Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Six Feet Under The Black Forest is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Six Feet Under The Black Forest wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,071 --> 00:01:48,404
You stupid,
stupid son of a bitch!
2
00:01:50,176 --> 00:01:52,770
You've got
three beautiful girls
3
00:01:52,812 --> 00:01:55,337
and they are never gonna be able
to take a drink!
4
00:01:56,749 --> 00:01:59,877
They are never gonna
be able to have cocktail hour!
5
00:01:59,919 --> 00:02:01,978
You wanna know why?!
6
00:02:02,021 --> 00:02:04,489
- Suzanne, take it easy.
- You wanna know why?
7
00:02:04,524 --> 00:02:07,015
Because you are
a fucking alcoholic!
8
00:02:07,060 --> 00:02:10,223
- Suzanne!
- What?!
9
00:02:12,198 --> 00:02:14,166
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:01:26:The Black Forest
00:01:39:you stupid, stupid son of a bitch.
00:01:43:You've got three beautiful girls
00:01:47:and they're never gonna|be able to take a drink!
00:01:49:They're never gonna be able |to have cocktail hour!
00:01:53:You want to know why?!
00:01:55:Suzanne, take it easy.
00:01:57:Because you are|a fucking alcoholic!
00:02:00:- Suzanne!|-What?
00:02:04:Should we get some help?
00:02:19:what, what's up?
00:02:21:I just do not want|to go to fuckin' idaho.
00:02:24:Oh, don't drive yourself crazy over it.
00:02:27:I just don't want to go.
00:02:30:You told them you're coming, |you're gonna go, so, just go.
00:02:35:You know, I'd be fine if it was |just the de
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,071 --> 00:01:48,404
You stupid,
stupid son of a bitch!
2
00:01:50,176 --> 00:01:52,770
You've got
three beautiful girls
3
00:01:52,812 --> 00:01:55,337
and they are never gonna be able
to take a drink!
4
00:01:56,749 --> 00:01:59,877
They are never gonna
be able to have cocktail hour!
5
00:01:59,919 --> 00:02:01,978
You wanna know why?!
6
00:02:02,021 --> 00:02:04,489
- Suzanne, take it easy.
- You wanna know why?
7
00:02:04,524 --> 00:02:07,015
Because you are
a fucking alcoholic!
8
00:02:07,060 --> 00:02:10,223
- Suzanne!
- What?!
9
00:02:12,198 --> 00:02:14,166
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,658 --> 00:00:14,487
I L U
2
00:00:18,060 --> 00:00:20,817
Traducciones Sin Sentido
3
00:00:31,369 --> 00:00:33,990
Traducido por Howita
4
00:01:31,970 --> 00:01:35,970
El Bosque Negro
5
00:01:38,810 --> 00:01:42,650
¡ Estupido, estupido
hijo de perra.
6
00:01:43,370 --> 00:01:46,580
Tienes tres hijas preciosas
7
00:01:46,580 --> 00:01:48,480
que nunca podran
beber una copa !
8
00:01:49,370 --> 00:01:52,770
¡ Nunca podran disfrutar
de la hora del coctel !
9
00:01:53,000 --> 00:01:54,770
¿ Y quieres saber por que ?
10
00:01:54,950 --> 00:01:56,780
Suzanne, cal
Napisy dla Six Feet Under The Black Forest
keywords: six, feet, under, 2001, cd, english, en, 4x1, the, black, forest, lol,
original filename: Six Feet Under - 2001 - 1CD - English - en - 1cf3f049361aa1c630fcaf7660efddb2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,560 --> 00:01:28,560
The Black Forest
2
00:01:38,810 --> 00:01:42,650
you stupid, stupid son of a bitch.
3
00:01:43,370 --> 00:01:46,580
You've got three beautiful girls
4
00:01:46,580 --> 00:01:48,480
and they're never gonna
be able to take a drink!
5
00:01:49,370 --> 00:01:52,770
They're never gonna be able
to have cocktail hour!
6
00:01:53,000 --> 00:01:54,770
You want to know why?!
7
00:01:54,950 --> 00:01:56,780
Suzanne, take it easy.
8
00:01:56,980 --> 00:01:59,880
Because you are
a fucking alcoholic!
9
00:01:59,970 --> 00:02:01,570
- Suzanne!
-What?
10
00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,440 --> 00:01:49,637
You stupid, stupid son of a bitch!
