Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Six Feet Under 30 1 Perfect Circles is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Six Feet Under 30 1 Perfect Circles wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:01:42:PERFECT CIRCLES
00:01:48: Fuck, we?re bleeding!
00:01:52: Great, now I?ve got brain coming out of the wound.
00:01:55: Raise his head and give him a hundred grams of Mannitol.|Let?s put him in burst suppression.
00:01:59: - What?s his blood pressure?|- 117 over 72.
00:02:04: - Are we maintaining cerebral perfusion?|- Core body temperature is 34.5.
00:02:07: - 117 over 72.|- Are we maintaining cerebral perfusion?
00:02:11: Core body temperature is 34.5.|We loaded him with Dilantin and Decadron.
00:02:15: Fuck!
00:02:16: Fuck! Fuck! Julie, I need two frasers and some aneurysm clips.
00:02:19: Aneurysm clips. I?ve gotta stop all this bleeding.
00:02:22: Fuck! Julie?And I?ll
Napisy dla Six Feet Under 30 1 Perfect Circles
keywords: six, feet, under, 03x0, 1, napisy, ns, s0, 3, e0, perfect, circles,
original filename: Six_Feet_Under_03x01_(NAPiSY-74527).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{6037}{6107}Cholera, krwawi.
{6107}{6180}No pi?knie. Widz? m?zg.
{6181}{6247}Podnie? mu g?ow?|i podaj 100 g mannitolu.
{6247}{6294}Leki neuroprotekcyjne.
{6295}{6367}- Jak ci?nienie?|- 117 na 72.
{6368}{6418}Kr??enie m?zgowe utrzymane?
{6419}{6503}- Temperatura 34,5.|- 117 na 72.
{6505}{6554}Kr??enie m?zgowe utrzymane?
{6555}{6663}Temperatura 34,5.|Dosta? dilantin? i decadron.
{6664}{6696}Cholera.
{6714}{6823}Daj mi dwie ig?y Fraziera i zaciski.
{6824}{6871}G?bka i tampony.
{6872}{6957}Musimy powstrzyma? krwawienie.
{6958}{7043}- To t?tniak.|- Tak. G?bka i tampony.
{7044}{7167}- Po operacji zrobimy tomografi?.|- O ile prze
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,843 --> 00:01:51,721
Fuck, we're bleeding.
2
00:01:51,763 --> 00:01:54,800
Great. Now I got brain
coming out of the wound.
3
00:01:54,843 --> 00:01:57,562
Raise his head
and give him 100 grams of Mannitol.
4
00:01:57,603 --> 00:01:59,559
Let's put him in burst suppression.
5
00:01:59,603 --> 00:02:02,595
- What's his blood pressure?
- 117 over 72.
6
00:02:02,643 --> 00:02:04,713
Are we maintaining cerebral perfusion?
7
00:02:04,763 --> 00:02:08,278
- Body temperature's 34.5
- 117 over 72.
8
00:02:08,323 --> 00:02:10,393
Are we maintaining cerebral perfusion?
9
00:02:10
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,653 --> 00:01:52,531
Merde, ça saigne.
2
00:01:52,573 --> 00:01:55,610
Super. La cervelle suinte par la plaie.
3
00:01:55,653 --> 00:01:58,372
Donnez-lui 100 grammes de Mannitol.
4
00:01:58,413 --> 00:02:00,369
Réduisons la circulation.
5
00:02:00,413 --> 00:02:03,405
- Tension artérielle?
- 11/7.
6
00:02:03,453 --> 00:02:05,523
L'irrigation est maintenue?
7
00:02:05,573 --> 00:02:09,088
- Température corporelle: 34,5 degrés.
- 11/7.
8
00:02:09,133 --> 00:02:11,203
L'irrigation est maintenue?
9
00:02:11,253 --> 00:02:15,724
Température: 34,5 degrés.
On lui a inj
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:movie info: DIV3 512x384 23.976fps 350.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:04:12:Cholera, krwawi.
00:04:15:No pi?knie. Widz? m?zg.
00:04:18:Podnie? mu g?ow?|i podaj 100 g mannitolu.
00:04:21:Leki neuroprotekcyjne.
00:04:23:- Jak ci?nienie?|- 117 na 72.
00:04:26:Kr??enie m?zgowe utrzymane?
00:04:28:- Temperatura 34,5.|- 117 na 72.
00:04:32:Kr??enie m?zgowe utrzymane?
00:04:34:Temperatura 34,5.|Dosta? dilantin? i decadron.
