Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Sissi Ii. is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Sissi Ii. wg dokladnosci:
Napisy dla Sissi Ii.
keywords: south, park, imaginationland, ii, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, part, 2,
original filename: South Park Imaginationland II - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 80be875cf3becad363fed96146a91fff.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,654 --> 00:00:07,901
Temp. 11 - Ep 11: "Imaginationland (II)"
2
00:00:24,469 --> 00:00:27,793
Tradu??o e sincroniza??o: Diego Mello
Revis?o: Agronopolus
3
00:00:32,636 --> 00:00:33,636
Anteriormente...
4
00:00:33,636 --> 00:00:34,935
...em Battlestar Galactica.
5
00:00:35,616 --> 00:00:36,541
Que lugar ? este?
6
00:00:36,894 --> 00:00:39,545
Aqui... ? a terra da imagina??o.
7
00:00:43,778 --> 00:00:45,071
Temos que sair daqui...
8
00:00:45,286 --> 00:00:46,489
Esperem amigos!
9
00:00:46,489 --> 00:00:47,661
Butters!
10
00:00:48,578 --> 00:00:50,372
Os terroristas ac
Napisy dla Sissi Ii.
keywords: bad, boys, ii, ctp, divx, ts, daduck,
original filename: Id018434.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:54:Port Amsterdam
00:00:57:Tak, wszystko jest pod kontrol?.
00:01:01:Miami, Floryda
00:01:21:Moje 150 mln $ jest w drodze.|Zapowiada si? mi?y dzie?.
00:01:27:Zatoka Meksyka?ska
00:01:29:Jeste?my 25 stopni N, 84 stopnie W|?adunek zrzucony.
00:01:54:Szybciej panowie, szybciej!
00:02:09:Chcesz zobaczy? jego bro??|Tak.
00:02:13:Bang. Bang.
00:02:17:Przepraszam Johnny.
00:02:19::Pierdolone dziwki.
00:02:25:Red, mamy kontakt, co? na wodzie.
00:02:27:Mam, jest w C14, sektor Stra?y Przybrze?nej|Mamy szybko poruszaj?cy si? kontakt na 3 5 0
00:02:32:Porusza si? w stron? Zachodniej Florydy.
00:02:36:Kapitanie, mamy kontakt na 1 8 0 zbli?a si? szybko.
00:02:37:Tu Stra? Przybrze?na,
Napisy dla Sissi Ii.
keywords: evil, dead, ii, 1987, 1, cd, romanian, ro, 2,
original filename: Evil Dead II - 1987 - 1CD - Romanian - ro - a840aea3d461cbc8aa9bfd7564693865.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,384 --> 00:00:13,541
Traducerea si adaptarea
GORGAN ELENA & GORGY
2
00:00:15,220 --> 00:00:17,377
Legenda spune ca a fost scrisa
de cel Intunecat
3
00:00:18,020 --> 00:00:19,813
Necronomicon ex Mortis,
4
00:00:20,858 --> 00:00:25,537
in traducere libera "Cartea Mortii"
5
00:00:28,655 --> 00:00:33,133
Cartea servea drept cale catre
lumile blestemate de dincolo.
6
00:00:38,292 --> 00:00:40,094
A fost scrisa cu mult timp in urma,
7
00:00:42,013 --> 00:00:44,017
cind marile erau ca singele.
8
00:00:45,849 --> 00:00:48,735
Cartea a fost scrisa cu acest singe.
9
00:00:54,374
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Sissi Ii.
keywords: 10, 1, dalmations, ii, patches, london, adventure, 2003, infinity,
original filename: Id013128.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:04:Ripped with SubRip 1.14 and Verified by CdinT|cdint@hotmail. com
00:00:12:I deliver perfection...|and don't brag about it!: D
00:01:23:It seems like|such a short time ago
00:01:25:that my pet and I|were just lazing about
00:01:28:in our little London flat,
00:01:29:living the humdrum,|bachelor life,
00:01:31:and wishing things weren't|so very, very dull.
00:01:34:Oh, that's my pet... Roger.|My name's Pongo.
00:01:37:You remember, I'm the one|with the spots.
00:01:40:...Oh, goodness!|... No, no, not that one.
00:01:43:Or that one.
00:01:44:Ah, that's me, living my|new life as a family man.
00:01:49:Never a dull moment.|I guess I got my wish.
