Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Slaves is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Slaves wg dokladnosci:
Napisy dla Slaves
keywords: twin, peaks, 1990, 1, cd, portuguese, br, pb, 2, 5, slaves, and, masters,
original filename: Twin Peaks - 1990 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b45ad98506f8201d4f785f4f2d20d79c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,647 --> 00:02:37,196
- Sabe seu nome completo?
- Quase n?o conhecia o garoto.
2
00:02:37,367 --> 00:02:38,436
Jim...
3
00:02:39,767 --> 00:02:41,644
- Jim...
- James.
4
00:02:42,647 --> 00:02:44,046
James Hurley.
5
00:02:45,407 --> 00:02:47,398
Disse que era de Twin Peaks.
6
00:02:47,647 --> 00:02:49,126
Era um vagabundo.
7
00:02:50,047 --> 00:02:54,837
J? devia estar longe quando o
senhor Marsh saiu da estrada.
8
00:02:55,127 --> 00:02:56,845
Trabalhou muito tempo?
9
00:02:57,007 --> 00:02:59,726
O senhor Marsh lhe pagou
para que arrumasse o Jaguar.
10
00:02:59,8
Napisy dla Slaves
keywords: twin, peaks, 1990, 1, cd, english, en, 5, slaves, and, masters,
original filename: Twin Peaks - 1990 - 1CD - English - en - ac2c4677fcc3f78a178c6382264da423.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,274 --> 00:02:43,105
Would you know his full name?
2
00:02:43,276 --> 00:02:44,800
l barely knew the kid.
3
00:02:44,978 --> 00:02:46,707
Jim.
4
00:02:47,514 --> 00:02:50,244
- Jim.
- James.
5
00:02:50,417 --> 00:02:52,510
James Hurley.
6
00:02:53,520 --> 00:02:55,613
He said he was from Twin Peaks.
7
00:02:55,822 --> 00:02:58,120
He's a drifter.
8
00:02:58,291 --> 00:03:03,422
He was probably long gone by the time
Mr. Marsh pulled out of the driveway.
9
00:03:03,597 --> 00:03:05,360
Did he work here long?
10
00:03:05,532 --> 00:03:08,262
Mrs. Marsh hired him
to f
Napisy dla Slaves
keywords: twin, peaks, 02x1, 5, napisy, ns, 2, slaves, and, masters, gorehound, pl,
original filename: Twin_Peaks_02x15_(NAPiSY-50580).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{2}'Twin Peaks odc. 22 (2015)' kraps v2.0 27.05.04
{3}{53}Twin.Peaks.22_2x15_Slaves.and.Masters_[Gorehound].avi, 342 MB, 720x576, 00:44:42 sec., 25.00 fps
{3825}{3924}- Jak si? nazywa??|- S?abo go zna?em.
{3925}{3984}Jim...
{4000}{4080}James.|James Hurley.
{4125}{4249}- Powiedzia?, ?e jest z Twin Peaks.|- To w??cz?ga.
{4250}{4366}Ju? go nie by?o, gdy pan Marsh mia? wypadek.
{4375}{4474}- D?ugo tu pracowa??|- Naprawia? jaguara na polecenie pani Marsh.
{4475}{4555}Jaguara ? J-a-g-?...
{4625}{4674}...auto.
{4675}{4799}- Jak go pani pozna?a, pani Marsh?|- Jaguar popsu? si? w pobli?u baru.
{4800}{4877}Posz?am zadzwoni?.
{4900}{4999}- Zaprop
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Slaves
keywords: twin, peaks, 2x1, 5, slaves, and, masters, bg,
original filename: twin_peaks_2x15_-_slaves_and_masters(subs.unacs.bg).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8}{2155}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ|ÃÃÃÃÃ 2/ÃÃÃÃÃÃ 15|ÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{3825}{3924}- ÃÃà åòå ëè öÿëîòî ìó èìå?|- Ãî÷òè ÃÃ¥ ïîçÃà âà õ õëà ïåòî.
{3925}{3984}Ãæèì...
{4000}{4080}Ãæåéìñ.|Ãæåéìñ Ãúðëè.
{4125}{4249}- Ãà çà , ֌ Ã¥ îò Ãóèà Ãèéêñ.|- Ãîãà çà ìèÃà ?
{4250}{4366}ÃèãóðÃî âå÷å ñè Ã¥ áèë òðúãÃà ë, ïî âðåìåòî|êîãà òî ãîñïîäèà Ãà ðø Ã¥ êà òà ñòðîôèðà ë.