00:04:38:Cholera.
00:04:40:Daj mi dwie ig?y Fraziera i zaciski.
00:04:45:G?bka i tampony.
00:04:47:Musimy powstrzyma? krwawienie.
00:04:50:- To t?tniak.|- Tak. G?bka i tampony.
00:04:54:- Po operacji zrobimy tomografi?.|- O ile prze?yje.
Napisy dla Six Feet Under 30 1 Perfect Circles
keywords: six, feet, under, 03x0, 1, napisy, ns, s0, 3, e0, perfect, circles,
original filename: Six_Feet_Under_03x01_(NAPiSY-74527).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{6037}{6107}Cholera, krwawi.
{6107}{6180}No pi?knie. Widz? m?zg.
{6181}{6247}Podnie? mu g?ow?|i podaj 100 g mannitolu.
{6247}{6294}Leki neuroprotekcyjne.
{6295}{6367}- Jak ci?nienie?|- 117 na 72.
{6368}{6418}Kr??enie m?zgowe utrzymane?
{6419}{6503}- Temperatura 34,5.|- 117 na 72.
{6505}{6554}Kr??enie m?zgowe utrzymane?
{6555}{6663}Temperatura 34,5.|Dosta? dilantin? i decadron.
{6664}{6696}Cholera.
{6714}{6823}Daj mi dwie ig?y Fraziera i zaciski.
{6824}{6871}G?bka i tampony.
{6872}{6957}Musimy powstrzyma? krwawienie.
{6958}{7043}- To t?tniak.|- Tak. G?bka i tampony.
{7044}{7167}- Po operacji zrobimy tomografi?.|- O ile prze
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,658 --> 00:00:14,487
I L U
2
00:00:18,060 --> 00:00:20,817
Traducciones Sin Sentido
3
00:00:31,369 --> 00:00:33,990
Traducido por Howita
4
00:01:31,970 --> 00:01:35,970
REFUGIO ANTIBOMBAS
5
00:01:46,413 --> 00:01:49,765
¿ Por que siempre depende de mi, Cindy ?
Siempre acabo haciendo todo.
6
00:01:50,421 --> 00:01:53,451
Yo traere la comida, pero creo
que Ann deberia traer las bebidas.
7
00:01:53,477 --> 00:01:54,595
¿ Cual era su direccion ?
8
00:01:56,008 --> 00:01:58,876
Es decir, trajo una pizza nada mas para
todo el equipo la ultima vez.
9
00:01:58,888 --> 00:01
Napisy dla Six Feet Under 30 1 Perfect Circles
keywords: six, feet, under, 5x0, 6, en, rainbow, of, her, reasons,
original filename: six_feet_under_5x06_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Sous-titres par
la Fisher Team
2
00:00:15,000 --> 00:00:25,000
Transcript:
Raceman
3
00:00:25,000 --> 00:00:35,000
Synchronisation :
EZ, Occeane
4
00:00:35,000 --> 00:00:45,000
Traduction :
Sylvain, Bibipupuce, Spooky, Paqui
5
00:00:45,000 --> 00:00:55,000
Relecture et corrections finales :
Guzo
6
00:00:55,000 --> 00:01:30,000
http://www.sixfeetunder-france.com
http://www.forom.com
7
00:01:32,000 --> 00:01:36,000
Saison 5 Episode 6
"The Rainbow of her reasons"
8
00:01:47,984 --> 00:01:51,740
Boy, the air's thinner up
here than I would've thought.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,071 --> 00:01:48,404
You stupid,
stupid son of a bitch!
2
00:01:50,176 --> 00:01:52,770
You've got
three beautiful girls
3
00:01:52,812 --> 00:01:55,337
and they are never gonna be able
to take a drink!
4
00:01:56,749 --> 00:01:59,877
They are never gonna
be able to have cocktail hour!
5
00:01:59,919 --> 00:02:01,978
You wanna know why?!
6
00:02:02,021 --> 00:02:04,489
- Suzanne, take it easy.
- You wanna know why?
7
00:02:04,524 --> 00:02:07,015
Because you are
a fucking alcoholic!
8
00:02:07,060 --> 00:02:10,223
- Suzanne!
- What?!
9
00:02:12,198 --> 00:02:14,166
Napisy dla Six Feet Under 30 1 Perfect Circles
keywords: six, feet, under, 01x1, 2, napisy, ns, a, private, life,
original filename: Six_Feet_Under_01x12_(NAPiSY-72041).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 348.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2444}{2487}Wisz? ci pieni?dze.
