Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Skrzypek Na Dachu is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Skrzypek Na Dachu wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:Nie prosicie o moje pozwolenie?
00:00:08:Chcemy, aby? nam pob?ogos?awi?, ojcze.
00:00:15:Nie wierz? w?asnym uszom.
00:00:18:Moje b?ogos?awie?stwo?
00:00:19:Czemu?
00:00:21:Temu, ?e zrobili?cie|to za moimi plecami?
00:00:23:Nies?ychane
00:00:25:Tzeitel i Motel
00:00:27:mnie prosili, b?agali.
00:00:29:A tu, czy mi si? podoba czy nie,
00:00:31:ty za niego wyjdziesz!
00:00:32:Czego ode mnie chcecie?
00:00:34:Prosz? bardzo! ?e?cie si?!
00:00:36:Potargajcie mi brod?
00:00:38:I odkryjcie g?ow?
00:00:44:Tradycja
00:00:45:Nie pytaj? nawet o pozwolenie
00:00:48:Od ojca
00:00:50:Co si? sta?o z tradycj??
00:00:52:Raz tylko na co? si? zgodzi?em
00:00:55:I do czego to doprowad
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:03:Chyba...
00:00:07:proponujesz mi ma??e?stwo.
00:00:12:Z teoretycznego punktu widzenia... tak. Tak!
00:00:19:Mia?am nadziej?, ?e to zrobisz.
00:00:26:Jestem bardzo szcz??liwy, Hodel.
00:00:29:Jestem bardzo, bardzo szcz??liwy.
00:01:02:Dzie? dobry.
00:01:04:Dzie? dobry Reb Tevye.
00:01:06:Mam z?e wie?ci.
00:01:08:Co?
00:01:09:Musz? was opu?ci?.|Kiedy?
00:01:12:Jutro rano.
00:01:14:Przykro mi, Perczyk.|B?dzie nam ciebie brakowa?.
00:01:18:Ale mam te? dobre wie?ci.|Dobrze.
00:01:21:Mo?ecie mi pogratulowa?.|Moje gratulacje. Czego ci gratuluj??
00:01:24:Zar?czyli?my si?!
00:01:26:Zar?czyli?cie si??
00:01:28:Tak, ojcze.
00:01:29:O nie, nie, nie.
00:01:31:Wiem, ?e ty go l
Napisy dla Skrzypek Na Dachu
keywords: quatre, cents, coups, les, 1959, na, fps, 40, the, blows, eng,
original filename: 3168-Quatre_cents_coups,_Les_(1959)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,388 --> 00:00:07,948
In
2
00:00:08,124 --> 00:00:12,424
THE 400 BLOWS
3
00:00:12,629 --> 00:00:14,927
With
4
00:00:15,265 --> 00:00:17,563
And
5
00:00:26,576 --> 00:00:32,572
Original Story by
Adaptation by
Dialogue by
6
00:00:38,121 --> 00:00:42,353
The Children
7
00:00:47,864 --> 00:00:54,599
With
8
00:01:11,321 --> 00:01:14,484
Director of Photography
9
00:01:14,657 --> 00:01:19,560
Cameraman
Assistant
Still Photographer
10
00:01:23,066 --> 00:01:25,899
Set Designer
11
00:01:26,069 --> 00:01:28,867
Music by
12
00:01:29,038 --> 00:01:31,905
Sound
1
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Skrzypek Na Dachu
keywords: 60, 1, fifth, element, the, 1997, na, fps,
original filename: 601-Fifth_Element,_The_(1997)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4675}{4713}Vino, vino!
{4825}{4860}Te rog!
{5226}{5264}Aziz. Aziz.
{5376}{5415}Aziz, luminã!
{5451}{5476}Aziz...
{5476}{5509}luminã.
{5525}{5557}Bine.
{5575}{5617}Pornim din nou.
{5650}{5700}"Când cele trei planete sunt în eclipsa...
{5700}{5766}gaura neagrã, ca o uºã, este deschisã.
{5775}{5816}Rãul vine...
{5825}{5875}împrãºtiind teroare ºi haos."
{5875}{5944}Vezi ºarpele, Billy?|Rãul Absolut.
{5975}{6051}- Asigurã-te cã prinzi ºarpele.|- Da, am prins ºarpele.
{6051}{6099}Am prins toþi ºerpii.
{6101}{6169}Când ar trebui sã se petreacã|acest act ºerpesc?
{6201}{6250}Dacã ãsta este cinci...
{6251}{6300}ºi
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{618}{661}{y:i}Fiecare viatã este o ghicitoare.
{697}{759}{y:i}Rãspunsul la a mea|{y:i}este cunoaºterea.
{759}{800}{y:i}O punte cu întunericul.
{850}{889}{y:i}Nu a fost întotdeauna aºa.
{927}{994}{y:i}La inceput incã aveam întrebãri.
{1030}{1061}{y:i}La început...
{1090}{1133}{y:i}misterul meu încã se mentinea.
{1414}{1521}< ORDINUL >|(MÃNCÃTORUL DE PÃCATE)
{5015}{5051}Frate Dominic.
{5145}{5188}Elev al secretului catolic...