00:01:59:Ahh!|I think I'm see
Napisy dla Sissi Ii.
keywords: the, toxic, avenger, part, ii, 1989, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: The Toxic Avenger, Part II - 1989 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2c68eedfef9089fe7dad3610ff5723f3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,450 --> 00:00:32,730
O VINGADOR T?XICO
PARTE II
2
00:01:42,000 --> 00:01:45,300
Nas sombras da cidade grande,
com seus grandes edif?cios,
3
00:01:45,335 --> 00:01:47,757
grandes neg?cios e grandes
pessoas,
4
00:01:48,000 --> 00:01:49,919
est? a minha cidade natal,
Tromaville.
5
00:01:50,306 --> 00:01:55,590
Uma cidade pequena, com pequenos edif?cios,
pequenos neg?cios e pequenas pessoas.
6
00:01:57,835 --> 00:01:59,711
Meu nome ?
Melvin Junko.
7
00:02:00,297 --> 00:02:03,910
Eu vivo em um apartamento no
lix?o de Tromaville.
8
00:02:04,759 --> 00:02:07,901
Eu sou o prim
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:00: http://www.zionteam.ultrahost.pl
00:00:04: http://www.zionteam.ultrahost.pl
00:00:12: http://www.zionteam.ultrahost.pl
00:00:20: http://www.zionteam.ultrahost.pl
00:01:29:Pomocy!
00:01:30:Ktokolwiek!|Pomocy!
00:01:52:/Cze?? Michel.
00:01:54:/Chc? zagra? w gr?.
00:01:57:/Do tej pory w tym n?dznym|/?ywocie ,kt?ry nazywasz ?yciem...
00:02:01:/?y?e? obserwacj? innych os?b.
00:02:04:/Spo?ecze?stwo nazwa?oby ci?|/obserwatorem, szczurem, donosicielem.
00:02:09:/Ja nazywam ci? niegodnym posiadanego cia?a.
00:02:13:/?ycia ,kt?re zosta?o ci dane.
00:02:15:/Zobaczymy ,czy b?dziesz|/w stanie spojrze? w g??b siebie.
00:02:21:/I po?wi?ci? jed
Napisy dla Sissi Ii.
keywords: rush, hour, 2, 3, 9, 7, fps, a, hora, do, ii,
original filename: rush_hour_2_23.97fps.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{400}Legendas traduzidas do espanhol por: Carlos Holanda
{702}{802}Correção Final: IronMan_br
{947}{1033}A Hora do Rush 2
{1049}{1100}Embaixada dos Estados Unidos
{3335}{3383}Seria bom que alguém chamasse a polÃcia
{3743}{3767}Os Beach Boys são demais!
{3775}{3798}Também sou fã deles.
{3846}{3893}Olá garotas, como vão?
{4070}{4118}Ei! Ainda não comemos sushi!
{4152}{4174}Esperem! Belezas!
{4315}{4359}Que você fez com o meu cd?
{4370}{4410}Nunca mais toque em meus cds.
{4418}{4454}Viu as garotas?
{4459}{4479}Lá se foi nossa diversão.
{4489}{4535}Você mesmo estragou tudo.
{4545}{4597}Que foi que fiz de errado?|Convide
Napisy dla Sissi Ii.
keywords: the, hills, have, eyes, ii, 2007, 1, cd, finnish, fi, 2, done,
original filename: The Hills Have Eyes II - 2007 - 1CD - Finnish - fi - d19e2dfecb406f04cd78ec17a293403c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,480 --> 00:01:57,520
Ei!
2
00:01:57,640 --> 00:02:00,680
- Ei!
- Kuole!
3
00:02:16,960 --> 00:02:20,560
Kaksi vuotta sitten amerikkalainen perhe,
joka oli ylitt?m?ss? aavikkoa, -
4
00:02:20,760 --> 00:02:24,360
k??ntyi v??r?ss? risteyksess? ja joutui
sotilasalueelle, se tunnetaan Sektori 16:na.
5
00:02:24,560 --> 00:02:27,360
Iltaan menness?
puolet perheest? oli teurastettu.
6
00:02:28,280 --> 00:02:32,280
Seuraavina viikkoina armeija suoritti
etsi ja tuhoa -teht?vi? ymp?ri aluetta.
7
00:02:35,200 --> 00:02:39,900
?skett?in, syyt? kertomatta, alueelle
m??r?ttiin elektroninen
Napisy dla Sissi Ii.
keywords: mou, gaan, dou, ii, 2003, 1, cd, english, en, infernal, affairs, chronological, edition, 2004, 2,
original filename: Mou gaan dou II - 2003 - 1CD - English - en - c1e2c3bcc2049a3082e2678ee5d04445.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:00,110 --> 00:00:02,442
Daddy! Where are you?