2
00:01:51,120 --> 00:01:54,112
You've got three beautiful girls
3
00:01:54,160 --> 00:01:56,674
and they are never gonna be
able to take a drink!
4
00:01:57,960 --> 00:02:01,555
They are never gonna
be able to have cocktail hour.
5
00:02:01,600 --> 00:02:03,352
You wanna know why?
6
00:02:03,400 --> 00:02:05,960
- Suzanne, take it easy.
- You wanna know why?
7
00:02:06,000 --> 00:02:08,389
Because you are a fucking alcoholic.
8
00:02:08,440 --> 00:02:10,431
- Suzanne.
- What?!
9
00:02:13,600 --> 00:02:15,591
Sho
Napisy dla Six Feet Under The Black Forest
keywords: 1209, six, feet, under, s01e0, 4, familia, internal, aen, english, motechnet, com, s01e04,
original filename: 12096-Six.Feet.Under.S01E04.Familia.DVDRip.XviD.iNTERNAL-AEN.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,683 --> 00:01:45,598
- Piece of shit's whacked.
- Try the celly again.
2
00:01:46,564 --> 00:01:50,921
And it ain't no piece of shit. The
alternator's a little temperamental.
3
00:01:51,164 --> 00:01:55,362
Well, maybe the battery's dead,
like this phone.
4
00:01:55,564 --> 00:01:57,999
Look, it ain't the battery.
It's the alt...
5
00:02:03,245 --> 00:02:06,875
Hey, this is like one of them
Scream movies, huh?
6
00:02:07,766 --> 00:02:09,961
More like Boyz N the Hood.
7
00:02:10,846 --> 00:02:13,599
I'm gonna jet to that phone.
One of my dogs'll hook us up.
8
00:02:13,846
Napisy dla Six Feet Under The Black Forest
keywords: six, feet, under, 5x0, 6, en, rainbow, of, her, reasons,
original filename: six_feet_under_5x06_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Sous-titres par
la Fisher Team
2
00:00:15,000 --> 00:00:25,000
Transcript:
Raceman
3
00:00:25,000 --> 00:00:35,000
Synchronisation :
EZ, Occeane
4
00:00:35,000 --> 00:00:45,000
Traduction :
Sylvain, Bibipupuce, Spooky, Paqui
5
00:00:45,000 --> 00:00:55,000
Relecture et corrections finales :
Guzo
6
00:00:55,000 --> 00:01:30,000
http://www.sixfeetunder-france.com
http://www.forom.com
7
00:01:32,000 --> 00:01:36,000
Saison 5 Episode 6
"The Rainbow of her reasons"
8
00:01:47,984 --> 00:01:51,740
Boy, the air's thinner up
here than I would've thought.
Napisy dla Six Feet Under The Black Forest
keywords: 2012, six, feet, under, 3x1, la, muerte, hace, horas, extra, spanish,
original filename: 20124.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,658 --> 00:00:14,487
I L U
2
00:00:18,060 --> 00:00:20,817
Traducciones Sin Sentido, S.L.
3
00:01:31,590 --> 00:01:36,124
LA MUERTE HACE HORAS EXTRA
4
00:01:45,200 --> 00:01:47,700
- ¡Venga, venga!
- ¡Vale, vale!
5
00:01:47,701 --> 00:01:51,400
- ¡Dame todo lo que tengas, puta!
- Eso es todo, vete.
6
00:01:51,600 --> 00:01:55,600
- ¿Es todo?
- No tengo nada más. Cógelo.
7
00:01:55,601 --> 00:01:59,800
Sal pitando antes de que
llame a la policÃa.
8
00:02:18,000 --> 00:02:22,100
¿Barb? Soy Nate otra vez.
¿Te he despertado?
9
00:02:22,500 --> 00:02:25,700
¿S
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,194 --> 00:02:11,027
Toujours pas de pluie,
mais beaucoup de nuages.
2
00:02:11,074 --> 00:02:14,510
Tu peux nous dire pourquoi ça sent
le putois à l'extérieur du studio,
3
00:02:14,554 --> 00:02:16,943
- ici, Ã Hollywood?
- Ãa sent le putois?
4
00:02:17,674 --> 00:02:19,824
Tu sais pourquoi, Sam?
5
00:02:32,274 --> 00:02:34,913
LES 7 HABITUDES
DES GENS TRES EFFICACES
6
00:03:20,594 --> 00:03:22,824
Allez, maintenant!