{5217}{5276}...credincios bisericii|liber de pãcate.
{5313}{5372}O bisericã care nu|mai crede în ea însãsi.
{5399}{5485}O bisericã a stigmatei si a exorcismului...
{5504}{5593}...sfinti si demoni
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6725}{6797}hey, Brad! Brad.
{7041}{7077}he took our money.
{7088}{7148}we-- we just wanted|a bottle of j.d.,
{7148}{7232}and he said he'd go in|and get it for us|if we gave him the money.
{7280}{7364}how much money? how much?|five dollars. he bought|himself a bottle of gin.
{7517}{7599}- did you take their money?|- yeah, i took five dollars.
{7611}{7683}i was gonna give this to them,|but they're smart-ass kids,|and now they're not getting it.
{7695}{7767}you'll give it back now?|no, i'm not gonna|give it back.
{7767}{7815}you're not gonna|give it back to them?
{7815}{7875}no, i'm not 'cause|this kid's an asshole.
{7875}{7922}which one?|the
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1447}{1577}AL ªASELEA SIMÃ
{5963}{6009}Se face frig.
{6112}{6190}Aceasta este o rama excelenta.
{6192}{6267}O excelenta rama aceasta este.
{6293}{6367}Cât...
{6371}{6478}Cât crezi ca o rama ca aceasta costa?
{6522}{6620}Nu þi-am spus niciodatã, dar vorbeºti ca Dr. Seuss când eºti bãut.
{6622}{6702}ªtiu. Sunt serios.
{6703}{6750}Serios sunt.
{6807}{6890}Eu zic ca a costat cel puþin câteva sute.
{6891}{6975}-O voi citi pentru tine.|-Chiar seman cu Dr. Seuss?
{6977}{7052}"In recunoasterea remarcabilei realizari"
{7054}{7116}"in campul psihologiei copilului"
{7118}{7237}"devotamentului sau ºi eforturilor neincetate pentru a im
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{3800}www.filme.stop.to|Filme DivX ;-) titrate RO
{3829}{4005}102 Dalmaþieni
{4215}{4284}Clienta mea nu e un animal de laborator, doctore Pavlov.
{4303}{4351}Clienta dumneavoastrã, domnule, odatã ieºitã din închisoare,
{4370}{4429}ºi cu terapia mea de control comportamental,
{4455}{4488}libertatea este...
{4878}{4968}I-am tratat cu cocteilul principal de terapie cu ºocuri
{5079}{5126}Terapia diversiunii, hipnozã...
{5228}{5274}ºi o mulþime de legume proaspete.
{5401}{5473}Dar, desigur, adevãrata provocare,|rãmâne...
{5494}{5532}Vreau sã spun cã...
{5541}{5600}aceasta este o închisoare, nu un magazin de animale.
{5612
Napisy dla Skrzypek Na Dachu
keywords: invisible, man, the, 1933, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 8153-Invisible_Man,_The_(1933)-NA_FPS.txt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2559}{2612}Opreste-te!
{2743}{2798}Zece. 20.
{2800}{2855}AI auzit de Willi cel mic al domnisoarei Mason?
{2857}{2953}L-au trimis la scoala si l-au gasit apoi ingropat 10 picioare sub zapada!
{2955}{3027}- Si cum l-au scos afara?- Au adus un motor cu foc.
{3029}{3133}Au bagat pompa in zapada si l-au tras afara.
{3420}{3469}(aplauze)
{3628}{3666}(Pian scartaind)
{3668}{3712}(Rasete)
{3954}{4015}- Perfect ochiu boului- (usa deschizandu-se)
{4148}{4211}(pianu se oprestebrusc din scartait)
{4631}{4686}Vreau o camera si foc.
{4712}{4771}- Jenny?|- Buna ?
{4773}{4846}E un om aici care doreste o camera incalzita.
{4848}{4896}A, c
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{350}Traducerea ºi adaptarea: inuta_rac@lycos.com
{360}{412}La naiba!|Fir-ar al dracului!
{416}{472}Asta numiþi voi blocaj,|pãmpãlãilor?
{475}{525}Trebuie sã-l þii pe apãrãtor!
{529}{617}Fir-ar al dracului!|Ieºiþi dracului din teren, idioþilor!
{620}{729}O sã fiþi morþi|vineri seara! Morþi!
{802}{853}Ãþi revii pînã mîine, Stan?
{857}{913}Trebuie sã simþi presiunea!
{917}{965}Trebuie sã fii tare ca piatra!
{969}{1050}Acum concentreazã-te|sau ieºi dracului din echipa mea!
{1145}{1194}Rahat!|Las-o baltã.
{1988}{2100}Ar fi bine sã fie ceva important sau cineva|o sã facã ture pînã la rãsãrit.
{2212}{2276}
Napisy dla Skrzypek Na Dachu
keywords: vesna, zarechnoy, ulitse, 1956, liber, arce, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Vesna na Zarechnoy ulitse (1956) - liber arce - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,315 --> 00:00:09,147
ZAREÃNAYA SOKAÃI'NDA BAHAR
2
00:00:10,709 --> 00:00:14,245
Rusça aslýndan çeviren
Mustafa
3
00:00:16,085 --> 00:00:17,677
Ãlgili yerlerde...