1
00:00:08,151 --> 00:00:08,879
Mr. Ngai!
2
00:00:13,724 --> 00:00:14,748
Shut up!
3
00:00:20,664 --> 00:00:22,564
You'll whack me tonight. I told you so
4
00:01:18,588 --> 00:01:20,920
Put it down, Ngai Wing Hau!
5
00:01:21,325 --> 00:01:22,451
Let him
6
00:01:24,528 --> 00:01:26,257
He tried to kill me once before
7
00:01:27,397 --> 00:01:29,058
Let him do it again!
8
00:01:37,074 --> 00:01:38,371
Officers
9
00:01:40,711 --> 00:01:42,542
After he shoots me...
10
00:01:44,081 --> 00:01:46,049
...it'll be your call to shoot him or not
11
00:01:52,856 --> 00:01:56,622
What goes aroun
Napisy dla Sissi Ii.
keywords: back, to, the, future, part, ii, 1989, 1, cd, danish, da, xxx, ragwing, dan,
original filename: Back to the Future Part II - 1989 - 1CD - Danish - da - 34c5a20e7742be90e87d72a091f97259.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,515 --> 00:00:49,017
Giver De en tur, hr?
2
00:00:49,684 --> 00:00:55,022
Jennifer... du godeste,
sikke et dejligt syn.
3
00:00:56,523 --> 00:00:57,816
Lad mig se p? dig
4
00:00:58,066 --> 00:01:00,193
Marty du opf?rer dig, som om
Du ikke har set mig i en uge.
5
00:01:01,152 --> 00:01:02,612
Det har jeg heller ikke.
6
00:01:03,113 --> 00:01:05,323
Har du det godt?
Er alt i orden?
7
00:01:10,577 --> 00:01:13,955
?h ja,
Alt er fint!
8
00:01:28,426 --> 00:01:29,302
Marty!
9
00:01:30,887 --> 00:01:32,305
Du er n?dt til at komme tilbage med mig.
10
00:01:33,890 --> 00:
Napisy dla Sissi Ii.
keywords: jui, kuen, ii, 1994, 1, cd, polish, pl, legend, of, dranken, master,
original filename: Jui kuen II - 1994 - 1CD - Polish - pl - 4e035a8e01c363025a475cb0f171eb0a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,143 --> 00:01:02,521
Trzeba zadeklarowa?
wszystkie rzeczy do oclenia.
2
00:01:02,563 --> 00:01:04,773
Niezadeklarowane rzeczy
zostan? skonfiskowane.
3
00:01:04,815 --> 00:01:06,942
Cho, zadeklaruj ?e?-sze? do oclenia.
4
00:01:07,025 --> 00:01:10,070
Dlaczego, tato?
Ka?? nam zap?aci? za niego 50 dolc?w.
5
00:01:10,153 --> 00:01:12,030
Wiem.
6
00:01:12,114 --> 00:01:13,532
A co je?li ukryj? go w spodniach?
7
00:01:13,615 --> 00:01:14,950
Nigdy si? nie dowiedz?.
8
00:01:15,033 --> 00:01:16,618
?wietnie, Fei-Hong.
A jeszcze lepiej,
9
00:01:16,660 --> 00:01:18,036
gdyby uk
Napisy dla Sissi Ii.
keywords: the, hills, have, eyes, ii, 2007, 1, cd, finnish, fi, 2, done, fin, xvidsubs, com, finsubs,
original filename: The Hills Have Eyes II - 2007 - 1CD - Finnish - fi - fb5a02c51042b85c0e40b276fb74bade.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{400}{483}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{487}{570}Tekstityksen p?iv?ys: 14.07.2007|Versionumero: 1.1
{574}{657}Suomennos: _blaah, TheOther, Thimba, Jezze,|Newton, Hound, CandyBrick, atnl, LadyGandalf
{661}{744}Oikoluku: Villae
{2877}{2998}Ei, ei...
{3002}{3056}Kuole!
{3422}{3492}Kaksi vuotta sitten amerikkalainen perhe|k??ntyi v??r??n suuntaan ylitt?ess??n aavikkoa, -
{3496}{3576}ja ajoi kohti armeijan aluetta, joka|tunnetaan paremmin nimell? Sektori 16.
{3580}{3645}Seuraavana aamuna puolet|perheest? oli teurastettu.
{3723}{3798}Seuraavien viikkojen aikana armeija esitteli|etsint?- ja tuhoamisteht?vi? alueella.