7
00:03:22,874 --> 00:03:24,705
Joyeux anniversaire!
8
00:03:24,754 --> 00:03:26,585
Merci.
9
00:03:26,634 --> 00:03:28,545
Merci beaucoup.
10
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,320 --> 00:01:52,108
Why is it always up to me, Cindy?
I end up doing everything.
2
00:01:52,160 --> 00:01:55,311
I'll bring the food,
but I think Ann should bring the drinks.
3
00:01:55,360 --> 00:01:57,555
- What's their address again?
- On Orange.
4
00:01:57,600 --> 00:02:00,160
She brought one lousy pizza
for the whole team.
5
00:02:00,200 --> 00:02:02,555
- The exact address.
- I know how to get there.
6
00:02:02,600 --> 00:02:04,591
- I want to use the GPS.
- You're dead!
7
00:02:04,640 --> 00:02:06,710
- What are you playing?
- Mortal Kombat.
8
00:02:06,760 --> 00
Napisy dla Six Feet Under The Black Forest
keywords: six, feet, under, 03x0, 1, napisy, ns, s0, 3, e0, perfect, circles,
original filename: Six_Feet_Under_03x01_(NAPiSY-74527).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{6037}{6107}Cholera, krwawi.
{6107}{6180}No pi?knie. Widz? m?zg.
{6181}{6247}Podnie? mu g?ow?|i podaj 100 g mannitolu.
{6247}{6294}Leki neuroprotekcyjne.
{6295}{6367}- Jak ci?nienie?|- 117 na 72.
{6368}{6418}Kr??enie m?zgowe utrzymane?
{6419}{6503}- Temperatura 34,5.|- 117 na 72.
{6505}{6554}Kr??enie m?zgowe utrzymane?
{6555}{6663}Temperatura 34,5.|Dosta? dilantin? i decadron.
{6664}{6696}Cholera.
{6714}{6823}Daj mi dwie ig?y Fraziera i zaciski.
{6824}{6871}G?bka i tampony.
{6872}{6957}Musimy powstrzyma? krwawienie.
{6958}{7043}- To t?tniak.|- Tak. G?bka i tampony.
{7044}{7167}- Po operacji zrobimy tomografi?.|- O ile prze
Napisy dla Six Feet Under The Black Forest
keywords: six, feet, under, 4x0, 8, coming, and, going, ws, fov,
original filename: e619bcab02d4fdac69f106e2f6c4076f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,405 --> 00:01:48,704
- l did.
- No.
2
00:01:48,741 --> 00:01:51,733
l swear.
l was like majorly,
3
00:01:51,778 --> 00:01:55,680
intensely...
4
00:01:55,715 --> 00:01:58,206
worked up
like never before.
5
00:01:58,251 --> 00:02:00,981
Trust me,
that's so not it.
6
00:02:03,223 --> 00:02:05,885
Quit looking at me like
l'm the new zoo baby.
7
00:02:05,925 --> 00:02:07,790
l did come.
8
00:02:07,827 --> 00:02:10,955
Honey,
there's no way.
9
00:02:10,997 --> 00:02:13,591
l was there,
remember?
10
00:02:13,633 --> 00:02:18,297
There was no funny face,
no funny noi
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,060 --> 00:01:37,894
Expansion has slowed,
but then the economy has slowed.
2
00:01:38,101 --> 00:01:39,295
It's only natural.
3
00:01:39,501 --> 00:01:42,220
No, growth is the only thing
that is natural, Mr. Gilardi.
4
00:01:42,421 --> 00:01:45,220
And growth is the only thing
that is acceptable.
5
00:01:45,462 --> 00:01:48,261
Now, I know that may sound harsh,
but it's the truth.
6
00:01:48,503 --> 00:01:51,415
To accept anything less
is sheer laziness.
7
00:01:51,623 --> 00:01:54,422
And if there's one thing
I can't abide, it is laziness.
8
00:01:54,704 --> 00:01:56,26
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,480 --> 00:01:49,550
I did.
2
00:01:49,600 --> 00:01:51,158
No.
3
00:01:51,200 --> 00:01:55,751
I swear, I was like majorly, intensely...
4
00:01:57,560 --> 00:02:00,438
worked up like never before.
5
00:02:00,480 --> 00:02:02,471
Trust me, that's so not it.
