Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Skinwalkers 2007 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Skinwalkers 2007 wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,946 --> 00:00:39,070
Yee nadlooshi - The Navajo
term for 'Skinwalker'
2
00:00:39,170 --> 00:00:41,384
Human beings, who, through
the blood of other humans...
3
00:00:41,484 --> 00:00:42,751
have gained supernatural powers.
4
00:00:42,851 --> 00:00:44,863
Some call it a gift - others a curse.
5
00:00:44,963 --> 00:00:47,946
A war has begun - between those who
mean to end the curse,
6
00:00:48,046 --> 00:00:50,661
and those who do not want
to lose their beastly powers.
7
00:00:50,761 --> 00:00:53,277
According to the indian legend,
the end of all Skinwalkers...
8
00:00:53,37
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,946 --> 00:00:39,070
Yee nadlooshi - The Navajo
term for 'Skinwalker'
2
00:00:39,170 --> 00:00:41,384
Human beings, who, through
the blood of other humans...
3
00:00:41,484 --> 00:00:42,751
have gained supernatural powers.
4
00:00:42,851 --> 00:00:44,863
Some call it a gift - others a curse.
5
00:00:44,963 --> 00:00:47,946
A war has begun - between those who
mean to end the curse,
6
00:00:48,046 --> 00:00:50,661
and those who do not want
to lose their beastly powers.
7
00:00:50,761 --> 00:00:53,277
According to the indian legend,
the end of all Skinwalkers...
8
00:00:53,37
Napisy dla Skinwalkers 2007
keywords: 2007, 8, 2, 4, skinwalkers, 2006, bestdivx,
original filename: [2007-08-24][_____].Skinwalkers.2006.DVDRip.XviD-BeStDivX.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,061 --> 00:00:13,999
2
00:00:14,061 --> 00:00:26,130
3
00:00:37,273 --> 00:00:44,538
<font color=#33CCFF>Navajo·§©Ã¹ï©óSkinwaller¨Ã»¡¡A¡u¦ó¬°¤Hªº¥»½è
´N¬O³q¹LÂ¥L¤Hªº¦å¨ÃÃò±o¶W¦ÃµMªº¤O¶q¡v
¦¹¬°Ã§ª«¡A¥ç¬°¶A©G
</font>
4
00:00:45,559 --> 00:00:55,419
<font color=#33CCFF>¾Ãª§Ãzµo©ó¨âÃþ¤H¡G´÷±æ¸Ã°£¶A©Gªº¤@Ãþ
§Ã¾¬¤£¥¢²rÃ~¤§¤Oªº¤@Ãþ
Skinnwalker¥ä@ÂÃ13·³ªº¨k«Ãµ²§ô
</font>
5
6
00:01:01,450 --> 00:01:03,421
³oÂÃÂ¥@¬Ã¤W¦s¦bµÃ¤@¨ÃÂ¥O¤H®£Ã꺨¸´c
7
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,293 --> 00:01:03,221
<i>Vannak olyan dolgok ebben a világban,
amelyek annyira rémisztõek,</i>
2
00:01:03,430 --> 00:01:05,489
<i>hogy úgy teszünk,
mintha nem is léteznének.</i>
3
00:01:05,932 --> 00:01:08,233
<i>Egyfajta rémálmok.</i>
4
00:01:08,635 --> 00:01:11,102
<i>Bebeszéljük magunknak,...</i>
5
00:01:11,304 --> 00:01:12,929
<i>...hogy ilyesmi nincs is.</i>
6
00:01:13,373 --> 00:01:16,969
<i>De az igazság az,
hogy odakint vannak.</i>
7
00:01:19,477 --> 00:01:21,938
<i>Ãs közelebb vannak,
mint, amennyitõl rettegnénk.</i>
8
00:03:18,298 --> 00:03:20,259
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,293 --> 00:01:03,221
<i>Vannak olyan dolgok ebben a világban,
amelyek annyira rémisztõek,</i>
2
00:01:03,430 --> 00:01:05,489
<i>hogy úgy teszünk,
mintha nem is léteznének.</i>
3
00:01:05,932 --> 00:01:08,233
<i>Egyfajta rémálmok.</i>
4
00:01:08,635 --> 00:01:11,102
<i>Bebeszéljük magunknak,...</i>
5
00:01:11,304 --> 00:01:12,929
<i>...hogy ilyesmi nincs is.</i>
6
00:01:13,373 --> 00:01:16,969
<i>De az igazság az,
hogy odakint vannak.</i>
7
00:01:19,477 --> 00:01:21,938
<i>Ãs közelebb vannak,
mint, amennyitõl rettegnénk.</i>
8
00:03:18,298 --> 00:03:20,259
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,946 --> 00:00:39,070
Yee nadlooshi - The Navajo
term for 'Skinwalker'
2
00:00:39,170 --> 00:00:41,384
Human beings, who, through
the blood of other humans...