{2515}{2604}Oszcz?dzi?e? mi|nieprzyjemnej konfrontacji.
{2607}{2716}- Czujesz si? wykorzystywany?|- Tak, ale przyjemnie.
{2720}{2780}Bardzo prosz?.
{2852}{2939}- Patrzysz mi w konto?|- Rozmiar to nie wszystko.
{2943}{2991}?mieszne.
{3006}{3060}Czy kiepska muzyka og?usza,
{3065}{3123}czy g?usi nie maj? gustu?
{3127}{3187}Sp?jrz na Beethovena.
{3192}{3246}- Chod?my.|- Co jest, gnoje?
{3251}{3276}- Szybko.|- Kwit.
{3281}{3349}- Zostaw to.|- Jest wasz.
{3353}{3439}B?dziecie si? mi?dli?|w miejscu publicznym?
{3443}{352
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,194 --> 00:02:11,027
Toujours pas de pluie,
mais beaucoup de nuages.
2
00:02:11,074 --> 00:02:14,510
Tu peux nous dire pourquoi ça sent
le putois à l'extérieur du studio,
3
00:02:14,554 --> 00:02:16,943
- ici, Ã Hollywood?
- Ãa sent le putois?
4
00:02:17,674 --> 00:02:19,824
Tu sais pourquoi, Sam?
5
00:02:32,274 --> 00:02:34,913
LES 7 HABITUDES
DES GENS TRES EFFICACES
6
00:03:20,594 --> 00:03:22,824
Allez, maintenant!
7
00:03:22,874 --> 00:03:24,705
Joyeux anniversaire!
8
00:03:24,754 --> 00:03:26,585
Merci.
9
00:03:26,634 --> 00:03:28,545
Merci beaucoup.
10
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,234 --> 00:01:52,794
J'espère que vous avez encore faim
pour le dessert.
2
00:02:04,954 --> 00:02:07,514
Pourquoi oncle Danny
n'aime pas les pêches ravies?
3
00:02:08,194 --> 00:02:12,073
- "Pavie", pas "ravies"!
- Comme dans "pêche pavie".
4
00:02:12,114 --> 00:02:14,264
Qui dit qu'oncle Danny ne les aime pas?
5
00:02:14,314 --> 00:02:17,624
II adore les pêches pavies,
mais il ne peut pas en manger.
6
00:02:17,674 --> 00:02:21,144
- Pourquoi il ne peut pas en manger?
- Parce qu'il est diabétique.
7
00:02:21,194 --> 00:02:23,344
Encore une carte.
8
00:02:23,394 --> 00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,320 --> 00:01:52,108
Why is it always up to me, Cindy?
I end up doing everything.
2
00:01:52,160 --> 00:01:55,311
I'll bring the food,
but I think Ann should bring the drinks.
3
00:01:55,360 --> 00:01:57,555
- What's their address again?
- On Orange.
4
00:01:57,600 --> 00:02:00,160
She brought one lousy pizza
for the whole team.
5
00:02:00,200 --> 00:02:02,555
- The exact address.
- I know how to get there.
6
00:02:02,600 --> 00:02:04,591
- I want to use the GPS.
- You're dead!
7
00:02:04,640 --> 00:02:06,710
- What are you playing?
- Mortal Kombat.
8
00:02:06,760 --> 00
Napisy dla Six Feet Under 30 1 Perfect Circles
keywords: 1210, six, feet, under, s01e1, the, new, person, aen, english, motechnet, com, s01e10,
original filename: 12102-Six.Feet.Under.S01E10.The.New.Person.DVDRip.XviD-AEN.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,160 --> 00:01:43,473
So I say to this guy, "I can't do anything
unless you give me an order number.
2
00:01:43,681 --> 00:01:46,878
And I don't appreciate your taking that
tone of voice with me."
3
00:01:47,081 --> 00:01:48,834
He says he doesn't have
an order number.
4
00:01:49,042 --> 00:01:52,114
And I say, "Well, you should always
write down the order number."
5
00:01:52,322 --> 00:01:53,836
Then he gets all pissy.
6
00:01:54,043 --> 00:01:58,082
Says he wants to speak to the person
he ordered the Astoria floor lamp from.
7
00:01:58,283 --> 00:02:02,562
And I say, "Well, d
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:01:43:You Never Know
00:02:20:Hello?
00:02:23:{i1}- Hi, may I speak with Joe Marti, please?{i0}N- Speaking.