4
00:00:18,955 --> 00:00:22,291
Azer Yaran'ýn,
Puþkin'den yaptýðý "Yevgeni Onegin" çevirisinden ve
5
00:00:23,437 --> 00:00:27,863
Z. Akkoç ile Ã.S. Ãlter'in, Griboyedov'dan yaptýklarý
"Akýldan Bela" çevirisinden yararlanýlmýþtýr.
6
00:01:44,200 --> 00:01:46,327
Ãehre kadar götüreyim mi teyze?
7
00:01:47,937 --> 00:01:51,668
Korkmayýn. Emeklilerden çok almýyoruz.
Bir onluk yeter.
8
00:0
Napisy dla Skrzypek Na Dachu
keywords: masmelodija, na, balkanu, by, stole, legenda, slovenski,
original filename: Masmelodija na Balkanu - by STOLE legenda Slovenski.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{408}{553}BRANISLAV NUÅ IC|(1864-1938)
{571}{698}FiImska komedija "Dr. št. 1|& Dr. No 2" v dveh stoIetjih
{759}{815}Osebe:
{855}{935}Života Cvijovic - znani|beograjski bogatin
{944}{999}Njegova žena Mara|RadmiIa Zivkovic
{1004}{1063}Dr MiIorad, njun sin|BranisIav Lecic
{1069}{1135}Njuna hcerka SIavka|Sonja Savic
{1140}{1194}BIagoje, Životin svetnik in|rojak (z ženine strani)
{1198}{1246}Petar Božovic
{1256}{1307}Tajnica Marica|Maja SabIjic
{1312}{1380}VeIimir PavIovic|Zoran Cvijanovic
{1384}{1452}KIara (CIaire ), Americanka|Jassminne Rankovitsch
{1456}{1528}Pepika (Peter, Pepy )|Dobrywoe Rama-Danovich
{1533}{1595}Prof
Napisy dla Skrzypek Na Dachu
keywords: 1017, ast, #23, rix, et, ob, lix, contre, c, sar, 1999, na, fps, asterix, y, obelix, contra, cesar,
original filename: 10178-Asté_rix_et_Obé_lix_contre_Cé_sar_(1999)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:52,028 --> 00:00:54,989
AST?RIX Y OB?LIX CONTRA C?SAR
2
00:02:51,022 --> 00:02:56,986
?C?sar! ?C?sar! ?C?sar! ?C?sar!
3
00:02:57,820 --> 00:03:01,782
Soldados, los agoreros
se han pronunciado.
4
00:03:02,199 --> 00:03:07,621
Para la pr?xima luna
invadiremos la Gran Breta?a.
5
00:03:07,830 --> 00:03:09,790
?C?sar! ?C?sar!
6
00:03:10,041 --> 00:03:14,378
Soldados, el mundo entero
os est? mirando.
7
00:03:14,587 --> 00:03:17,798
Sois la gloria de Roma.
8
00:03:18,049 --> 00:03:22,219
?C?sar! ?C?sar! ?C?sar!
9
00:03:22,511 --> 00:03:24,387
Por todo el pa?s,
10
00:03:24,597 --> 00:03:28,976
hasta el pueblo m?s peque?o,
paga el impuesto de
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{1}{200}Tradus si sincronizat la romana de|Fernan54, Transilvania, 01/2004.
{247}{420}LUME DE CAINE
{1760}{1869}Toate sceneleas din acest film|sunt veritabile
{1871}{1969}si se refera la adevaruri.|Daca apar scene amare
{1971}{2049}e ptru ca multe lucruri asa sunt|pe acest pamint
{2051}{2149}De aceea, datoria unui reporter|nu-i sa indulceasca adevarul
{2151}{2280}ci sa-l reflecte obiectiv.
{2603}{2604}...pentru a fi aici cu noi
{2724}{2849}sa amintim si sarbatorim, unu|dintre multi fii care acest pamint
{2851}{2990}generos a dat lumii|culturale si ale artei
{2996}{3106}Rodolfo Guglielmi, care apartine...|-Suntem la Castellaneta
{3108}{3214}provincie de Taranto|unde onorabilul subs
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{1023}{1123}{C:{preview}00FF}{Y:b}** SPARTAN **|made by sabian
{2514}{2576}Ai avut toat? via?a s?|preg?te?ti momentul ?sta.
{2581}{2615}De ce nu e?ti gata?
{2631}{2670}Sunt obosit, domnule
{2674}{2706}Vrei s? renun?i?
{2847}{2941}Dac? misiunea ta e s? renun?i,|acum e momentul potrivit.
{2945}{3005}Po?i renun?a acum, treci peste asta.
{3027}{3080}Nu o pot prinde.
{3084}{3118}?n?eleg.
{3123}{3188}D? numerele alea jos ?i pune-mi-le ?n m?na.
{3490}{3526}Las-o balt?.
{3710}{3761}Mai bine ai prinde-o.
{4262}{4317}- Bine f?cut.|- Domnule.
{4365}{4425}Te-ai uitat ?n urm? la|semnul meu. Bine f?cut.