3
00:00:41,484 --> 00:00:42,751
have gained supernatural powers.
4
00:00:42,851 --> 00:00:44,863
Some call it a gift - others a curse.
5
00:00:44,963 --> 00:00:47,946
A war has begun - between those who
mean to end the curse,
6
00:00:48,046 --> 00:00:50,661
and those who do not want
to lose their beastly powers.
7
00:00:50,761 --> 00:00:53,277
According to the indian legend,
the end of all Skinwalkers...
8
00:00:53,37
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,293 --> 00:01:03,221
<i>Vannak olyan dolgok ebben a vil?gban,
amelyek annyira r?miszt?ek,</i>
2
00:01:03,430 --> 00:01:05,489
<i>hogy ?gy tesz?nk,
mintha nem is l?tezn?nek.</i>
3
00:01:05,932 --> 00:01:08,233
<i>Egyfajta r?m?lmok.</i>
4
00:01:08,635 --> 00:01:11,102
<i>Bebesz?lj?k magunknak,...</i>
5
00:01:11,304 --> 00:01:12,929
<i>...hogy ilyesmi nincs is.</i>
6
00:01:13,373 --> 00:01:16,969
<i>De az igazs?g az,
hogy odakint vannak.</i>
7
00:01:19,477 --> 00:01:21,938
<i>?s k?zelebb vannak,
mint, amennyit?l rettegn?nk.</i>
8
00:03:18,298 --> 00:03:20,259
Ez?st goly?k.
Napisy dla Skinwalkers 2007
keywords: sukiyaki, western, django, 2007, cd, 2, wrd,
original filename: Sukiyaki.Western.Django.2007.DVDRip.XviD.CD2-WRD.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,100 --> 00:00:10,500
Vi?e te ne?u slu?ati.
2
00:00:14,400 --> 00:00:16,400
Kiyomori.
3
00:00:17,500 --> 00:00:18,300
Kiyomori.
4
00:00:23,100 --> 00:00:24,500
zovem se. Henri.
5
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
?pijunira? sam Gen?ije.
6
00:00:35,000 --> 00:00:40,500
I mislim da se ne?to de?ava.
Izvini.
7
00:00:42,000 --> 00:00:43,100
Ponovi.
8
00:01:07,800 --> 00:01:09,800
Glupa kravo.
9
00:01:49,000 --> 00:01:52,400
Rekao sam da je trebalo
da napustimo grad.
10
00:01:53,400 --> 00:01:55,300
Rekao sam ti.
11
00:02:07,700 --> 00:02:09,000
Sranje.
12
00:04:30,6
Napisy dla Skinwalkers 2007
keywords: number, 2, 3, the, 2007, 5, fps, cea, reala, si, buna,
original filename: 35972-Number_23,_The_(2007)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,235 --> 00:02:05,135
acum o saptamana....
2
00:02:05,599 --> 00:02:08,536
singurul lucru pe care nu il stiam
era faptul ca era ziua mea.
3
00:02:26,222 --> 00:02:27,598
¡Miau!
4
00:02:33,995 --> 00:02:34,739
imi pare rau..
5
00:02:36,724 --> 00:02:37,691
Sunt doar plictisit...
6
00:02:41,458 --> 00:02:42,776
Oh....!
7
00:02:53,818 --> 00:02:55,548
Unitatea cinci, raspunde...
8
00:02:57,611 --> 00:02:59,201
Unitatea cinci, raspunde...!
9
00:02:59,770 --> 00:03:01,217
Ma asculti unitatea cinci?
10
00:03:03,396 --> 00:03:05,485
desigur, de fapt
lucrurile nu au incepu
Napisy dla Skinwalkers 2007
keywords: heyy, babyy, 2007, 1, cd, english, en,
original filename: Heyy Babyy - 2007 - 1CD - English - en - 6fcec7e49b0b305d797e20a10ef6f10d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,563 --> 00:01:36,523
Love! Affection! Caring! These
are such beautiful words.
2
00:01:37,436 --> 00:01:41,395
There are many people in this world
who believe in these words.
3
00:01:42,975 --> 00:01:49,005
The three of us are not
among those people.
4
00:01:50,983 --> 00:01:55,283
Tanmay Joglekar, born in Latur, had
noticed one thing in his childhood.
5
00:01:55,988 --> 00:01:58,354
All girls like to talk
to their teddy bears.
6
00:01:59,458 --> 00:02:02,291
Taking advantage of
this fact Tanmay...
7
00:02:02,394 --> 00:02:05,363
...became Eddy Teddy for
the kids of Sydney.
Napisy dla Skinwalkers 2007
keywords: taxi, 4, 2007, 1, cd, portuguese, pt, french, r, 5, sams,
original filename: Taxi 4 - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - b9a57cffeeb3b53176988cf06007b14b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,854 --> 00:00:50,546
Bom, falta muito isso?