00:02:26:{i1}Joe, glad I caught ya!
00:02:28:Is this a sales call?
00:02:29:{i1}I just wanted to let you know that a representative from Ameritech Vinyl Windows will be in your area?
00:02:33:-I?m not interested.N{i1}-There?s absolutely no obligation to buy anything?
00:02:37:Look.NI said no.
00:02:39:{i1}-For a limited time, we?re offering interest-free?.{i0}N-Hey, goodbye, asshole!
00:02:44:{i1}Fuck, he?s got a gun!
00:02:47:Get down!
00:02:51:Hey, remember me?
00:03:10:Daniel, what the hellNOh my God!
00:03:13:Daniel, please! No, please!
00:03:15:Fuck you!
00:03:25
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,800 --> 00:01:46,900
-Venga cielo dile adiós.
-No quiero.
2
00:01:48,000 --> 00:01:50,400
Dios tiene planes para él.
3
00:01:50,500 --> 00:01:53,600
- Te echaré de menos.
- Lo sé cariño
4
00:01:53,900 --> 00:01:56,800
Le hemos ayudado, le hemos curado,
5
00:01:56,900 --> 00:02:00,700
y le vamos a liberar.
Es una buena acción.
6
00:02:00,700 --> 00:02:02,200
Buena acción.
7
00:02:02,300 --> 00:02:05,600
Cuando se hace algo desinteresadamente,
8
00:02:05,600 --> 00:02:09,200
se ofrece un regalo a la humanidad.
9
00:02:09,300 --> 00:02:10,500
Humanidad.
10
00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:01:32:The Dare
00:01:50:What's the matter?
00:01:52:I'm scared.
00:01:54:Don't be, everything's gonna be fine.
00:01:58:Come on, come on.
00:02:02:I'm almost done.
00:02:05:Ok.
00:02:10:At first I just...
00:02:12:thought they'd go away, but they never did.
00:02:16:They just kept growing and growing!
00:02:21:I see you've had symptoms.
00:02:23:Mainly just indigestions,|which I've always had,
00:02:27:even as a child I had a nervous stomach!
00:02:30:But there's also been vomiting,
00:02:32:blood in your stool,
00:02:34:why didn't you call me?
00:02:35:I knew we should...
00:02:37:somehow we just kept putting it off.
00:02:40:We were supposed to go to Florida|next week
Napisy dla Six Feet Under 30 1 Perfect Circles
keywords: six, feet, under, 03x0, 5, napisy, ns, s0, 3, e0, the, trap,
original filename: Six_Feet_Under_03x05_(NAPiSY-74531).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2531}{2603}Dlaczego nie wzi??e?|darmowej mapki szlaku?
{2603}{2675}Chodzi?em t? tras? wiele razy.
{2675}{2770}Ale to ty nalega?a?,|?eby skr?ci? w lewo przy ostatnim znaku.
{2771}{2890}- Bo ta druga droga nie wygl?da?a na szlak.|- Ale to by? szlak!
{2891}{2938}Dobra.
{2939}{3010}Wszystko co z?e, to moja wina.
{3010}{3106}Nie wszystko.|Tylko to, ?e si? ca?kowicie zgubili?my
{3106}{3154}i ?e jestem zupe?nie odwodniony.
{3154}{3250}Je?eli by?e? pewien, ?e to|ten cholerny szlak, a przecie? nie by?e?,
{3250}{3298}to dlaczego nie...
{3298}{3394}Co tam le?y na dole?
{3394}{3442}M?wi?am ci, ?e co? tam jest.
{3442}{3514}Jeste? jak mo
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,060 --> 00:01:37,894
Expansion has slowed,
but then the economy has slowed.
2
00:01:38,101 --> 00:01:39,295
It's only natural.
3
00:01:39,501 --> 00:01:42,220
No, growth is the only thing
that is natural, Mr. Gilardi.
4
00:01:42,421 --> 00:01:45,220
And growth is the only thing
that is acceptable.
5
00:01:45,462 --> 00:01:48,261
Now, I know that may sound harsh,
but it's the truth.
6
00:01:48,503 --> 00:01:51,415
To accept anything less
is sheer laziness.
7
00:01:51,623 --> 00:01:54,422
And if there's one thing
I can't abide, it is laziness.
8
00:01:54,704 --> 00:01:56,26
Napisy dla Six Feet Under 30 1 Perfect Circles
keywords: six, feet, under, 4x0, 8, coming, and, going, ws, fov,
original filename: e619bcab02d4fdac69f106e2f6c4076f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,405 --> 00:01:48,704
- l did.