{4429}{4518}- Nici m?car nu ?tiu de ce am f?cut-o.|- Da, ei bine...
{4523}{4581}...?tii ce-a z
Napisy dla Skrzypek Na Dachu
keywords: 1699, i, know, what, you, did, last, summer, 1997, na, fps,
original filename: 1699-I_Know_What_You_Did_Last_Summer_(1997)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:03:13,991 --> 00:03:18,826
Te iubesc
2
00:04:07,991 --> 00:04:10,789
4 IULIE Festivalul Croaker
3
00:04:20,031 --> 00:04:25,503
Sa le reprimim cu caldura,
pe scena, pe cele 6 finaliste.
4
00:04:26,951 --> 00:04:30,546
Sunt pe cat se poate de frumoase,
nu-i asa?
5
00:04:30,711 --> 00:04:35,501
Ati muncit mult. Parintii vostri
au muncit mult. Suntem mandri de voi.
6
00:04:45,431 --> 00:04:48,184
A fost nascuta pentru asta.
7
00:04:48,351 --> 00:04:54,665
- Sanii ei sunt atat de ... ampli.
- Face exercitii ca sa-i umfle.
8
00:04:54,831 --> 00:05:00,508
Baieti, sunt supraincarcata in ceea ce priveste
diferentele dintre sexe. Lasati comentariile.
Napisy dla Skrzypek Na Dachu
keywords: bride, of, frankenstein, 1935, na, fps, the, james, whale, eng,
original filename: 3479-Bride_of_Frankenstein_(1935)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:59,007 --> 00:02:01,316
How beautifully dramatic.
2
00:02:01,407 --> 00:02:06,083
The crudest, savage, exhibition
of nature at her worst, without,
3
00:02:06,167 --> 00:02:10,001
and we three, we elegant three, within.
4
00:02:10,607 --> 00:02:12,882
l should like to think that an irate Jehovah
5
00:02:12,967 --> 00:02:16,118
was pointing those arrows
of lightning directly at my head.
6
00:02:16,207 --> 00:02:21,565
The unbowed head of George Gordon,
Lord Byron, England's greatest sinner.
7
00:02:21,647 --> 00:02:24,559
But l cannot flatter myself to that extent.
8
00:02:24,647 --> 00:02:27,115
Possibly those thunders
are for our dear Shelley.
Napisy dla Skrzypek Na Dachu
keywords: recipe, for, disaster, 2003, i, tv, na, fps, savannah,
original filename: 8938-Recipe_for_Disaster_(2003_I)_(TV)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:02:04,070 --> 00:02:05,833
Finally.
The grand opening.
2
00:02:05,906 --> 00:02:07,897
Our very own restaurant!
3
00:02:07,974 --> 00:02:11,876
I can feel it in the air.
Tonight is the night.
4
00:02:11,945 --> 00:02:14,345
- Everybody's gonna be there.
- Max, come on!
5
00:02:14,414 --> 00:02:17,247
This is the biggest party since
Chloe's parents went to Thailand.
6
00:02:17,317 --> 00:02:21,219
You should see my outfit...
hotter than Death Valley asphalt.
7
00:02:21,288 --> 00:02:24,849
What?
He's gonna be there tonight?
8
00:02:24,925 --> 00:02:27,325
This could be the night
of my life.
9
00:02:29,229 --> 00:02:30,856
Emma? I gotta go.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{586}{787}Subtitle by Rambo
{883}{1042}{s:18}{Y:b}{C:{preview}F0FFF}C???R?TORUL
{2426}{2497}Rescue 3| Jessie,?-i vezi deja?
{2539}{2580}R?bdare,dragul meu,r?bdare.
{2723}{2760}O clip?| Cred c?-i v?d semnaliz?nd.
{2793}{2818}Frank,| zi ceva
{2882}{2914}Cred c? i-am gasit chiar acolo.
{3073}{3121}Rescue 3,aici Rescue Center.| Terminat.
{3141}{3168}Asta este 3.| Mai departe.
{3188}{3270}Jessie, cred ca-r trebui s-? facem|o cura?enie general? a p?r?i de sud|din acest parc.
{3290}{3378}Cred c? va fi destul de noros|p?na ajungi ?n turn...
{3402}{3488}Dar te rog, te informez c? inc?|mai sufl? v?ntul si sunt turbulen?e.
{3515}{3574}V? aten?ionez cind las troliu de salvare.Terminat.
{3603}{369
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:00,237 --> 00:00:01,397
[Beeping]
2
00:00:04,074 --> 00:00:07,009
[Gentle rock music]
3
00:00:49,498 --> 00:00:52,695
(John)
I always got
what I wished for back then.
4
00:00:52,769 --> 00:00:54,669
And what I wished for
wasn't much...
5
00:00:57,008 --> 00:00:59,499
just to be with her forever.
6
00:01:08,189 --> 00:01:10,123
Happy birthday.
7
00:01:27,012 --> 00:01:29,242
Stardate, January 30, 2002.
8
00:01:29,316 --> 00:01:33,788
John Roth Web diary,
entry number 19.