2
00:00:50,583 --> 00:00:52,274
Acabam de se identificar no hotel.
3
00:00:52,311 --> 00:00:54,865
Mas n?o se preocupe, Sr. Mart?nez,
a seguran?a do seu cliente n?o est?. . .
4
00:00:54,904 --> 00:00:57,776
. . .em perigo, meus melhores
homens est?o com isso.
5
00:01:01,285 --> 00:01:03,341
Gibert por aqui.
6
00:01:03,481 --> 00:01:04,693
N?o pendures.
7
00:01:04,730 --> 00:01:06,901
Estou aproximadamente a 15 metros.
8
00:01:06,944 --> 00:01:08,479
- Vou.
- J? estou aqui.
9
00:01:08,946 --> 00:01:11,119
Concentre-se, Lara.
Napisy dla Skinwalkers 2007
keywords: bordertown, 2006, italian, it, 2007, limited, anxiety,
original filename: Bordertown - 2006 - - Italian - it - fd9c9fdee3f0cc4c811aeb68851aa1b6.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,111 --> 00:00:31,364
Como resultado del acuerdo de libre comercio
norteamericano, corporaciones de todo el
2
00:00:31,364 --> 00:00:34,618
mundo han construido f?bricas a lo largo de
la frontera de M?xico y los EE.UU.
3
00:00:34,659 --> 00:00:37,871
Aprovech?ndose del trabajo barato y
el no pago de impuestos, est?s compa??as
4
00:00:37,913 --> 00:00:41,166
fabrican mercanc?as de bajo costo
que ser?n vendidas en los Est?dos Unidos
5
00:00:41,708 --> 00:00:45,962
En Ju?rez, donde hay alrededor de 1000
de est?s f?bricas llamadas ?maquiladoras?,
6
00:00:46,004 --> 00:00:49,883
cada tre
Napisy dla Skinwalkers 2007
keywords: scaphandre, et, le, papillon, the, diving, bell, and, butterfly, 2007, tr, 1,
original filename: Scaphandre_Et_Le_Papillon_Le_The_Diving_Bell_And_The_Butterfly__2007_tr(1).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:33,924
KELEBEK VE DALGI? G?YS?S?
2
00:01:28,500 --> 00:01:30,300
Jean-Dominiqeu BAUBY'nin
"Kelebek ve Dalg?? Giysisi" eserinden uyarlarma
3
00:02:15,325 --> 00:02:16,429
Baksana, uyand?!
4
00:02:16,830 --> 00:02:18,030
Doktoru ?a??r, acele et.
5
00:02:18,231 --> 00:02:19,231
<i>Doktor Bey,
119 numaral? odaya!</i>
6
00:02:20,173 --> 00:02:21,518
Bay Bauby, g?zlerinizi a??k tutun.
7
00:02:22,843 --> 00:02:23,855
G?zlerinizi a??k tutun.
8
00:02:24,869 --> 00:02:25,989
Bay Bauby?
9
00:02:26,502 --> 00:02:27,701
G?zlerinizi kapamay?n.
10
00:02:28,545 --> 00
Napisy dla Skinwalkers 2007
keywords: return, to, house, on, haunted, hill, 2007, 1, cd, turkish, tr,
original filename: Return to House on Haunted Hill - 2007 - 1CD - Turkish - tr - 1918a3b9cfe11cf44e9ba557ee9b7ff0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,463 --> 00:01:21,691
DRIPPING]
2
00:03:29,325 --> 00:03:30,986
<i>Ariel, this is Sara.</i>
3
00:03:31,160 --> 00:03:33,958
<i>How many voice mails do I have to leave
before you call back?</i>
4
00:03:34,130 --> 00:03:36,257
<i>Damn it, I need to talk to you.
Please, call me ba-</i>
5
00:03:53,449 --> 00:03:56,009
Ethan, listen.
Our circulation is up 6 percent.
6
00:03:56,185 --> 00:03:57,209
You wanna know why?
7
00:03:57,387 --> 00:04:01,255
Because I live on five hours' sleep and the
only man in my life is Mr. Coffee, okay?
8
00:04:01,424 --> 00:04:02,652
Hang on. Hi. Th
Napisy dla Skinwalkers 2007
keywords: i, could, never, be, your, woman, 2007, 1, cd, greek, gr, ika,
original filename: I Could Never Be Your Woman - 2007 - 1CD - Greek - gr - 624edf69330fbd75942ec394bc60447a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,000 --> 00:00:29,500
???????? ???????: SAH
2
00:01:17,291 --> 00:01:18,758
???? ???????????, ????;
3
00:01:18,792 --> 00:01:22,888
?????? ?? ??????? ???? ???
????? ?? ?? ??????????.
4
00:01:23,363 --> 00:01:25,092
???? ????? ????? ???????,
??? ????:...