Napisy dla Sissi Ii.
keywords: beverly, hills, cop, ii, 1987, 1, cd, portuguese, br, pb, 2,
original filename: Beverly Hills Cop II - 1987 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ebab88b793d4ed156e4e4a9ed5dbd766.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,322 --> 00:00:57,789
Fa?a exatamente o que eu disser.
2
00:00:57,957 --> 00:01:03,554
Levante-se devagar
e abra a porta para mim.
3
00:01:13,807 --> 00:01:17,436
Parados! Todo mundo parado!
4
00:01:17,610 --> 00:01:19,077
Voc?. Tranque a porta.
5
00:01:19,245 --> 00:01:20,769
Ponham a cara no ch?o!
6
00:01:20,947 --> 00:01:23,347
Agora! Agora!
7
00:01:26,386 --> 00:01:28,047
Des?a aqui agora.
8
00:01:28,221 --> 00:01:31,054
Tranque a porta.
9
00:01:31,925 --> 00:01:33,324
Cara no ch?o. Ande!
10
00:01:37,630 --> 00:01:39,791
Vamos!
11
00:01:45,939 --> 00:01:48,56
Napisy dla Sissi Ii.
keywords: bruce, lee, game, of, death, ii, 1981, dfn,
original filename: Id049335.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:53:Gra ?mierci II
00:01:28:Wzmocnij swoj? szybko??, dok?adno?? i si??.
00:02:51:Mistrzu, mistrzu...
00:02:54:Kto? czeka na ciebie na zewn?trz by ci? wyzwa? na pojedynek.
00:03:01:Ten g?upiec chyba nigdy nie trenowa?.
00:03:31:- Herbata dla pana. - Dziekuj?.
00:03:37:Pa?ska herbata.
00:03:54:Nie jeste? wojownikiem.
00:03:59:?ap.
00:04:06:Twoja kolej. Chod?.
00:04:35:Wyzywasz mnie?
00:04:55:Masz szcz??cie, ?e nie u?y?em ca?ej si?y...
00:04:58:inaczej by? ju? nie ?y?. Spadaj.
00:05:07:Na dzi? zabawa sko?czona.
00:05:09:Wszyscy chc? by? na pierwszym miejscu.
00:05:12:I co? si? ?wi?ci.
00:05:14:Tak. Zosta?em raz wyzwany na pojedynek.
00:05:17:Ale pogoni?e? go oczywi?cie.
0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,800 --> 00:01:13,482
Je gaat ze verbranden.
2
00:01:21,400 --> 00:01:24,425
Ga je vandaag weer drie
uur winkelen?
3
00:01:25,202 --> 00:01:26,731
Je mobiele telefoon uitzetten.
4
00:01:27,507 --> 00:01:30,347
Denk je dat ik niet weet wat je doet?
Denk je dat ik dom ben?
5
00:01:32,845 --> 00:01:39,487
En je kan niet eens een fatsoenlijk
ontbijt voor me maken.
6
00:04:13,260 --> 00:04:15,172
Vanessa, Miyuki.
7
00:04:15,565 --> 00:04:17,170
Wacht op mij.
8
00:04:18,022 --> 00:04:20,207
Het spijt me, ik liet mijn
telefoon vallen.
9
00:04:20,250 --> 00:04:23,702
Jeetje, A
Napisy dla Sissi Ii.
keywords: fils, du, vent, les, sons, of, the, wind, great, challenge, napisy, yamakasi, ii, vents, oslonet,
original filename: Fils_du_vent_Les_Sons_of_the_Wind_Great_Challenge_The_(NAPiSY-70148).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:movie info: DX50 640x256 25.0fps 673.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:07:Poprawione przez Rezo ==>rezoslayer@o2.pl<==
00:00:15:synchro do Yamakasi.II.-.Les.fils.du.vents.[oslonet.net].avi - qq?ek
00:00:48:Tato!
00:00:51:C?reczko!|Strasznie si? ciesz?, ?e przysz?a?.
00:00:55:B?dziesz ozdob? tego wieczoru.
00:01:05:Przepraszam ,?e przychodz? tak po?no.
00:01:09:-Czy to jest pan Wong?|- Tak.
00:01:11:To on jest dzi? gospodarzem.
00:01:15:Organizuje najwi?ksze przyj?cia|jest przy tym jednym z najwa?niejszych w Triadzie.
00:01:28:Prosz?.
00:01:36:C?? za elegancja!