{4375}{4474}- Ãò äúëãî âðåìå ëè ðà áîòè òóêà ?|- Ãîñïîæà Ãà ðø ãî Ãà å äà ìó ïîïðà âè ÃãóÃ
Napisy dla Slaves
keywords: twin, peaks, s2e15, slaves, and, masters, divx, by, zetor,
original filename: Id038170.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{101}{201}>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
{6803}{6868}- Jak si? nazywa??|- S?abo go zna?em.
{6884}{6923}Jim...
{6962}{7088}James.|James Hurley.
{7147}{7244}- Powiedzia?, ?e jest z Twin Peaks.|- To w??cz?ga.
{7288}{7391}Ju? go nie by?o, gdy pan Marsh mia? wypadek.
{7447}{7578}- D?ugo tu pracowa??|- Naprawia? jaguara na polecenie pani Marsh.
{7670}{7739}Jaguara ? J-a-g-?...
{7791}{7829}...auto.
{7830}{7945}- Jak go pani pozna?a, pani Marsh?|- Jaguar popsu? si? w pobli?u baru.
{7994}{8042}Posz?am zadzwoni?.
{8103}{8198}- Zaproponowa? pomoc.|- Sprawdzimy to.
{8232}{8266}Dzi?kuj?.
{9
Napisy dla Slaves
keywords: twin, peaks, s02e15, slaves, and, masters, br,
original filename: ee50c2aa3a29a7bbc627f45bbaf4179a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,647 --> 00:02:37,196
- Sabe seu nome completo?
- Quase não conhecia o garoto.
2
00:02:37,367 --> 00:02:38,436
Jim...
3
00:02:39,767 --> 00:02:41,644
- Jim...
- James.
4
00:02:42,647 --> 00:02:44,046
James Hurley.
5
00:02:45,407 --> 00:02:47,398
Disse que era de Twin Peaks.
6
00:02:47,647 --> 00:02:49,126
Era um vagabundo.
7
00:02:50,047 --> 00:02:54,837
Já devia estar longe quando o
senhor Marsh saiu da estrada.
8
00:02:55,127 --> 00:02:56,845
Trabalhou muito tempo?
9
00:02:57,007 --> 00:02:59,726
O senhor Marsh lhe pagou
para que arrumasse o Jaguar.
10
00:02:59
Napisy dla Slaves
keywords: csi, 2x0, 8, en, slaves, of, las, vegas,
original filename: csi_2x08_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,480 --> 00:00:08,232
You're gonna get it.
2
00:00:08,360 --> 00:00:10,157
Oh, you're gonna get it!
3
00:00:11,240 --> 00:00:12,150
I got you.
4
00:00:12,280 --> 00:00:14,191
I got you. I got you!
5
00:00:15,320 --> 00:00:16,230
I got you.
6
00:00:25,360 --> 00:00:27,271
Butchy, what's wrong?
7
00:00:27,400 --> 00:00:29,994
Keep going.
8
00:00:31,040 --> 00:00:31,711
(Screams)
9
00:00:46,320 --> 00:00:49,232
You've been walking in circles for ten minutes.
10
00:00:49,360 --> 00:00:51,271
There's no sign of struggle.
11
00:00:51,400 --> 00:00:54,153
Whatever happe
Napisy dla Slaves
keywords: twin, peaks, s02e15, slaves, and, masters, medieval,
original filename: 200012201.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,240 --> 00:00:25,680
BIENVENIDO A TWIN PEAKS
Población 51.201
2
00:02:33,320 --> 00:02:35,080
¿SabrÃa su nombre completo?
3
00:02:35,240 --> 00:02:36,720
Apenas conocà al joven.
4
00:02:36,880 --> 00:02:38,520
Jim.
5
00:02:39,320 --> 00:02:41,920
- Jim.
- James.
6
00:02:42,080 --> 00:02:44,080
James Hurley.
7
00:02:45,080 --> 00:02:47,080
Dijo que era de Twin Peaks.
8
00:02:47,280 --> 00:02:49,480
Es un vagabundo.
9
00:02:49,640 --> 00:02:54,360
Probablemente se fue mucho antes
que el señor Marsh partiera.
10
00:02:54,720 --> 00:02:56,400
¿Trabajó mucho aqu
Napisy dla Slaves
keywords: csi, 2x0, 8, slaves, of, las, vegas, esp,
original filename: 20004885.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,480 --> 00:00:09,232
Casi te tengo.
2
00:00:09,360 --> 00:00:11,157
¡OH, ya te tengo!
3
00:00:12,240 --> 00:00:13,150
Te tengo.
4
00:00:13,280 --> 00:00:15,191
Te tengo. ¡Te tengo!
5
00:00:16,320 --> 00:00:17,230
Te tengo.
6
00:00:26,360 --> 00:00:28,271
Butchy, ¿qué sucede?