5
00:01:25,165 --> 00:01:27,656
..."?????? ????, ????? ??? ????
???????????? ?????."
6
00:01:28,202 --> 00:01:30,363
???? ???? ??? ?????
??????? ?? ???????????,...
7
00:01:30,404 --> 00:01:33,271
...??? ?? ????? ??? ????????????
??? ??? ??????? ?????.
8
00:01:33,907 --> 00:01:36,808
?????? ?? ???????? ? ??? ?????
??? ?? ??
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,087 --> 00:01:18,870
Oké, chica"s, klaar?
-Helemaal.
2
00:01:19,007 --> 00:01:22,422
We tellen tot drie.
-Een. Twee. Drie.
3
00:01:30,642 --> 00:01:34,140
De eerste dag.
Zijn jullie er klaar voor?
4
00:01:34,270 --> 00:01:38,896
O, mijn rok ligt bij mijn moeder.
-Je was toch bij je moeder?
5
00:01:39,024 --> 00:01:43,317
Nee, op maandag zit ik bij pap.
Co-ouderschap.
6
00:01:43,444 --> 00:01:46,646
Waar is mijn turkooizen bloes?
-Die ligt hier.
7
00:01:46,780 --> 00:01:49,402
Mag ik die aan?
-Tuurlijk.
8
00:01:49,533 --> 00:01:53,779
Turkooizen bloes, hemdje en...
9
Napisy dla Skinwalkers 2007
keywords: the, number, 2, 3, 2007, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: The.Number.23[2007][Unrated.Edition][DvDrip[Eng]-aXXo.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:41:LICZBA 23
00:00:47:/W ?aci?skim alfabecie s? 23 litery.
00:00:55:/Hiroszima 6 sierpie? 1945 roku.
00:00:58:/Genom zawiera 23 pary chromosom?w.
00:01:00:/Zakon templariuszy mia? 23 mistrz?w.|/Kr?l Karol I straci? g?ow? 30 stycznia 1649.
00:01:04:/Sabat czarownic odbywa si? 23 lipca.
00:01:07:/Szekspir urodzi? si?|/i zmar? 23 kwietnia.
00:01:12:/Titanic zaton??|/15 kwietnia 1912 roku.
00:01:21:/Lot TWA 900: 23 osoby zabite.|/Wybuch nast?pi? w miejscach 23J i 23K.
00:01:27:/George Herbert Walker Bush, William Jeferson Clinton|/i Franklin Delano Roosevelt zawieraj? po 23 litery.
00:01:36:/11 grudzie? 1941:|/USA wypowiada wojn? Niemcom.
00:01:47:/Hitler zabi? si?|/w kwietniu 1
Napisy dla Skinwalkers 2007
keywords: number, 2, 3, the, 2007, 5, fps, ts, prop,
original filename: 37378-Number_23,_The_(2007)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,950 --> 00:01:09,004
Acum o sãptãmânã...
2
00:01:09,005 --> 00:01:12,770
singurul lucru care credeam
cã e neobiºnuit era cã a fost ziua mea.
3
00:01:37,485 --> 00:01:38,668
Ãmi cer scuze.
4
00:01:39,714 --> 00:01:41,399
Sunt plictisit.
5
00:01:57,090 --> 00:01:59,037
Echipa cinci, recepþie!
6
00:02:01,337 --> 00:02:03,261
Echipa cinci, recepþie!
7
00:02:03,262 --> 00:02:05,238
Echipa cinci, mã recepþionezi?
8
00:02:06,538 --> 00:02:09,720
Desigur, lucrurile nu au început aici.
9
00:02:18,990 --> 00:02:20,979
Cum arãt?
10
00:02:21,380 --> 00:02:22,718
S
Napisy dla Skinwalkers 2007
keywords: hidden, palms, 2007, 1, cd, english, 1x0, yestv, eng,
original filename: Hidden Palms - 2007 - 1CD - English - en - b8c41f54d12ce03243eeb227d4582c61.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,010 --> 00:00:01,810
<i>Previously on Hidden Palms...</i>
2
00:00:01,810 --> 00:00:03,090
<i>I'm Johnny. I just moved in.</i>
3
00:00:03,090 --> 00:00:05,220
Something's haunting you.
My dad killed himself.
4
00:00:05,220 --> 00:00:06,740
You gonna blame me forever?
I don't blame you.
5
00:00:06,740 --> 00:00:07,660
I'm open to suggestions.
6
00:00:07,660 --> 00:00:09,490
I suggested you not marry Bob.
7
00:00:09,500 --> 00:00:11,290
I suggested we not move
to Palm Springs.
8
00:00:11,300 --> 00:00:12,770
I used to be friends
with Eddie.
9
00:00:12,790 --> 00:00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,460 --> 00:02:04,030
Vom fi soþ ºi soþie în mai puþin de o orã.
2
00:02:41,700 --> 00:02:43,960
Eºti aici, amice?