- No.
2
00:01:48,741 --> 00:01:51,733
l swear.
l was like majorly,
3
00:01:51,778 --> 00:01:55,680
intensely...
4
00:01:55,715 --> 00:01:58,206
worked up
like never before.
5
00:01:58,251 --> 00:02:00,981
Trust me,
that's so not it.
6
00:02:03,223 --> 00:02:05,885
Quit looking at me like
l'm the new zoo baby.
7
00:02:05,925 --> 00:02:07,790
l did come.
8
00:02:07,827 --> 00:02:10,955
Honey,
there's no way.
9
00:02:10,997 --> 00:02:13,591
l was there,
remember?
10
00:02:13,633 --> 00:02:18,297
There was no funny face,
no funny noi
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,060 --> 00:01:37,894
Expansion has slowed,
but then the economy has slowed.
2
00:01:38,101 --> 00:01:39,295
It's only natural.
3
00:01:39,501 --> 00:01:42,220
No, growth is the only thing
that is natural, Mr. Gilardi.
4
00:01:42,421 --> 00:01:45,220
And growth is the only thing
that is acceptable.
5
00:01:45,462 --> 00:01:48,261
Now, I know that may sound harsh,
but it's the truth.
6
00:01:48,503 --> 00:01:51,415
To accept anything less
is sheer laziness.
7
00:01:51,623 --> 00:01:54,422
And if there's one thing
I can't abide, it is laziness.
8
00:01:54,704 --> 00:01:56,26
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,288 --> 00:02:04,586
Rayos, esta casa está fria.
2
00:02:10,864 --> 00:02:13,856
Cielos, Hattie, parece un refrigerador.
3
00:02:16,136 --> 00:02:18,036
Vaya, con razón.
4
00:02:18,171 --> 00:02:20,366
¿ Estás loca, muchacha?
5
00:02:21,641 --> 00:02:24,633
Vivimos en el desierto. Hace frio de noche.
6
00:02:24,711 --> 00:02:26,804
¿ Planeas dormir todo el dia?
7
00:02:28,381 --> 00:02:31,942
Mejor me haces el desayuno
antes de que caiga la noche.
8
00:02:32,652 --> 00:02:34,984
Vamos, desgraciada, levántate.
9
00:02:37,090 --> 00:02:39,524
Vamos, no hay viejos en
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,773 --> 00:01:52,005
Mr Williman's last statement
may be offensive,
2
00:01:52,053 --> 00:01:56,683
it may contain expletives
or matter of a dark nature.
3
00:01:58,693 --> 00:02:03,483
When Mr Williman expires,
you may hear what is known as a death rattle
4
00:02:03,533 --> 00:02:06,047
or a snort or a cough of some sort.
5
00:02:06,813 --> 00:02:08,963
Some fellas bleed from the nose.
6
00:02:09,013 --> 00:02:11,083
It's not common but it happens.
7
00:02:11,813 --> 00:02:14,611
Or he may just appear to fall off to sleep,
8
00:02:14,653 --> 00:02:18,328
with his eyes eith
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,560 --> 00:01:28,560
The Black Forest
2
00:01:38,810 --> 00:01:42,650
Espèce d'abruti, abruti de fils de pute.
3
00:01:43,370 --> 00:01:46,579
Tu as trois filles superbes
4
00:01:46,580 --> 00:01:48,480
et elles n'oseront
jamais boire de l'alcool.
5
00:01:49,370 --> 00:01:52,770
Elles n'oseront jamais
boire le moindre coktail!
6
00:01:53,000 --> 00:01:54,770
Tu veux savoir pourquoi?
7
00:01:54,950 --> 00:01:56,780
Suzanne, vas-y doucement.
8
00:01:56,980 --> 00:01:59,880
Parce que t'es qu'un putain d'alcoolique!
9
00:01:59,970 --> 00:02:01,570
- Suzanne!
- Quoi?
10
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2562}{2598}Leczy Mi?o??|15.00 w dni powszednie
{2599}{2677}Prosimy publiczno?? o uwag?.
{2678}{2796}Pytania do dr Dave'a prosimy zapisywa?|na ???tych karteczkach.
{2797}{2935}Karteczki musz? by? wype?nione|przed wej?ciem do studia. Dzi?kuj?.
{2959}{3011}Jakie masz pytanie, Karen?
{3012}{3084}Jak przesta? konkurowa? z te?ciow??
