God schiep dieren en mensen
opdat ze in vriendschap zouden leven
3
00:00:15,213 --> 00:00:19,001
en 'n vredige wereld zouden delen."
4
00:00:19,133 --> 00:00:24,810
"Maar na verloop van tijd verraadden
kwade mensen Gods vertrouwen."
5
00:00:24,933 --> 00:00:29,085
"Ze waren ongehoorzaam
en voerden oorlogen,
6
00:00:29,213 --> 00:00:34,128
niet alleen tegen elkaar
maar ook tegen de apen,
7
00:00:34,253 --> 00:00:37,370
die zij tot slaven terugbrachten."
8
00:00:38,453 --> 00:00:42,969
"T
Napisy dla Sleeper (1973)
keywords: 00, 7, live, and, let, die, 1973, ue, internal, incite,
original filename: 100011372.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,159 --> 00:00:48,520
Naciones Unidas, Nueva York
2
00:01:13,639 --> 00:01:18,319
REINO UNIDO
3
00:01:18,520 --> 00:01:21,359
Que señalara hábilmente el
Secretario...
4
00:01:21,560 --> 00:01:24,160
...en su discurso inaugural.
5
00:01:24,400 --> 00:01:26,959
Pero, y debo enfatizarlo...
6
00:01:27,200 --> 00:01:32,039
...no hay una fórmula que pueda
o vaya a cubrir cada caso.
7
00:01:32,280 --> 00:01:34,119
Por ejemplo...
8
00:01:39,920 --> 00:01:43,240
Cuando se reconocen a 3 ó más
solicitantes...
9
00:01:43,480 --> 00:01:46,640
...lo cual está en abierta
contra
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1689}{1795}SVETA PLANINA
{12561}{12658}VELIKI CIRKUS|ŽABA KRASTAÃA I KAMELEONA
{13225}{13299}DANAS: OSVAJANJE MEKSIKA
{18498}{18561}KRIST NA PRODAJU
{20621}{20663}Doði. Doði, sine.
{20667}{20729}Pij sa nama. |Doði, pij s nama.
{20739}{20796}Pij! Pij! |Pij! Pij!
{46028}{46064}Želiš li zlato?
{46181}{46205}Da.
{52307}{52342}Ti si izmet.
{52360}{52416}Možeš promijeniti |sebe u zlato.
{53383}{53432}Razbio si ogledalo.
{53441}{53491}Sada razbij kamen.
{54058}{54122}Ovaj kamen ima dušu,
{54135}{54226}formiranu od rada tijekom |milijuna godina.
{54319}{54394}Tarot æe te nauèiti|kako da stvoriš dušu.
{57169}{57198}Znati.
{5754
Napisy dla Sleeper (1973)
keywords: 1828, enter, the, dragon, 1973, na, fps,
original filename: 1828-Enter_the_Dragon_(1973)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3666}{3697}Profesore.
{3788}{3884}Vãd cã talentul tãu trece dincolo de capacitãþile fizice.
{3904}{3978}Ãndemânarea ta a devenit guvernatã de spirit.
{3993}{4051}Dar am o întrebare.
{4053}{4111}Care este tehnica pe care vrei s-o dobândeºti?
{4111}{4136}De a fi deasupra tehnicii.
{4136}{4161}Foarte bine.
{4161}{4233}Ce gândeºti când te afli în faþa adversarului?
{4233}{4265}Nu existã adversar.
{4265}{4311}Cum aºa?
{4331}{4368}Fiindcã nici "EU" nu existã.
{4420}{4481}Continuã
{4544}{4719}O luptã adevãratã trebuie sã fie ca o joacã...dar jucatã serios.
{4766}{4851}Un bun practicant al artelor marþiale nu se tens
Napisy dla Sleeper (1973)
keywords: battle, for, the, planet, of, apes, 1973, seyduna, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Battle for the Planet of the Apes (1973) - seyduna - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,680 --> 00:00:08,800
KUZEY AMERÃKA, MÃLATTAN SONRA 2670
2
00:00:11,080 --> 00:00:14,440
Baþlangýçta Tanrý,
i