6
00:02:05,240 --> 00:02:09,438
Quit looking at me like I'm the new zoo baby.
I did come.
7
00:02:09,480 --> 00:02:12,472
Honey, there's no way.
8
00:02:13,400 --> 00:02:16,233
I was there, remember?
9
00:02:16,280 --> 00:02:20,592
There was no funny face, no funny noises.
10
00:02:20,640 --> 00:02:24,792
You di
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{91107}{91163}Dillon.
{91230}{91359}Cze??, malutki.|Jeszcze nie ?pisz?
{91376}{91493}- Twoim zdaniem wygl?da dobrze?|- Tylko troch? marudzi.
{91497}{91540}?miesznie wygl?da.
{91544}{91641}Oczywi?cie.|Ma nos po tacie.
{91645}{91718}Jest troch? ?pi?cy.
{91895}{91978}Moje male?stwo si? u?miecha.
{91989}{92085}K?ad? si?. Przyjd?,|jak tylko za?nie.
{92089}{92118}Na pewno?
{92132}{92187}Tak. Wracaj do ???ka.
{92191}{92246}Dobra.
{93980}{94044}Jeszcze tu jeste??
{94083}{94211}- A ?niadanko?|- Musz? i?? do pracy.
{94309}{94378}Przez telefon by?e? milszy.
{94382}{94478}Ludzie nie s? zawsze tacy,|jak si? wydaje.
{94482}{94544}Wiem co? o tym.
{9
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 345.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1937}{2044}ORIGINAL AIR DATE ON HBO : 2001/06/10
{2177}{2347}Six Feet Under|Season1. Episode 2. The Will
{2574}{2634}You can have anything you want.
{2648}{2699}It's yours for the taking.
{2707}{2800}Now, we've been conditioned to think|that this isn't fair somehow,
{2800}{2894}that that's taking away something|from someone else, right?
{2894}{2918}Right, right.
{2918}{2960}Wrong.
{2973}{3066}The bounty of the universe is without limits.
{3066}{3135}What exactly is Beauty Vision, anyway?
{3135}{3241}Oh, it's a personalized life management system.
Napisy dla Six Feet Under The Black Forest
keywords: 1384, six, feet, under, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, a, ??ais,
original filename: 13840- Six Feet Under ( French - Français Sous-titres ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:41,000 --> 00:01:43,000
THE ROOM
(LA CHAMBRE)
2
00:02:04,600 --> 00:02:07,500
Bon sang, ce qu'il fait froid.
3
00:02:13,100 --> 00:02:16,900
Hattie, c'est une véritable glacière.
4
00:02:18,500 --> 00:02:22,700
C'est pas étonnant.
Tu es folle ou quoi ?
5
00:02:24,000 --> 00:02:26,900
La nuit, il fait froid dans le désert.
6
00:02:27,100 --> 00:02:30,000
Tu vas passer la journée au lit ?
7
00:02:30,400 --> 00:02:34,800
Je prévoyais de prendre un petit-déj
avant ce soir.
8
00:02:35,000 --> 00:02:37,900
Allez, poulette. Remue-toi.
9
00:02:39,400 --> 00:02:42,100
C
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,729 --> 00:00:14,845
Episode 2x02
Out, Out, Brief Candle
2
00:01:46,251 --> 00:01:48,777
10 x 100 mètres.
3
00:01:48,778 --> 00:01:51,327
8 x 80 mètres.
6 x 60 mètres.
4
00:01:51,328 --> 00:01:55,263
4 x 40 mètres. 2 x 20 mètres.
Le tout en moins de 14 minutes.
5
00:01:55,264 --> 00:01:57,514
Vous avez l'habitude.
Allez, on obéit, messieurs !
6
00:01:57,515 --> 00:01:59,703
Il faut que je réussisse pour avoir cette bourse.
7
00:01:59,704 --> 00:02:02,174
Ecoute, mec, ne t'arrête pas de courir.
Ne t'arrête pas, à aucun prix.
8
00:02:02,175 --> 00:02:05,578
Tu te
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,840 --> 00:01:47,432
Hello!
2
00:01:50,560 --> 00:01:52,278
Hello!
3
00:01:52,320 --> 00:01:54,276
Damn it.
4
00:01:54,320 --> 00:01:57,949
If it hasn't worked for the last
45 minutes, it's not gonna work now.