{3085}{3167}To ju? by?o.|Pytanie powinno by? bardziej konkretne.
{3168}{3286}Jak przesta? konkurowa?|z suk?-te?ciow?, kt?ra pali jak smok.
{3287}{3393}Nie mam nic do pisania. W razie potrzeby|po?yczcie d?ugopis od innych.
{3394}{3459}- Przeczytaj swoje.|- Dobra.
{3460}{3539}Powinnam by? szcz??liwa,|bo mam wszystko,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4749}{4804}-Cze??.|-Cze??. Musz? usi???.
{4856}{4900}Jestem taka gruba!
{4943}{5000}Mam podpisa? jakie? papiery?
{5018}{5069}Mam nadziej?, ?e ich nie zapomnia?am.
{5071}{5175}Wszystkiego zapominam.|To wina hormon?w.
{5223}{5320}Ostatnim razem okropnie si? zachowa?am.
{5322}{5378}Jeszcze raz ci? za to przepraszam.
{5525}{5603}Co s?ycha?? Dobrze ci? zn?w widzie?.
{5605}{5700}Cze??, Liso, nie wiedzia?am, ?e przyjecha?a?.|Co nowego?
{5720}{5824}-Nied?ugo b?d? mam?.|-Widz?. Ciesz? si?.
{5830}{5876}Robi?a? ostatnio zdj?cia?
{5878}{5987}Nie. Zrobi?am kilka aparatem przyjaciela|i chcia?am kontynuowa?,
{5989}{6041}wi?c kupi?am sobie w?asny przez
Napisy dla Six Feet Under 30 1 Perfect Circles
keywords: six, feet, under, 5x0, 1, a, coat, of, white, primer, team, lost, in, translation, niet, deadline, l, i,
original filename: Six.Feet.Under.5x01.A.Coat.of.White.Primer.Team.Lost.in.Translation.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,875 --> 00:00:30,965
Vertaald door:
--- Team Lost in Translation ---
2
00:00:30,965 --> 00:00:38,448
Verspreiding van dit materiaal
voor commerciële doeleinden is illegaal!
3
00:00:38,448 --> 00:00:41,486
Vertaler worden?
www.LostinTranslation.nl
4
00:00:42,848 --> 00:00:48,671
www.LostinTranslation.nl
www.NLOndertitels.com
5
00:01:32,000 --> 00:01:36,222
Seizoen 5, aflevering 1:
Een jas van witte grondverf.
6
00:01:45,778 --> 00:01:48,839
Heb je haar ooit verteld
hoe je er werkelijk over denkt?
7
00:01:50,309 --> 00:01:51,749
Natuurlijk niet.
8
00:01:51,986 --> 00:01:53
Napisy dla Six Feet Under 30 1 Perfect Circles
keywords: 2012, six, feet, under, s04e08, coming, and, going, repack, sfm,
original filename: 20122.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,837 --> 00:01:29,837
I L U
2
00:01:29,838 --> 00:01:30,838
Traducciones Sin Sentido
3
00:01:30,839 --> 00:01:31,839
Traducido por Howita
4
00:01:31,840 --> 00:01:34,840
Idas y Venidas
5
00:01:45,520 --> 00:01:46,530
¡ Lo hice !
6
00:01:47,670 --> 00:01:48,770
No.
7
00:01:49,310 --> 00:01:53,910
¡ Lo juro, fue como
increiblemente intenso
8
00:01:55,390 --> 00:01:58,090
¡ como nunca antes lo habia hecho !
9
00:01:58,530 --> 00:02:00,550
Confia en mi,
no es asi.
10
00:02:03,220 --> 00:02:07,310
Deja de mirarme como si fuera
la nueva cria del zoo. Si que me corri
Napisy dla Six Feet Under 30 1 Perfect Circles
keywords: 1384, six, feet, under, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, a, ??ais,
original filename: 13842- Six Feet Under ( French - Français Sous-titres ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:40,133 --> 00:01:42,488
CROSSROADS
(DEPARTS ET RENCONTRES)
2
00:01:50,973 --> 00:01:53,567
- Ce que j'ai pu être idiote !
- Non.
3
00:01:53,733 --> 00:01:56,088
J'aurais dû le plaquer il y a longtemps.
4
00:01:56,253 --> 00:02:02,044
- C'est comme si j'avais perdu dix kilos.
- Dis plutôt 90.
5
00:02:03,213 --> 00:02:06,842
- Qu'est-ce qu'il fait ce soir tu crois ?