Te cãsãtoreºti cu aia?
3
00:02:44,060 --> 00:02:44,515
- Pardon?
4
00:02:44,615 --> 00:02:46,920
Te-am întrebat dacã te cãsãtoreºti cu aia.
5
00:02:47,020 --> 00:02:48,560
Da.
6
00:02:48,660 --> 00:02:52,280
- Lasã-mã sã-i dau una.
- Maturizeazã-te, mucosule.
7
00:02:52,380 --> 00:02:56,980
Ãine-o în lesã sau o sã ajungã
sã mãnânce cu paiul.
8
00:03:00,980 --> 00:03:06,165
- Nu trebuia sã zici nimic.
- Trebuia sã zici tu în locul m
Napisy dla Skinwalkers 2007
keywords: we, own, the, night, 2007, flaite, cd, 2, emuleworld, com, pl,
original filename: We.Own.The.Night.(2007).DVDRip.XviD-FLAiTE-CD2(eMuleWorld.com.pl).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:05:Gdzie jest Bobby?|Gdzie jest m?j syn?
00:00:07:W karetce, m?wi?, ?e nic|mu nie b?dzie.
00:00:10:Prowadzicie tak? akcj?|bez poinformowania mnie?
00:00:13:Macie mnie za dziecko?
00:00:14:- Przyszed? do mnie.|- M?g? zgin??.
00:00:16:- Zwariowa?e??|- Przepraszam.
00:00:18:Teraz mojemu synowi potrzebna|b?dzie ochrona. Dzi?ki bardzo.
00:00:22:- To by? jego pomys?.|- Gdzie on jest?
00:00:23:Chc? go zobaczy?.|Dobrze z nim?
00:00:27:Ju? jest trupem.
00:00:40:Synu, s?yszysz mnie?
00:00:47:Szalony dzieciak.
00:00:50:G?upi.
00:00:52:Tato...
00:00:54:Dziewczyna.
00:00:5
Napisy dla Skinwalkers 2007
keywords: tlf, video, 1, 2, 4, 8, lust, caution, 2007, unrated, limited, hls, cd,
original filename: TLF-VIDEO-01.24.08.Lust.Caution.2007.UNRATED.LiMiTED.DVDRiP.XViD-HLS-CD2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,499 --> 00:00:04,199
N?o desarrumem.
2
00:00:20,800 --> 00:00:23,100
Podes tratar-me por Wu.
3
00:00:23,100 --> 00:00:26,600
Penso que o Kuang Yumin
j? te falou sobre o assunto.
4
00:00:26,600 --> 00:00:30,600
Senta-te.
5
00:00:35,100 --> 00:00:37,700
Vamos directo ao assunto.
6
00:00:37,700 --> 00:00:40,900
Primeiro, e normalmente
tamb?m por ?ltimo,
7
00:00:40,900 --> 00:00:44,900
Antes de ires em miss?o
coze isto ? tua roupa.
8
00:00:48,600 --> 00:00:52,600
Se fores descoberta...
9
00:00:54,100 --> 00:00:57,000
? s? uma precau??o.
10
00:00:57,000 --> 00:00:59,300
Napisy dla Skinwalkers 2007
keywords: the, invisible, 2007, czech, cs, eng, axxo,
original filename: The Invisible - 2007 - - Czech - cs - f47d13cfabd2cdfe94c10c207705e395.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,944 --> 00:01:08,744
Neviditeln?
2
00:01:57,195 --> 00:02:01,076
Nebylo to lehk?, kdy?
Nick?v otec zem?el.
3
00:02:02,509 --> 00:02:05,026
Sama na v?chovu teenagera.
4
00:02:05,660 --> 00:02:07,500
Ale chlapec jako Nick,
5
00:02:08,052 --> 00:02:12,906
no, on je te? v?e, co
si jen m?ma m??e p??t.
6
00:02:14,463 --> 00:02:16,956
Pro?ili jsme t??k? ?asy.
7
00:02:17,556 --> 00:02:19,943
Starali jsme se jeden o druh?ho.
8
00:02:20,475 --> 00:02:22,565
A kdy? se pod?v?m do budoucna...
9
00:02:22,942 --> 00:02:27,810
vid?m, ?e nen? nic, co
bychom nemohli d?lat spole?n?.
1
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:42,518
De film die ik ga schrijven, mag absoluut
niet met een voice-over beginnen.
2
00:00:42,640 --> 00:00:47,395
Ik haat films die met 'n voice-over
beginnen. Vooral als 't Engels is.
3
00:00:47,520 --> 00:00:51,911
Zo'n arbeider die 8 pond verdient
en twee uur van je leven opeist...
4
00:00:52,040 --> 00:00:56,431
...die met gangsters te maken heeft
en die al 't gezeik uiteenzet...