9
00:01:33,788 --> 00:01:35,380
A lot can happen in a year,
10
00:01:35,490 --> 00:01:37,583
which leaves me here
in New York,
11
00:01:37,693 --> 00:01:41,960
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{1876}{1986}SNIPER 2 |Traducerea: AMOISE sah_mat_ro@hotmail.com
{3947}{3978}Isuse!
{3982}{4061}Opri?i focul! Opri?i focul!
{4066}{4121}Tic?lo?ilor!
{4126}{4190}-Am pesim?it c? era c?t pe ce s? m? umfla?i!|- Iart?-m?, Beckett.
{4194}{4254}-Ce se ?nt?mpl? cu tine?|-Am v?zut ceva.
{4258}{4311}M-am g?ndit c? am v?zut ?i eu.
{4315}{4367}Cristoase,omule.
{4371}{4456}E?ti de p?rere c? ai v?zut ceva?
{4493}{4545}Poate,am v?zut o c?prioar?.
{4550}{4587}O c?prioar?,poate.
{4591}{4685}Ar?t ca o nenorocit? de c?prioar?|fund ?ters?
{5018}{5095}- Unde sunt ei?|- Pierdu?i probabil. Nu,ei sunt sigur pierdu?i.
{5099}{5167}- Trebuie s?-i g?sesc.|- N-ar fi prea dificil...
{5171}{5242}...tu e?ti m
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:31,901 --> 00:01:34,194
I told you to stay off the boardwalk.
2
00:01:39,659 --> 00:01:41,243
Okay, boys, let's go.
3
00:01:50,503 --> 00:01:53,172
You, too, off the boardwalk.
4
00:03:11,626 --> 00:03:12,710
Keep going.
5
00:03:12,794 --> 00:03:14,545
Hey, I liked that song.
6
00:03:15,046 --> 00:03:16,505
Keep going, Mom.
7
00:03:17,257 --> 00:03:18,549
- How about this?
- Hang on.
8
00:03:18,633 --> 00:03:21,135
I don't see any bogeymen or nasty guys.
9
00:03:24,431 --> 00:03:27,100
Keep going. You want to switch the band?
10
00:03:39,738 --> 00:03:42,782
- Keep going!
- Wait. That's from my era!
11
00:03:51,166 --> 00:03:52,709
Napisy dla Skrzypek Na Dachu
keywords: dracula, dead, and, loving, it, 1995, na, fps, eng,
original filename: 8922-Dracula__Dead_and_Loving_It_(1995)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:02:41,544 --> 00:02:45,344
In such close quarters,
I feel compelled to introduce myself.
2
00:02:45,448 --> 00:02:49,009
I'm Thomas Renfield, Esquire.
Solicitor from London.
3
00:02:49,085 --> 00:02:50,484
English.
4
00:02:50,553 --> 00:02:54,011
My wife and I, we love the English.
Don't we, dear?
5
00:02:55,792 --> 00:02:59,421
I confess I'm not accustomed
to these Transylvanian roads.
6
00:03:00,630 --> 00:03:02,097
Feeling a bit queasy.
7
00:03:02,165 --> 00:03:05,362
Queasy? I tell driver to go slow.
8
00:03:07,937 --> 00:03:09,268
Driver...
9
00:03:11,474 --> 00:03:12,998
The sun is setting.
10
00:03:13,076 --> 00:03:16,568
We must
Napisy dla Skrzypek Na Dachu
keywords: fant, #24, mas, contre, 1914, na, fps, fantomas, es,
original filename: 4441-Fantô_mas_contre_Fantô_mas_(1914)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:04,500 --> 00:00:08,500
Fant?mas IV
Fant?mas contra Fant?mas
2
00:00:14,500 --> 00:00:17,500
Sobre la novela
3
00:01:03,650 --> 00:01:07,000
Primera parte
Fant?mas o la opini?n p?blica
4
00:01:07,250 --> 00:01:14,500
Despu?s de repetidos fracasos
para atrapar a Fant?mas por el
Inspector Juve, una violenta
campa?a de prensa se desata
dejando afuera a J?r?me Fantor,
5
00:01:14,500 --> 00:01:18,500
periodista de "La Capitale",
amigo y colaborador de la polic?a.
6
00:01:27,200 --> 00:01:36,500
JUVE ES FANT?MAS!
Si la polic?a no puede arrestar
al bandido, es porque uno y
el otro son la misma persona.
LAS PRUEBAS:
7
00:02:02,750 --> 00:02:10,500
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{1110}{1758}Newark, New Jersey|September
{1758}{1782}Tony, tell Uncle Louie,
{1782}{1878}that l left the red wine|and the Parmesan in the refrigerator.
{1878}{1926}- Bye-bye,|- Okay.
{1926}{1974}Bye, Judy,
{1974}{2022}l'll be back soon.|Don't worry.
{2022}{2070}Be careful, now.
{2070}{2117}Bye.
{2117}{2309}- Take it easy, now.|- Bye!
{2309}{2813}THE KARATE KID
{2813}{2909}California, here we come.
{2909}{2957}Come on, Daniel,|You don't like my singing?
{2957}{3005}I don't like the song.