5
00:01:58,000 --> 00:02:00,912
That goddamn night guard
must be drunk and deaf.
6
00:02:00,960 --> 00:02:02,473
I'll try my phone.
7
00:02:02,520 --> 00:02:05,432
We've already tried.
There's no reception up here.
8
00:02:05,480 --> 00:02:07,550
Just wait for the rescue teams.
9
00:02:13,400 --> 00:02:14,799
Shit.
10
00:02:14,840 --> 00:02:17,638
- Shit.
-
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Sous-titres par
la Fisher Team
2
00:00:15,000 --> 00:00:25,000
Transcript:
Raceman
3
00:00:25,000 --> 00:00:35,000
Synchronisation :
EZ, Occeane
4
00:00:35,000 --> 00:00:45,000
Traduction :
Sylvain, Petrushka, Paqui, Agent KB
5
00:00:45,000 --> 00:00:55,000
Relecture et corrections finales :
Guzo
6
00:00:55,000 --> 00:01:30,000
http://www.sixfeetunder-france.com
http://www.forom.com
7
00:01:32,000 --> 00:01:36,000
Saison 5 Episode 11
"Static"
8
00:02:25,431 --> 00:02:27,634
Are you still sure you wanna do it ?
9
00:02:29,452 --> 00:02:31,267
Re
Napisy dla Six Feet Under The Black Forest
keywords: six, feet, under, 4x0, 4, can, i, come, up, now, ws, fov,
original filename: 283dfce68782688fef65969d62c16de3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,715 --> 00:02:30,683
l'm sorry.
2
00:02:30,717 --> 00:02:32,651
No, it's my fault.
3
00:02:32,685 --> 00:02:34,949
Nothing is
anybody's fault.
4
00:02:36,422 --> 00:02:39,323
Well, good night.
5
00:02:47,500 --> 00:02:49,559
You're beautiful.
6
00:03:50,129 --> 00:03:51,528
David Fisher.
7
00:03:51,564 --> 00:03:53,896
Oh my God, David,
is that you?
8
00:03:53,933 --> 00:03:56,060
l'm sorry, can you
hold on just a second?
9
00:03:57,337 --> 00:03:59,805
- Hello?
- David?
10
00:03:59,839 --> 00:04:01,898
- Yeah?
- lt's Jennifer.
11
00:04:01,941 --> 00:04:04,9
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,300 --> 00:01:44,300
Terror Starts At Home
2
00:02:10,210 --> 00:02:12,310
Bien, allons y!
3
00:02:13,590 --> 00:02:18,080
<i>Bonjour, nous sommes absents, laissez un
message et nous vous rappellerons.</i>
4
00:02:20,110 --> 00:02:24,330
<i>Salut chéri! Bon sang! Je suis dans les
bouchons depuis une heure et demi.</i>
5
00:02:24,440 --> 00:02:27,810
<i>Je suis désolée de t'avoir demandé
de ne pas te coucher,</i>
6
00:02:27,810 --> 00:02:31,910
<i>je serais à la maison, je sais pas,
probablement dans 45 minutes.</i>
7
00:02:31,910 --> 00:02:34,710
<i>Ok, Ã tout de suite, s
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,560 --> 00:01:28,560
The Black Forest
2
00:01:38,810 --> 00:01:42,650
Espèce d'abruti, abruti de fils de pute.
3
00:01:43,370 --> 00:01:46,579
Tu as trois filles superbes
4
00:01:46,580 --> 00:01:48,480
et elles n'oseront
jamais boire de l'alcool.
5
00:01:49,370 --> 00:01:52,770
Elles n'oseront jamais
boire le moindre coktail!
6
00:01:53,000 --> 00:01:54,770
Tu veux savoir pourquoi?
7
00:01:54,950 --> 00:01:56,780
Suzanne, vas-y doucement.
8
00:01:56,980 --> 00:01:59,880
Parce que t'es qu'un putain d'alcoolique!
9
00:01:59,970 --> 00:02:01,570
- Suzanne!
- Quoi?
10
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,193 --> 00:01:45,991
Okay, this here's the dough mixer.
2
00:01:46,193 --> 00:01:48,071
You gotta get in there, really scrub it...
3
00:01:48,274 --> 00:01:50,742
...hose it down every night.
4
00:01:51,434 --> 00:01:52,709
Keep the bugs out.
5
00:01:53,515 --> 00:01:56,552
Because someone found a roach in
a loaf of wheat once and sued.