5
00:00:56,560 --> 00:00:59,791
...omdat de idioot van 'n schrijver
geen dialogen aankan.
6
00:00:59,920 --> 00:01:05,677
Of het is een of andere bekakte lulhannes
die te laat is voor e
Napisy dla Skinwalkers 2007
keywords: cleaner, 2007, dvdscr, cocain, peerweb, org,
original filename: Cleaner.2007.DVDScr.AC3.XviD-COCAIN.(PeerWeb.org).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,482 --> 00:00:29,834
@lilicca@
revis?o: Virtualnet
2
00:00:29,835 --> 00:00:32,935
agradecimento especial para iMike
pela legenda em PT-PT.
3
00:00:38,569 --> 00:00:40,569
<i>Vejam, como exemplo, o ocorrido
na semana passada.</i>
4
00:00:40,739 --> 00:00:42,739
<i>Uma mulher vai visitar sua m?e.</i>
5
00:00:42,880 --> 00:00:44,072
<i>Ela est? levando um
saco com compras...</i>
6
00:00:44,173 --> 00:00:46,573
e um buqu? de
flores para animar o lugar.
7
00:00:47,154 --> 00:00:48,557
M?e?
8
00:00:51,789 --> 00:00:52,914
M?e?
9
00:00:55,149 --> 00:00:55,860
M?e!
10
0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,760 --> 00:00:48,591
Syd i?in.
2
00:00:54,760 --> 00:00:56,716
Syd.
3
00:01:02,080 --> 00:01:04,469
Syd'in kartlar?n? imzala
4
00:01:08,520 --> 00:01:10,476
Syd i?in.
5
00:01:19,480 --> 00:01:21,914
Hey, Syd!
6
00:01:22,040 --> 00:01:24,349
Sana bi?ey getirdim
7
00:01:27,360 --> 00:01:28,634
Nedir bu?
8
00:01:30,800 --> 00:01:33,553
Ufak bi?ey.
9
00:01:40,560 --> 00:01:43,279
Baylar
-Hepimizden
10
00:01:43,400 --> 00:01:46,756
Bu ,22 ayar bir Stanley ?ekici mi
yoksa?
11
00:01:46,880 --> 00:01:48,154
Hay?r
12
00:01:48,240 --> 00:01:52,870
Daha da iyisi
Ko
Napisy dla Skinwalkers 2007
keywords: ils, 2006, 1, cd, italian, it, them, 2007, subbed, dvd, rip, sartana,
original filename: Ils - 2006 - 1CD - Italian - it - ee3cc4804f3c6ad4390c0c13b6904fff.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,475 --> 00:00:37,475
Them
2
00:00:43,281 --> 00:00:46,375
<i>Questa storia e' basata su eventi reali.</i>
3
00:00:47,552 --> 00:00:51,750
<i>Snagov, Romania 6 Ottobre, 2002, 23:47.</i>
4
00:00:54,359 --> 00:00:55,849
Salve.
5
00:00:55,849 --> 00:00:57,861
Si, son passata a prenderla.
6
00:00:57,861 --> 00:00:59,658
Lo so, lo so.
7
00:00:59,658 --> 00:01:02,460
Parlale tu.
8
00:01:02,460 --> 00:01:06,663
Papa' vuole parlarti. Veloce che costa.
9
00:01:07,272 --> 00:01:07,863
Sanda?
10
00:01:07,863 --> 00:01:09,565
Non vedi che sono occupata?
11
00:01:09,565 --> 00
Napisy dla Skinwalkers 2007
keywords: monk, mr, makes, a, friend, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s05e11, dsr, orenji,
original filename: Monk Mr. Monk Makes a Friend - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 0df7d2b6f2a8f42cfb233e37f8926176.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,301 --> 00:00:11,553
Eu amo esta can??o.
Fala de novo o nome dela?
2
00:00:11,845 --> 00:00:12,846
O qu??
3
00:00:12,888 --> 00:00:14,973
A caixa de m?sica. Qual o nome?
4
00:00:15,265 --> 00:00:16,683
<i>Fullness of Spring.</i>
5
00:00:16,725 --> 00:00:18,435
<i>Fullness of Spring.</i>
6
00:00:18,894 --> 00:00:20,687
Eu n?o consigo tir?-la da cabe?a.
7
00:00:23,440 --> 00:00:25,150
Eu devia ter tirado mais fotos.
8
00:00:26,193 --> 00:00:27,569
Ei, voc? pode ficar para o jantar?
9
00:00:27,945 --> 00:00:29,530
N?o. Eu falei pr? voc?, tenho
que voltar para casa.
10
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,855 --> 00:03:29,514
Gaat het?
2
00:03:31,651 --> 00:03:34,983
Ik weet niet wat ik mankeer.
3
00:03:35,153 --> 00:03:37,562
Ik krijg vast griep of zo.
4
00:03:43,496 --> 00:03:45,903
Je bent toch niet zwanger, he?