{3005}{3077}You'll love California,|You get up, roll out of bed.
{3077}{3148}- Plop. You're in your swimming pool.|- Yeah, sure.
{3148}{4707}You'll see. This isn't exactly a dump|we're moving t
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{71}{133}...7-0, aici 54.
{134}{209}Pozi?iile 1-8-1-9, 2-0-2-1,
{210}{296}?i 2-2 ?i 2-3 sunt gata.
{297}{375}Echipa 24 e la locul ei...
{376}{413}este la...
{414}{476}o s? fie acolo peste cinci minute. Am|?ncheiat transmisia.
{822}{857}M? scuza?i, domnilor.
{858}{867}?mi pare bine.
{872}{895}Ce mai face?i?
{896}{919}M? scuza?i.
{920}{970}Bun? ziua.
{971}{1091}Doamnelor ?i domnilor, maiorul general Ford.
{1292}{1359}M?r??luim pentru de c?nd Irlanda a|fost desp?r?it?,
{1360}{1433}catolicii de aici din Nord au suferit discrimin?ri,
{1434}{1475}pe un p?m?nt unde protestan?ii sunt majoritari.
{1476}{1543}Din aceast? cauz? m?r??luim.
{1584}{1665}?n perspectiva continu?rii situa?ie
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:03,176 --> 00:01:05,076
[Truck stops]
2
00:01:05,112 --> 00:01:06,579
What's that?
3
00:01:09,282 --> 00:01:11,876
Sounds like
the garbage man.
4
00:01:11,952 --> 00:01:13,977
Oh. On Tuesday?
5
00:01:16,390 --> 00:01:18,290
Maybe they changed
the schedule.
6
00:01:21,294 --> 00:01:22,784
Oh, shit!
7
00:01:36,676 --> 00:01:37,938
Whoa!
8
00:01:38,011 --> 00:01:39,535
Wait a minute!
9
00:01:39,613 --> 00:01:42,173
Wait a minute!
Hold it up, you guys.
10
00:01:51,625 --> 00:01:53,286
I was afraid you'd miss me.
11
00:01:55,095 --> 00:01:57,325
Don't wory.
We won't.
12
00:02:14,247 --> 00:02:16,511
MAN: Nowthat
is American wor
Napisy dla Skrzypek Na Dachu
keywords: nightbreed, 1995, v, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 4198-Nightbreed_(1995)_(V)-NA_FPS.sub
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{550}Traducerea ºi adaptarea|Marius Luca|{Y:b}marius_luca@hotmail.com
{5297}{5366}Bunã.
{5367}{5392}Bunã...
{5394}{5446}Eºti bine?
{5448}{5525}Da. Ãmi pare rãu...
{5527}{5605}- Vrei sã mãnânci ceva?|- Nu.
{5662}{5709}ªtii ceva?
{5742}{5838}Am putea sã ieºim din Calgary|vreo câteva zile.
{5840}{5913}- ªtii, doar sã ieºim de aici.|- Vreun loc special?
{5915}{5985}Undeva unde sã fim doar noi doi, singuri.
{5987}{6046}Mai singuri de atât?
{6048}{6130}Da. ªi fãrã serviciu.
{6132}{6192}Nu, fãrã apeluri telefonice.
{6193}{6260}- ªi fãrã coºmaruri.|- ªi fãrã coºmaruri...
{6375}{6421}
{6542}{6604}Decker a sun
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{550}Traducerea, adaptarea ºi sincronizarea|Marius Luca|{Y:b}marius_luca@hotmail.com
{827}{862}Iatã-mã...|Mulþumesc.
{865}{910}Mã întorc imediat cu comanda dvs.
{1001}{1028}Bunã dimineaþa, Bill.
{1236}{1293}Dã-mi voie sã ghicesc.|Clãtite, o parte cu ºuncã.
{1306}{1349}Cine-a murit?|Ei haideþi, ridicaþi-le.
{1370}{1426}Phil, Big Papa, te rog?!|Ãmi trebuiesc 15.
{1431}{1485}Ador sã-mi spui Big Papa...
{1535}{1581}Hei, te-ai trezit devreme, astãzi.
{1655}{1697}Bun, sunteþi gata de plecare...
{1748}{1779}E al tãu?
{1940}{1977}Linia asta a funcþionat vreodatã?
{1985}{2024}Care-i problema, aici?
{2048}{2077}E fierbin
Napisy dla Skrzypek Na Dachu
keywords: main, hoo, na, 2004, hindi, cd, 2, french, 1,
original filename: ea93bfd1fd8e423a782edf10648d1a88.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,146
Assez ma tante.
J'ai beaucoup mangÃ... svp!
2
00:00:00,519 --> 00:00:02,487
DÃjâ¡ assez? Tu es jeune
tu en as besoin plus. Allez.
3
00:00:03,188 --> 00:00:05,156
Je ne suis autant jeune comme vous
me rendez. Si je mange comme Ãa.
4
00:00:05,323 --> 00:00:08,087
J'aurai un embonpoint dans une semaine.
- Bien! Un peu de ventre est sÃduisant.
5
00:00:08,326 --> 00:00:10,294
Ah non ma tante!