6
00:01:57,235 --> 00:02:01,832
- Can't you just spray it with Raid?
- Then you got poison in bread, kill 100.
7
00:02:02,036 --> 00:02:03,469
Is that good?
8
00:02:10,838 --> 00:02:12,032
Oh, Jesus.
9
00:02:17,839 --> 00:02:19,750
I got
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,357 --> 00:01:29,357
I L U
2
00:01:29,358 --> 00:01:30,358
Traducciones sin Sentido, S.L.
3
00:01:30,359 --> 00:01:31,359
Traducido por HoWiTa
4
00:01:31,360 --> 00:01:34,290
Moliendo maiz
5
00:01:44,370 --> 00:01:46,970
Eh, podria preguntar si hace falta
alguien a media jornada en la tienda.
6
00:01:46,970 --> 00:01:49,170
Vale, ¿ sabes algo, Norbert ?
¡ Necesito dinero !
7
00:01:49,170 --> 00:01:51,970
Llevo como tres meses de alquiler
atrasados, y tu no me ayudas,...
8
00:01:52,100 --> 00:01:53,730
Podrias vender algo.
9
00:01:53,730 --> 00:01:57,530
¿ O que t
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,140 --> 00:01:50,337
Hola, mamá. Y Paul y Patricia.
2
00:01:52,245 --> 00:01:55,772
Bueno, aqui estoy.
Como ven, no es el Holiday lnn.
3
00:01:57,217 --> 00:02:01,017
Lo que más hacemos
es llenar sacos de arena
4
00:02:01,087 --> 00:02:03,282
y limpiar filtros de vehiculos.
5
00:02:03,356 --> 00:02:07,315
En esta guerra hay que limpiar
de arena los mecanismos,
6
00:02:07,393 --> 00:02:10,590
que puede ser tan peligrosa
como cualquier misil
7
00:02:10,663 --> 00:02:13,826
que pueda lanzar Saddam,
como dice el capitán Somers.
8
00:02:15,401 --> 00:02:18,859
No puedo deci
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,773 --> 00:01:52,005
Mr Williman's last statement
may be offensive,
2
00:01:52,053 --> 00:01:56,683
it may contain expletives
or matter of a dark nature.
3
00:01:58,693 --> 00:02:03,483
When Mr Williman expires,
you may hear what is known as a death rattle
4
00:02:03,533 --> 00:02:06,047
or a snort or a cough of some sort.
5
00:02:06,813 --> 00:02:08,963
Some fellas bleed from the nose.
6
00:02:09,013 --> 00:02:11,083
It's not common but it happens.
7
00:02:11,813 --> 00:02:14,611
Or he may just appear to fall off to sleep,
8
00:02:14,653 --> 00:02:18,328
with his eyes eith
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,053 --> 00:02:18,523
Hey, baby. Where are you going with that ass?
2
00:02:18,573 --> 00:02:20,928
- Come here.
- We're talking to you.
3
00:02:20,973 --> 00:02:24,568
- Slow down, bitch.
- We just wanna have a good time.
4
00:02:24,613 --> 00:02:27,332
You know you want some of this.
5
00:02:27,373 --> 00:02:30,251
- Bitch, you know it's gonna happen.
- Yeah.
6
00:02:30,773 --> 00:02:34,652
- Hey, Callie. It's just us.
- Goddammit, Zach.
7
00:02:36,533 --> 00:02:39,047
Shit! Callie!
8
00:03:15,733 --> 00:03:19,408
Perfect. That's exactly
how I want it to sound in Pasaden
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 344.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2574}{2668}CzeÅæ, mamo.|Paul, Patricia.
{2691}{2723}Dojecha³em.
{2727}{2796}Jak widaæ,|to nie Holiday Inn.
{2817}{2958}NajczêÅciej wype³niamy|worki piachem i czyÅcimy filtry.
{2962}{3030}Mechanizmy musz¹ byæ czyste,
{3034}{3103}z uwagi na piasek,|który stanowi...
{3107}{3247}równe zagro¿enie|jak rakiety Saddama.
{3253}{3341}Nie mogê mówiæ wiele,|ale wkrótce ruszamy.
{3345}{3424}I jesteÅmy dobrze przygotowani.
{3431}{3500}Ch³opaki, pozwólcie mi to nagraæ.