- Il couche avec son étudiante.
6
00:02:07,013 --> 00:02:09,527
Il se croit le roi du monde.
7
00:02:10,413 --> 00:02:14,804
Si je savais qui a inventé le Viagra,
je le tuerais.
8
00:02:14,973 --> 00:02:16,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,271 --> 00:01:35,235
"Juego Paralelo"
2
00:01:44,054 --> 00:01:46,859
- De acuerdo. Ashley, es tu turno,
¡elige a alguien!
3
00:01:47,849 --> 00:01:50,759
- Kepta Sandy.
- Nada de indios.
4
00:01:51,575 --> 00:01:53,777
- ¡Vamos a meternos en problemas, tÃas,
deberÃamos dejar de hacer esto!
5
00:01:53,801 --> 00:01:58,420
- ¿Qué me decÃs del señor y la señora Gerald Kirvits?
- ¡SÃ, a esos!
6
00:02:12,087 --> 00:02:15,268
- ¿Hola?
- Hola, ¿está Gerald?
7
00:02:15,443 --> 00:02:19,246
- ¿Qué hora es? ¿Quién es?
- Oh, ¡él ya sabe!
8
00:02:20,219 --> 00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Traducciones Sin Sentido
2
00:00:15,000 --> 00:00:25,000
Traducido por
HOWITA
3
00:00:25,000 --> 00:00:35,000
a partir de los subs de
www.forom.com
4
00:00:35,000 --> 00:00:45,000
+++
5
00:00:45,000 --> 00:00:55,000
I L U
6
00:00:55,000 --> 00:01:30,000
+++
7
00:01:32,000 --> 00:01:36,000
Temp. 5, Epis. 10
Solo
8
00:02:05,634 --> 00:02:07,634
Es de locos.
9
00:02:10,534 --> 00:02:13,667
Y llego allà y
adivina qué.
10
00:02:13,734 --> 00:02:16,601
¡ No hay muerte !
11
00:02:16,667 --> 00:02:19,567
¿ No fue un alivio
saberlo ?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Traducciones Sin Sentido
2
00:00:15,000 --> 00:00:25,000
A partir de los subs de
http://www.forom.com
3
00:00:25,000 --> 00:00:35,000
- - - -
4
00:00:35,000 --> 00:00:45,000
Traducción: Howita
5
00:00:45,000 --> 00:00:55,000
- - - - -
6
00:00:55,000 --> 00:01:30,000
I L U
7
00:01:32,000 --> 00:01:36,000
Temp. 5 Ep. 9
Ecotone
8
00:02:27,801 --> 00:02:28,918
- Lo siento.
- Voy con
9
00:02:28,976 --> 00:02:31,326
- Sólo la familia.
- No estorbaré.
10
00:02:31,944 --> 00:02:34,313
- No puedo dejarlo ir solo.
- Estaré con él todo
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Traducciones Sin Sentido
2
00:00:15,000 --> 00:00:25,000
******
3
00:00:25,000 --> 00:00:35,000
Traducido por Howita
4
00:00:35,000 --> 00:00:45,000
A partir de los subs de
www.forom.com
5
00:00:45,000 --> 00:00:55,000
*****
6
00:00:55,000 --> 00:01:30,000
I L U
7
00:01:32,000 --> 00:01:36,000
Temp. 5, Epis. 11
" Estática "
8
00:02:25,431 --> 00:02:27,634
¿ TodavÃa estás seguro
de que quieres hacerlo ?
9
00:02:29,452 --> 00:02:31,267
¿ De verdad ?
10
00:02:32,206 --> 00:02:33,734
¿ Y tú ?
11
00:02:36,362 --> 00:02:38,067
Lo he tr
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,658 --> 00:00:14,487
I L U
2
00:00:18,060 --> 00:00:20,817
Traducciones Sin Sentido, S.L.
3
00:00:34,764 --> 00:00:37,360
Traducido por BLUEDAY y HOWITA
4
00:01:31,590 --> 00:01:36,124
TODOS SE VAN
(EVERYONE LEAVES)
5
00:01:51,516 --> 00:01:54,534
¡AquÃ!
6
00:01:54,534 --> 00:01:57,050
¡Pasa el balón!
7
00:01:57,050 --> 00:02:01,220
¡Mi abuela le podrÃa
dar más fuerte!
8
00:02:10,059 --> 00:02:13,723
Shu.. ¡largo!
9
00:02:13,723 --> 00:02:17,879
Roderick, ¿un trocito de mi
tarta de mantequilla?