- C'est un signe de la prospÃritÃ.
6
00:00:12,197 --> 00:00:14,563
Je prends un autre.
- Non non... pas du tout.
7
00:00:15,467 --> 00:00:17,264
Pourquoi? Ce n'est
Napisy dla Skrzypek Na Dachu
keywords: star, trek, nemesis, 2002, na, fps, cd, 1,
original filename: 2686-Star_Trek__Nemesis_(2002)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,006 --> 00:00:04,409
My life is meaningless
as long as you're still alive.
2
00:00:05,945 --> 00:00:09,676
What am I while you exist?
3
00:00:09,716 --> 00:00:11,149
A shadow?
4
00:00:11,184 --> 00:00:12,583
An echo?
5
00:00:12,619 --> 00:00:15,247
If your issues are with me,
then deal with me.
6
00:00:15,288 --> 00:00:17,381
This has nothing to do
with my ship...
7
00:00:17,424 --> 00:00:19,392
nothing to do
with the Federation.
8
00:00:19,426 --> 00:00:20,688
Oh, but it does.
9
00:00:20,727 --> 00:00:24,686
We will no longer bow
before anyone as slaves
10
00:00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1610}{1658}Oh, baby.
{1693}{1741}Oh, Tommy.
{2017}{2077}Oh, that was great, baby.
{2721}{2772}Jody.
{2772}{2805}Hi, Reg.
{2808}{2846}How's it goin'?
{2894}{2940}Tommy's gone.
{2983}{3060}It's a hell of a way|to end the trio.
{3060}{3115}It's hard to believe.
{3117}{3151}Killed himself.
{3153}{3223}Hey, I'm gonna go visit somebody.
{3225}{3280}- I'll catch you inside.|- Yeah.
{8368}{8445}The funeral is about to begin, sir!.
{8502}{8557}Okay...
{8560}{8593}sir.
{9022}{9094}It was a good idea not to let your|little brother come to the funeral...
{9094}{9140}and see Tommy like this.
{9142}{9233}Yeah. After Mom and Dad's funeral|he had n
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{887}{981}-De unde mai luãm?|-De unde crezi? De la sediu.
{987}{1040}Tocmai de acolo?
{1045}{1072}-Haide.|-Or sã meargã.
{1080}{1141}-Poate e din cauza difuzoarelor.|-Am fãcut asta de 100 de ori.
{1149}{1201}-Ai mai fãcut asta?|-Da, nu-þi face griji.
{1209}{1277}-Cînd a fost ultima datã?|-N-am mai fãcut asta vreodatã.
{1357}{1377}Ce-i !||
{1420}{1467}Vino aici, vino aici.
{2857}{2921}Eºti de la Serviciul Secret, nu-i aºa?
{2975}{3021}Ãl aºtept pe senator.
{3041}{3097}Ãl aºtepþi pe senator?
{3189}{3241}E un rãspuns foarte bun.
{3249}{3301}Rahat, omule.
{3321}{3377}Aºtept sã strãluceascã soarele.
{3421}{3512}Nu, moti
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{130}{220}{C:$FF0000}{Y:ui}TVQS (Tv Quality Subtitle)|www.titrari.ro
{380}{480}Subtitrare realizatã de:|- = SoftPedia Team = -
{1039}{1101}Pãrinte
{1104}{1212}Sorã
{1514}{1574}Pãrinte, sorã
{1576}{1650}Cele mai dragi voci
{1653}{1708}V-am gãsit
{1710}{1782}ªi nu ºtiu cum
{1813}{1861}Pãrinte, sorã
{1864}{1936}Vã aud vocile
{1938}{1996}Dar oare visez?
{1998}{2060}Sau chiar sunteþi aici?
{2063}{2103}Ãmi puteþi spune?
{2106}{2199}Cum sã vã vãd|printre lacrimi?
{2200}{2239}Spuneþi-mi, vã rog
{2240}{2314}Cum sã vã vãd|printre lacrimi?
{2315}{2384}Trebuie sã ºtiu
{2386}{2527}Cum sã vã vãd|printre lac
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:23,320 --> 00:00:26,392
Mutation: It is the key to our evolution.
2
00:00:26,480 --> 00:00:32,032
It has enabled us to evolve
into the dominant species on the planet.
3
00:00:32,120 --> 00:00:36,511
This process normally takes
thousands and thousands of years.
4
00:00:36,600 --> 00:00:40,878
But every few hundred millennia,
evolution leaps forward.
5
00:04:15,240 --> 00:04:17,196
Niagara Falls,
6
00:04:17,280 --> 00:04:19,475
up the Canadian Rockies,
7
00:04:19,560 --> 00:04:23,394
and then it's only
a few hundred miles to Anchorage.
8
00:04:23,480 --> 00:04:27,189
- Won't it kinda be cold?
- Well, that's the point, stupid.
9
00:04:27,280
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:02:34.68,00:02:36.64
"Amintirea mea."
00:02:36.84,00:02:39.68
totdeauna m-am g?ndit[br]c? pentru un r?u at?t de dr?gu?...
00:02:39.88,00:02:41.60
numele era ?n?el?tor:
00:02:41.80,00:02:43.36
"Capul Spaimei".