{3504}{3574}Zaraz koñczê.|Przepraszam.
{3579}{3617}Co jeszcze?
{3672}
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
SubtÃtulos: Howita
2
00:00:15,000 --> 00:00:25,000
Revisión: Osiris
3
00:00:25,000 --> 00:00:35,000
I
4
00:00:35,000 --> 00:00:45,000
I L
5
00:00:45,000 --> 00:00:55,000
I L U
6
00:00:55,050 --> 00:01:30,000
I L U
7
00:01:32,000 --> 00:01:36,000
Temo. 5, Cap. 4
"El tiempo vuela"
8
00:02:06,226 --> 00:02:08,868
De nuevo, nada de lluvia,
sino nubes altas principalmente.
9
00:02:08,934 --> 00:02:10,512
Ya que dispones de tanta
información, ¿puedes decirnos
10
00:02:10,578 --> 00:02:12,066
por qué huele a rayos
fuera del estudio
11
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,013 --> 00:02:00,007
Hé, ventje.
Waarom slaap jij nog niet?
2
00:02:00,813 --> 00:02:05,284
Is alles wel goed met 'm?
- Hij is gewoon wat onrustig.
3
00:02:05,453 --> 00:02:10,971
Ziet ie er niet een beetje vreemd uit?
- Ja, hij heeft z'n vaders neus.
4
00:02:11,173 --> 00:02:13,528
Hij is gewoon slaperig.
5
00:02:14,693 --> 00:02:20,484
De beer trok de berg over
de beer trok...
6
00:02:21,533 --> 00:02:24,047
Kijk, je kunt wel lachen.
7
00:02:25,093 --> 00:02:29,006
Ga maar naar bed,
ik kom wel als ie slaapt.
8
00:02:29,173 --> 00:02:33,212
Zeker weten?
- Ja, ga maar w
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,013 --> 00:01:51,323
De Pike Place-markt ontstond in 1907...
2
00:01:51,413 --> 00:01:54,211
door de burgerwoede
om de hoge productiekosten...
3
00:01:54,293 --> 00:01:56,887
toen raadslid Thomas Revelle van Seattle...
4
00:01:56,973 --> 00:01:59,328
een openbare markt voorstelde.
5
00:02:00,093 --> 00:02:03,244
Op de openingsdag, 7 augustus 1907...
6
00:02:03,333 --> 00:02:07,121
brachten acht boeren hun wagens
naar de hoek van de 1st en Pike...
7
00:02:07,213 --> 00:02:11,047
om daar bedolven te raken
onder circa 10.000 gretige kopers.
8
00:02:11,213 --> 00:02:14,171
Om e
Napisy dla Six Feet Under The Black Forest
keywords: six, feet, under, 10, 7, 2001, s01e0, brotherhood, internal, aen, s01e07,
original filename: Six.Feet.Under(107)(2001).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,140 --> 00:01:50,337
Hola, mamá. Y Paul y Patricia.
2
00:01:52,245 --> 00:01:55,772
Bueno, aquà estoy.
Como ven, no es el Holiday Inn.
3
00:01:57,217 --> 00:02:01,017
Lo que más hacemos
es llenar sacos de arena...
4
00:02:01,087 --> 00:02:03,282
...y limpiar filtros de vehÃculos.
5
00:02:03,356 --> 00:02:07,315
En esta guerra hay que limpiar
de arena los mecanismos...
6
00:02:07,393 --> 00:02:10,590
...que puede ser tan peligrosa
como cualquier misil...
7
00:02:10,663 --> 00:02:13,826
...que pueda lanzar Saddam,
como dice el capitán Somers.
8
00:02:15,401 --> 00:02:18
Napisy dla Six Feet Under The Black Forest
keywords: six, feet, under, 2001, cd, english, en, 4x1, 2, untitled, vfua,
original filename: Six Feet Under - 2001 - 1CD - English - en - 567456eea19639f71827840489645497.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,080 --> 00:01:34,209
Untitled
2
00:01:38,510 --> 00:01:39,259
Hello!
3
00:01:42,997 --> 00:01:43,707
Hello!
4
00:01:44,860 --> 00:01:45,706
Damn it.
5
00:01:46,781 --> 00:01:48,676
If it hasn't worked
for the last 45 minutes,
6
00:01:48,723 --> 00:01:49,729
it's not gonna work now.
7
00:01:50,116 --> 00:01:53,683
That goddamn night guard
must be drunk and deaf.