5
00:03:47,959 --> 00:03:49,951
Ik ben niet zwanger.
6
00:06:45,843 --> 00:06:47,753
Parker, niet doen.
7
00:06:49,139 --> 00:06:50,846
zwanger
8
00:07:15,582 --> 00:07:18,333
Waarom ben je nog wakker?
9
00:07:18,500 --> 00:07:20,541
Ik heb op je gewacht.
10
00:07:21,963 --> 00:07:27,005
Ik denk dat jouw man kans maakt
om partner te worden.
11
00:07:27
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,905 --> 00:00:42,983
Snel, hierheen.
2
00:01:24,227 --> 00:01:27,306
De M van Mischa
- Mischa.
3
00:01:33,234 --> 00:01:34,664
Kom.
4
00:01:39,611 --> 00:01:42,476
Kasteel Lecter,
Litouwen 1944.
5
00:01:42,045 --> 00:01:43,304
Kom, Lothar.
6
00:01:43,935 --> 00:01:47,591
Haast je. Geef mij de badkuip maar.
7
00:01:49,245 --> 00:01:51,910
Hannibal, Mischa.
Waar zijn jullie geweest?
8
00:01:52,160 --> 00:01:54,052
Snel.
9
00:01:56,233 --> 00:01:59,666
Hannibal, kom eens hier.
10
00:02:07,527 --> 00:02:08,714
Kom nou.
11
00:02:09,157 --> 00:02:11,947
Lieverd, de
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,200 --> 00:00:40,600
???? 4
2
00:00:49,040 --> 00:00:49,640
??????.
3
00:00:49,880 --> 00:00:50,960
?? ?? ?????, ?? ???????;
4
00:00:51,000 --> 00:00:52,520
???? ??????? ?????????
???? ??? ??????????.
5
00:00:52,560 --> 00:00:55,360
???? ??? ?????????? ????? ????????,
? ??????? ??? ????? ???????? ???????.
6
00:00:55,400 --> 00:00:57,400
?????? ????????????? ????
?????????? ?????? ???.
7
00:01:01,200 --> 00:01:02,160
?????? ????? ????.
8
00:01:04,480 --> 00:01:05,400
???????? ??? ??????.
9
00:01:05,440 --> 00:01:07,400
????? ?? ????????...
??????? 15 ??????.
10
00:
Napisy dla Skinwalkers 2007
keywords: the, seeker, dark, is, rising, 2007, hu,
original filename: The_Seeker_The_Dark_Is_Rising_2007_hu.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:37,200
<i>Bemutatja:</i>
2
00:00:50,500 --> 00:00:55,400
?BRED? S?T?TS?G
3
00:01:27,107 --> 00:01:28,378
Gyer?nk haver, h?zzunk innen!
4
00:01:28,645 --> 00:01:30,174
V?ge a sulinak!
5
00:01:31,319 --> 00:01:32,591
Mizu, haver?
6
00:01:32,982 --> 00:01:34,315
K?s?bb talizunk.
7
00:01:52,770 --> 00:01:53,998
Hello, Will!
8
00:01:54,632 --> 00:01:56,120
Hello, Gwen!
Gyere, menj?nk!
9
00:02:15,483 --> 00:02:16,743
Szia, Will!
10
00:02:16,988 --> 00:02:19,552
B?rmilyen gondolat az els? f?l?vedr?l,
mint egy tengerent?li amerikai?
11
00:02:19,640 --> 00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,402 --> 00:00:34,829
????? ???? ??????
2
00:01:09,844 --> 00:01:12,575
?????, ??? ?????
??????
3
00:01:17,466 --> 00:01:21,390
????? ???? ????? ??? ???
? ???? ?? ???
4
00:01:21,425 --> 00:01:25,792
???????? ? ???????
??? ?????????
5
00:01:25,827 --> 00:01:29,955
????? ????? ? ??????
????? ???? ?????
6
00:01:29,956 --> 00:01:35,439
???? ???? , ??? ??? ????
7
00:01:36,545 --> 00:01:38,027
????
8
00:02:00,957 --> 00:02:03,371
???? ?????? ???? ?? ????
9
00:02:03,372 --> 00:02:06,534
??? ????? ?????
10
00:02:06,535 --> 00:02:08,425
???? ?? ???? ??? ???????
11
00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,408 --> 00:00:33,450
subtitles by nat
2
00:00:39,293 --> 00:00:44,208
??????? ??? ?? ???? "???????????", ???
????????? ?????, ??? ??? ?????? ?????????.
3
00:00:49,334 --> 00:00:53,275
???? ????? ???? ???????????
????? ?????? ??? ???????.
4
00:00:53,693 --> 00:00:56,439
????????????? ???? ??? ?????, ???
???????????? ?? ????? ???? ? ???????
5
00:00:56,440 --> 00:01:00,161
... ????, ????, ??? ????????,
???????? ????? ??? ????????.