10
00:02:17,879 --> 00:02:21,335
- ¿Es cómo la que hicis
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,905 --> 00:01:45,217
Ik zeg: Als u me het bonnummer
niet geeft, kan ik u niet helpen.
2
00:01:45,385 --> 00:01:48,695
En van die toon ben ik niet gediend.
3
00:01:48,865 --> 00:01:54,098
Hij weet het bonnummer niet.
Ik zeg: Dat moet u altijd opschrijven.
4
00:01:54,265 --> 00:01:59,862
Hij wordt pissig, en wil de verkoper
spreken bij wie hij de aankoop deed.
5
00:02:00,025 --> 00:02:06,863
Ik zeg: Weet u zijn of haar naam?
6
00:02:07,025 --> 00:02:11,860
Hij zegt: Natuurlijk niet.
Ik zeg: Dan kan ik u helaas niet helpen.
7
00:02:13,105 --> 00:02:16,017
Hij zegt dat dit al de tw
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,013 --> 00:01:51,323
De Pike Place-markt ontstond in 1907...
2
00:01:51,413 --> 00:01:54,211
door de burgerwoede
om de hoge productiekosten...
3
00:01:54,293 --> 00:01:56,887
toen raadslid Thomas Revelle van Seattle...
4
00:01:56,973 --> 00:01:59,328
een openbare markt voorstelde.
5
00:02:00,093 --> 00:02:03,244
Op de openingsdag, 7 augustus 1907...
6
00:02:03,333 --> 00:02:07,121
brachten acht boeren hun wagens
naar de hoek van de 1st en Pike...
7
00:02:07,213 --> 00:02:11,047
om daar bedolven te raken
onder circa 10.000 gretige kopers.
8
00:02:11,213 --> 00:02:14,171
Om e
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,619 --> 00:01:49,656
Why didn't you accept
the complimentary map of the trail?
2
00:01:49,699 --> 00:01:53,055
I've done this hike a hundred times before.
3
00:01:53,099 --> 00:01:57,012
You're the one who insisted on
making a left at the last marker.
4
00:01:57,059 --> 00:02:01,416
- Because the other way didn't look like a trail.
- That was the trail!
5
00:02:02,099 --> 00:02:03,737
Fine.
6
00:02:03,779 --> 00:02:06,657
Everything in the entire world is my fault.
7
00:02:06,699 --> 00:02:10,294
Not everything.
Just the fact that we're now totally lost
8
00:02:10,339 --> 0
Napisy dla Six Feet Under 30 1 Perfect Circles
keywords: six, feet, under, 10, 8, 2001, s01e0, crossroads, internal, aen, s01e08,
original filename: Six.Feet.Under(108)(2001).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,275 --> 00:01:51,641
Soy una idiota.
2
00:01:52,078 --> 00:01:54,478
- Debà abandonarlo hace años.
- SÃ.
3
00:01:54,547 --> 00:01:57,243
Me siento con 10 kilos menos.
4
00:01:57,317 --> 00:01:59,581
Más bien 80 kilos.
5
00:02:01,554 --> 00:02:05,285
- ¿Qué crees que hará esta noche?
- Acostarse con su alumna.
6
00:02:05,358 --> 00:02:07,485
Creyéndose el Rey del mundo.
7
00:02:08,895 --> 00:02:11,193
Ojalá supiera quién inventó el Viagra.
8
00:02:11,397 --> 00:02:13,058
Para poder matarlo.
9
00:02:13,133 --> 00:02:15,363
Brindo por eso. Oye, oye.
10
00:02
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 720x544 29.97fps 316.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{3724}{3790}Widzia?am p?etw?.
{3797}{3884}W najbrudniejszym porcie Ameryki?
{3909}{3982}-Nic by tu nie prze?y?o.|-Naprawd??
{3984}{4085}To smutne. Tak tu pi?knie w nocy.
{4095}{4150}W Burbank te?.
{4195}{4264}-Jeste? wspania?a, wiesz?|-Przesta?!
{4268}{4348}Dlaczego wcze?niej ze mn?|nie rozmawia?e??
{4350}{4436}By?em onie?mielony.|Onie?mielasz m??czyzn.
{4439}{4484}Chrzanisz.
{4572}{4651}W tym roku wybrali ??d?,
{4653}{4772}?eby nikt nie uciek?,|zanim Parkinson nie palnie mowy...
{4774}{4894}o tym, jak? wspania?? firm? jeste?my.|Mam racj??
{4897}{