8
00:01:53,855 --> 00:01:54,846
I'll try my phone again.
9
00:01:54,878 --> 00:01:57,804
We've already tried our phones.
We don't get reception up here, alright?
10
00:01:57,837 --> 00:01:59,120
Just wait f
Napisy dla Six Feet Under The Black Forest
keywords: six, feet, under, 2001, cd, english, en, 4x0, 2, in, case, of, rapture, sfm,
original filename: Six Feet Under - 2001 - 1CD - English - en - 143e5b8b18ee5845115659fcf2d5ebf8.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,258 --> 00:01:35,618
" In case of rapture "
2
00:01:46,950 --> 00:01:49,202
I don't understand why they want
them swollen with fucking helium!
3
00:01:49,202 --> 00:01:51,384
It's for the AVN awards man,
4
00:01:51,772 --> 00:01:54,208
it's like the fucking oscars of porn,
5
00:01:54,395 --> 00:01:56,294
and they want them
floating from the rafters.
6
00:01:56,909 --> 00:01:58,182
Check this out!
7
00:01:59,326 --> 00:02:02,436
Fuck me! I have several
fuckable orificies!
8
00:02:03,656 --> 00:02:04,936
Wait wait wait!
9
00:02:11,213 --> 00:02:14,084
No, fuck me, I'm
a
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2600}{2671}To jest mikser do ciasta.
{2675}{2723}Musisz go codziennie...
{2727}{2790}umy? od ?rodka,|by nie zal?g?y...
{2806}{2839}si? robale.
{2858}{2935}Karaluch w bu?ce|i znowu l?dujemy w s?dzie.
{2951}{3067}- A sprej na robale?|- ?eby zabi? setki ludzi?
{3071}{3108}Tego chcesz?
{3291}{3322}Jezu.
{3466}{3515}Musz? i?? do kr?garza.
{3542}{3567}Hej.
{3597}{3656}Czy kto? tu uprawia? seks?
{3685}{3756}Nawet o tym nie my?l.
{4108}{4134}Romano?
{4154}{4211}Romano?
{4384}{4474}Romano, jeste? ca?y?
{5184}{5239}To by?o...
{5243}{5307}Wydawa?a? dziwne odg?osy.
{5311}{5410}Lepiej nie stawaj|ze mn? do zawod?w.
{5414}{5465}Naprawd??
{5530}{
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 345.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2569}{2640}Mo?esz mie? co chcesz.
{2644}{2698}Wystarczy wyci?gn?? r?k?.
{2702}{2808}Ale nauczono nas my?le?,|?e odbieranie innym...
{2812}{2885}jest niesprawiedliwe, racja?
{2889}{2913}- Racja.|- Racja.
{2916}{2959}B??d.
{2969}{3053}Skarby wszech?wiata|nie maj? granic.
{3056}{3123}Czym w?a?ciwie jest Beauty Vision?
{3126}{3233}To osobisty system|zarz?dzania ?yciem.
{3237}{3265}Brzmi kultowo.
{3269}{3339}Ka?dy pragnie lepszego ?ycia.
{3343}{3405}2 lata temu|mieszka?em w samochodzie.
{3409}{3499}Ju? na pierwszej randce|chcia? si? ?eni?.
{3502}{36
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3404}{3452}Halo?
{3452}{3524}- Pan Joe Marti?|- Przy telefonie.
{3524}{3596}- Ciesz? si?.|- Pan jest akwizytorem?
{3596}{3692}Reprezentuj? firm?|Americatech Windows...
{3692}{3787}- Nie potrzebuj?.|- Nie musi pan nic kupowa?.
{3788}{3883}- Powiedzia?em "nie".|- Oferujemy bezp?atne...
{3884}{3955}Spadaj, dupku.
{3956}{4027}Kurwa, on ma bro?!
{4027}{4123}Na ziemi?!
{4123}{4267}Pami?tasz mnie?
{4555}{4651}Co si? tu... Bo?e!
{4651}{4795}- Prosz?, nie.|- Pierdol si?.
{5514}{5658}Halo?
{6425}{6521}- Tak dobrze?|- Tak.
{6521}{6593}- Wygodnie ci?|- A tobie?
{6593}{6689}- Chcesz na g?r??|- Niekoniecznie. Chyba ?e ty chcesz?
{6689}{6833}Tak je