7
00:00:28,400 --> 00:00:30,994
Quédate.
8
00:00:47,320 --> 00:00:50,232
Has dado cÃrculos por diez minutos.
9
00:00:50,360 --> 00:00:52,271
No hay huellas de lucha.
10
00:00:52,400 --> 00:00:55,153
Lo que haya pasado
pasó en otro lado.
11
00:00:55,280 --> 00:00:58,397
- Este es el s
Napisy dla Slaves
keywords: clan, le, 2004, 2, 5, fps, 3, dancing, slaves, ga??l, morel, french, eng, espantalho,
original filename: 54303-Clan,_Le_(2004)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:09,880 --> 00:01:12,713
Early in the week, summer...
2
00:01:31,080 --> 00:01:32,274
What's he doing?
3
00:01:32,480 --> 00:01:34,357
I won't wreck his head, Marc.
4
00:01:34,560 --> 00:01:36,630
- Wait your turn.
- I didn't mean you!
5
00:01:36,920 --> 00:01:37,909
I meant Hicham.
6
00:01:38,120 --> 00:01:41,157
Sly, send them to the salon.
You don't do free cuts.
7
00:01:41,360 --> 00:01:42,429
I'm practising.
8
00:01:42,720 --> 00:01:45,518
And the way they look,
he needs the practice!
9
00:01:46,480 --> 00:01:48,755
You'll never make any money, son.
10
00:01:48,960 --> 00:01:51,235
You don't mix friends and business.
11
00:01:
Napisy dla Slaves
keywords: twin, peaks, 21, 5, 1990, s02e15, slaves, and, masters, medieval,
original filename: Twin.Peaks(215)(1990).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,240 --> 00:00:25,680
BIENVENIDO A TWIN PEAKS
Población 51.201
2
00:02:33,320 --> 00:02:35,080
¿SabrÃa su nombre completo?
3
00:02:35,240 --> 00:02:36,720
Apenas conocà al joven.
4
00:02:36,880 --> 00:02:38,520
Jim.
5
00:02:39,320 --> 00:02:41,920
- Jim.
- James.
6
00:02:42,080 --> 00:02:44,080
James Hurley.
7
00:02:45,080 --> 00:02:47,080
Dijo que era de Twin Peaks.
8
00:02:47,280 --> 00:02:49,480
Es un vagabundo.
9
00:02:49,640 --> 00:02:54,360
Probablemente se fue mucho antes
que el señor Marsh partiera.
10
00:02:54,720 --> 00:02:56,400
¿Trabajó mucho aqu
Napisy dla Slaves
keywords: csi, crime, scene, investigation, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, 2x0, 8, slaves, of, las, vegas,
original filename: 47257-CSI__Crime_Scene_Investigation_(2000)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{200}{243}Prinde-m? !
{246}{292}Hai, prinde-m? !
{318}{341}Te-am prins !
{344}{392}Te-am prins !|Te-am prins !
{421}{444}Te-am prins !
{672}{720}Butchy, ce s-a ?nt?mplat ?
{723}{788}Continu?...
{1215}{1287}Te-ai ?nv?rtit ?n cerc de 10 minute.
{1290}{1338}Nu sunt urme de lupt?.
{1342}{1410}Ceea ce s-a ?nt?mplat, s-a ?nt?mplat altundeva.
{1413}{1492}- Asta e a doua scen? a crimei.|- Un corp aruncat?
{1495}{1633}Anun?. David, c?nd o dezgropi, vreau s?-i|pui notificarea cu "procesare special?".
{1637}{1762}Singura persoan? care ?tie unde a avut loc crima|are gura plin? de nisip.
{1765}{1892}Sunt o mie de mile p?trate de de?ert ?n jurul Vegas-ului,|?i criminalul ?i-a g?sit o groap? d
Napisy dla Slaves
keywords: csi, 2x0, 8, slaves, of, las, vegas, esp,
original filename: 66246.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,480 --> 00:00:09,232
Casi te tengo.
2
00:00:09,360 --> 00:00:11,157
¡OH, ya te tengo!
3
00:00:12,240 --> 00:00:13,150
Te tengo.
4
00:00:13,280 --> 00:00:15,191
Te tengo. ¡Te tengo!
5
00:00:16,320 --> 00:00:17,230
Te tengo.
6
00:00:26,360 --> 00:00:28,271
Butchy, ¿qué sucede?
7
00:00:28,400 --> 00:00:30,994
Quédate.
8
00:00:47,320 --> 00:00:50,232
Has dado cÃrculos por diez minutos.
9
00:00:50,360 --> 00:00:52,271
No hay huellas de lucha.