6
00:01:01,716 --> 00:01:04,716
???? ??? ??????? ?????????? ???????
??? ?? ?? ??????????????? ??? ??????.
7
00:01:05,389 --> 00:01:09,681
??? ?? ?????
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:13,275 --> 00:03:16,790
Sabe, muitas coisas mudaram
na minha vida no ?ltimo ano.
2
00:03:16,857 --> 00:03:18,870
Suzanne e eu nos casamos.
3
00:03:18,901 --> 00:03:21,950
E ela e as crian?as mudaram
para meu apartamento.
4
00:03:21,988 --> 00:03:24,707
Meu ap? pequeno pacas.
5
00:03:30,649 --> 00:03:34,574
Mas isso n?o ? tudo, resolvi
perseguir o meu sonho...
6
00:03:34,613 --> 00:03:38,299
ent?o vendi minha loja
esportiva, e abri uma revista.
7
00:03:38,324 --> 00:03:41,509
Sabe o que ?:
Revista esportiva.
8
00:03:41,544 --> 00:03:44,297
E esses s?o os momentos
que um home
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,824 --> 00:00:26,815
Por favor. ?D?nde est??
2
00:00:26,893 --> 00:00:28,884
?D?nde est? Roy?
3
00:00:29,929 --> 00:00:32,557
LA MENTE ASESI NA - DRA.J ENNI FER PETERS
"Vive, pero sin una vida.
4
00:00:32,632 --> 00:00:34,224
<i>Vive en un cl?set.</i>
5
00:00:34,300 --> 00:00:38,259
<i>Un ser solitario y antisocial,
amante de los artefactos electr?nicos'.</i>
6
00:00:38,338 --> 00:00:40,272
No estaba escribiendo sobre Ud.
7
00:00:40,340 --> 00:00:42,831
"La sociedad no lo nota
porque es invisible...
8
00:00:42,909 --> 00:00:44,934
<i>com?n y corriente'.</i>
9
00:00:45,0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,900
~~? ZoNe @ Ess @ Notto @ Omerta ?~~
~~? www. opensubtitles. org ?~~
2
00:01:01,500 --> 00:01:03,200
Halott vagy, ribanc!
3
00:01:12,300 --> 00:01:13,800
Mi a fen?t b?mulsz?
4
00:01:28,600 --> 00:01:30,600
Basszameg..
5
00:01:42,900 --> 00:01:44,900
?gy t?nik kurv?ra nincs
ma szerencs?d, szivi..
6
00:01:46,100 --> 00:01:47,900
Majd ?n elv?gzem a
cs?sz?rmetsz?st.
7
00:01:49,600 --> 00:01:51,000
A j? kur..
8
00:01:55,100 --> 00:01:57,150
Edd meg a z?lds?get!
9
00:01:57,185 --> 00:01:59,200
Itt benn! Gyer?nk!
10
00:02:05,100 --> 00:02:06,300
Ott v
Napisy dla Skinwalkers 2007
keywords: south, park, lice, capades, 2007, 1, cd, english, en, s11e0, 3, dsr, notv, by, redkit, s11e03,
original filename: South Park Lice Capades - 2007 - 1CD - English - en - fbb7c85222a559593cd19dcee3bbf88d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,500
..:: SOUTH PARK 1103 ::..
2
00:00:05,500 --> 00:00:08,207
by REDKIT
3
00:00:08,207 --> 00:00:11,485
<i>I'm going out to South Park
gonna have myself a time</i>
4
00:00:11,543 --> 00:00:14,802
<i>Friendly faces everywhere
humble folks without temptation</i>
5
00:00:14,833 --> 00:00:18,145
<i>I'm goin out to south park
gonna leave my woes behind</i>
6
00:00:18,161 --> 00:00:21,492
<i>Ample parking day or night
people spouting howdy neighbor</i>
7
00:00:21,524 --> 00:00:24,683
<i>I'm heading out to south park
to see if i cant unwind</i>
8
00:00:24,714 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,546 --> 00:00:03,746
G?NEY AFR?KA - 1968
2
00:00:03,802 --> 00:00:09,802
"25 milyonluk n?fusa sahip siyahi toplumu,
ac?mas?z bir ?rk?? rejim uygulayan..."
3
00:00:09,803 --> 00:00:12,768
"...4 milyonluk beyazlar y?netiyordu."
4
00:00:12,803 --> 00:00:17,603
"Siyahlar?n, oy verme, arazi m?lkiyeti,
serbest ticaret, isk?n, e?itim..."
5
00:00:17,604 --> 00:00:20,169
"...ya da hareket ?zg?rl??? gibi
haklar? yoktu."
6
00:00:20,204 --> 00:00:24,104
Siyahlara ait b?t?n siyasi partiler
kapat?lm??, liderleri de m?ebbet hapisle...
7