00:02:43.56,00:02:47.24
C?nd singurul lucru de spaim?[br]?n acele ?nc?nt?toare nop?i de var?...
00:02:47.44,00:02:54.04
era ca magia s? sf?r?easc?[br]?i via?a real? s? dea n?val?.
00:03:26.68,00:03:30.84
Ok, Cady, momentul[br]pe care-l a?teptai.
00:03:52.36,00:03:55.12
N-a venit nim
Napisy dla Skrzypek Na Dachu
keywords: man, who, wasn't, there, the, 2001, na, fps, 2, of, wasn't,
original filename: 2367-Man_Who_Wasn't_There,_The_(2001)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{10}{72}?tiu c? nu a f?cut-o ea.
{95}{180}Poate c? toate astea il vor demasca|in cele din urm?.
{183}{275}Poate c? acum va iesi totul la iveal?.
{981}{1021}E nasol.
{1025}{1067}- Dar ?sta e adev?rul.|- Nu-mi pas? dac? e adev?rat
{1069}{1124}sau nu e adev?rat.|Situatia e nasoal?.
{1125}{1190}Spui c? era santajat.|De cine? Nu stii.
{1192}{1250}Pentru c? avea o leg?tur? extraconjugal?.|Cu cine? Nu stii.
{1251}{1336}Mai stia cineva acest lucru?|Probabil c? nu. Nici asta nu stii.
{1339}{1442}Eu stiu acest lucru.|Marele Dave mi-a povestit despre asta.
{1443}{1510}?i despre pozitia ingrat? in care|se afla dup? ce a furat banii.
{1513}{1594}Grozav! Propriul sot iti|confirm? povestea. E mi
Napisy dla Skrzypek Na Dachu
keywords: 1057, leave, her, to, heaven, 1945, na, fps, eng, ewx, nfo,
original filename: 10571-Leave_Her_to_Heaven_(1945)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:44,690 --> 00:01:46,487
It's good to see you, Dick.
2
00:01:47,890 --> 00:01:49,482
It's good to be back.
3
00:01:49,850 --> 00:01:52,569
Everything has been arranged.
She's up there waiting for you.
4
00:01:52,730 --> 00:01:54,527
Thank you.
5
00:02:03,250 --> 00:02:04,922
Poor, dear man.
6
00:02:08,450 --> 00:02:11,965
I. . . . I guess I'II be going now.
7
00:02:12,130 --> 00:02:13,802
Good Iuck to you, Dick.
8
00:02:28,290 --> 00:02:30,520
Been through heII, hasn't he?
9
00:02:30,690 --> 00:02:36,048
To a man Iike that,
two years in prison is worse than heII.
10
00:02:37,290 --> 00:02:42,205
Isn't that Dick HarIand, the chap
who us
Napisy dla Skrzypek Na Dachu
keywords: uccello, dalle, piume, di, cristallo, l', 1970, na, fps, l', en,
original filename: 9047-Uccello_dalle_piume_di_cristallo,_L'_(1970)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{100}{300}Traducerea ?i adaptarea|Vlad (blitzzz@cliffhanger.com)? - 2004
{568}{671}PAS?REA CU PENELE DE CRISTAL
{3457}{3577}T?N?R? UCIS? ?N MOD MISTERIOS!|A TREIA VICTIM? ?N MAI PU?IN DE O LUN?!
{3586}{3653}"Ziua", v? rog. Mersi.
{3740}{3803}Mizeriile obi?nuite!
{3865}{3973}- Haide, Carlo, ?nt?rziem!|- Stai lini?tit! Ne vor a?tepta.
{3980}{4076}- Ce-ai scris a avut succes la critic?.|- M? bucur.
{4123}{4207}Sam Dalmas,|marea speran?? a literaturii americane,
{4213}{4295}scrie acum manuale|despre conservarea p?s?rilor rare.
{4300}{4411}- S? te bucuri dac? c??tig un premiu.|- Ce mai face Giulia?|- Bine.
{4416}{4497}E plecat? din ora? pentru o prezentare|de mod?. Se ?ntoarce disear?.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:01,365 --> 00:00:01,924
- ?Qu??
- Hay algo ah?.
2
00:00:02,074 --> 00:00:04,164
No, no, no. Mira.
3
00:00:04,875 --> 00:00:06,509
?De qu? hablas?
4
00:00:07,495 --> 00:00:09,359
Ves, no hay nada.
5
00:00:11,233 --> 00:00:13,286
Nadie va a da?arte.
6
00:00:16,270 --> 00:00:18,248
C?lmate, est? todo bien...
7
00:00:18,360 --> 00:00:20,613
?es eso una pesadilla?
8
00:00:20,725 --> 00:00:21,653
- No
- ?Eh?
9
00:00:21,728 --> 00:00:24,005
- Lo vi.
- ?Qu??
10
00:00:25,985 --> 00:00:26,627
?Qu? viste?
11
00:00:29,806 --> 00:00:31,224
Adam h?blame.
12
00:00:31,374 --> 00:00:33,351
Por favor
13
00:00:33,465 --> 00:00:36,762
Por