10
00:00:52,400 --> 00:00:55,153
Lo que haya pasado
pasó en otro lado.
11
00:00:55,280 --> 00:00:58,397
- Este es el s
Napisy dla Slaves
keywords: le, clan, 3, dancing, slaves, gaul, morel, imdb, au, fr, st, no,
original filename: 141766_The%2BClan%2BAKA%2BThree%2BDancing%2BSlaves%2B%2528Le%2BClan%2529.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,000 --> 00:01:12,270
Un principio de semana en verano
2
00:01:31,200 --> 00:01:32,799
Joder, que estar? haciendo este cabr?n?
3
00:01:32,800 --> 00:01:34,200
Marc, no me apret?s, que voy a fallar el corte
4
00:01:34,201 --> 00:01:36,999
- Dejame! - Bueno, esperate y yasta!
- Pero si no hablo contigo!!
5
00:01:37,000 --> 00:01:38,199
Hablaba del Hicham
6
00:01:38,200 --> 00:01:38,480
Kay
7
00:01:39,002 --> 00:01:41,400
D?gales que vayan a tu sal?n,
Tu no tienes que hacer esto gratuitamente
8
00:01:41,401 --> 00:01:42,601
Es que estoy entrenando, Mama
9
00:01:42,602 --
Napisy dla Slaves
keywords: twin, peaks, 2, 2x1, 5, slaves, and, masters, gorehound, pl,
original filename: Id029591.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{2}'Twin Peaks odc. 22 (2015)' kraps v2.0 27.05.04
{3}{53}Twin.Peaks.22_2x15_Slaves.and.Masters_[Gorehound].avi, 342 MB, 720x576, 00:44:42 sec., 25.00 fps
{3825}{3924}- Jak si? nazywa??|- S?abo go zna?em.
{3925}{3984}Jim...
{4000}{4080}James.|James Hurley.
{4125}{4249}- Powiedzia?, ?e jest z Twin Peaks.|- To w??cz?ga.
{4250}{4366}Ju? go nie by?o, gdy pan Marsh mia? wypadek.
{4375}{4474}- D?ugo tu pracowa??|- Naprawia? jaguara na polecenie pani Marsh.
{4475}{4555}Jaguara ? J-a-g-?...
{4625}{4674}...auto.
{4675}{4799}- Jak go pani pozna?a, pani Marsh?|- Jaguar popsu? si? w pobli?u baru.
{4800}{4877}Posz?am zadzwoni?.
{4900}{4999}- Zaprop
Napisy dla Slaves
keywords: le, clan, 3, dancing, slaves, gaul, morel, traducao, ptbr, espantalho,
original filename: 141764_The%2BClan%2BAKA%2BThree%2BDancing%2BSlaves%2B%2528Le%2BClan%2529.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Sepia Produ??es
apresenta
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,001
Co- produ??o
3
00:00:06,002 --> 00:00:08,302
Participa??o
4
00:00:10,003 --> 00:00:12,003
Cen?rio
5
00:00:12,004 --> 00:00:14,204
Produtor Executivo
6
00:00:14,805 --> 00:00:17,105
Produzido por
7
00:00:18,504 --> 00:00:21,004
Um filme de
Ga?l Morel
8
00:00:21,005 --> 00:00:23,705
Le Clan
(3 Dancing Slaves)
9
00:00:32,206 --> 00:00:38,306
Tradu??o/ Legendas
"espantalho"
10
00:01:10,000 --> 00:01:12,270
Principio de semana do ver?o
11
00:01:31,200 --> 00:01:32,799
O que faz o safad
Napisy dla Slaves
keywords: le, clan, 3, dancing, slaves, gaul, morel, imdb, au, fr, st, no, en,
original filename: 141765_The%2BClan%2BAKA%2BThree%2BDancing%2BSlaves%2B%2528Le%2BClan%2529.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,880 --> 00:01:12,713
Early in the week, summer...
2
00:01:31,080 --> 00:01:32,274
What's he doing?
3
00:01:32,480 --> 00:01:34,357
I won't wreck his head, Marc.
4
00:01:34,560 --> 00:01:36,630
- Wait your turn.
- I didn't mean you!
5
00:01:36,920 --> 00:01:37,909
I meant Hicham.
6
00:01:38,120 --> 00:01:41,157
Sly, send them to the salon.
You don't do free cuts.
7
00:01:41,360 --> 00:01:42,429
I'm practising.
8
00:01:42,720 --> 00:01:45,518
And the way they look,
he needs the practice!
9
00:01:46,480 --> 00:01:48,755
You'll never make any money, son.
10
00:01:48,96
------------
Sponsored links:
------------