00:01:37:Pan Wong jest niezmiernie zamo?nym,|ale przede wszytskim godnym zaufania cz?owiekiem
Napisy dla Sissi Ii.
keywords: evil, dead, ii, 1987, 1, cd, portuguese, br, pb, 2, pt,
original filename: Evil Dead II - 1987 - 1CD - Portuguese-BR - pb - fdfb842173f6d82bfb43b85c1447061b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,220 --> 00:00:17,419
{i>Reza a lenda que foi escrito
pelos Senhores das Trevas:{/i>
2
00:00:18,060 --> 00:00:19,898
{i>"Necronomicon ex Mortis",{/i>
3
00:00:20,939 --> 00:00:25,617
{i>Traduzido ? letra:
"Livro dos Mortos".{/i>
4
00:00:28,656 --> 00:00:33,135
{i>O livro servia de passagem para
os mundos mal?ficos do Al?m.{/i>
5
00:00:38,214 --> 00:00:40,052
{i>Foi escrito h? muito tempo,{/i>
6
00:00:41,972 --> 00:00:44,012
{i>quando o mar corria tingido de sangue.{/i>
7
00:00:45,892 --> 00:00:48,850
{i>Foi esse sangue que foi usado
para escrever o livro.{/i>
8
00:00:54,529 -
Napisy dla Sissi Ii.
keywords: the, hills, have, eyes, ii, 2007, 1, cd, bs, 2, almin,
original filename: The Hills Have Eyes II - 2007 - 1CD - - bs - 30df3b20577cfcfb0a00ea04c92fbfa4.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,200 --> 00:01:52,560
Ne!
2
00:01:59,840 --> 00:02:06,000
BRDA IMAJU O?I 2
3
00:02:11,440 --> 00:02:13,440
Prije 2 godine je
ameri?ka porodica prelazila
4
00:02:13,880 --> 00:02:16,480
pustinju i skrenuli su pogre?nim putem.
5
00:02:16,880 --> 00:02:19,040
Za?li su duboko u vojnu zonu
poznatu samo kao Sektor 16.
6
00:02:19,560 --> 00:02:22,720
Do sutra?nje zore je pola
porodice bilo izmasakrirano.
7
00:02:23,280 --> 00:02:25,520
Idu?ih mjeseci je vojska
sprovela istragu
8
00:02:26,000 --> 00:02:27,880
i uni?tila dokaze
na tom prostoru.
9
00:02:30,201 --> 00:02:34,867
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{700}Subtitles by B[r]3|BrEaThE@PunkAss.com
{813}{900}Dentist.2.1998.DVDRip.XviD-B[r]3.avi|Ripped by B[r]3
{2404}{2455}Open wide, Brooke.
{2572}{2614}Wider.
{2704}{2793}Brooke: You know|I don't want you anymore.
{2965}{3014}( Laughing )
{3574}{3630}I, I didn't do that...
{3706}{3734}A stranger...
{3883}{3950}A stranger, Doctor?
{3951}{4056}I can remember those|awful things I did,
{4057}{4121}but for the life of me...|Doctor...
{4122}{4219}I don't know the man|who did them.
{4254}{4353}This stranger,|this evil Dr. Feinstone,
{4354}{4392}where is he now?
{4393}{4515}Gone, consumed by the...
{4516}{4561}rage that spawned him.
{4562}
Napisy dla Sissi Ii.
keywords: fast, getaway, ii, 1994, 1, cd, czech, cs, flushed,
original filename: Fast Getaway II - 1994 - 1CD - Czech - cs - 756932ae451cea1a739db256015f4677.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,080 --> 00:00:43,160
SPL?CHNUTEJ
2
00:00:48,080 --> 00:00:50,920
- Tax?k je tady.
- U? je dev?t. Nestihneme letadlo.
3
00:00:51,080 --> 00:00:53,920
M?? letenky, mil??ku?
4
00:00:54,080 --> 00:00:55,920
Tabitho, nakrmila jsi Roddyho?
5
00:00:56,080 --> 00:00:58,920
V?m, ?e jsem na n?co zapomn?la. V?m to.
6
00:00:59,080 --> 00:01:01,920
Roddy, kde jsi?
7
00:01:02,080 --> 00:01:04,920
Vr?t?me se za n?kolik dn?.
Tohle j?dlo ti bude sta?it.
8
00:01:05,080 --> 00:01:08,120
Mo?n? je?t? trochu...
Je?t? trochu.
9
00:01:08,160 --> 00:01:12,000
- Douf?m, ?e ho nep?ekrm??.
- Sam
Napisy dla Sissi Ii.
keywords: the, hills, have, eyes, ii, 2007, 1, cd, greek, gr,
original filename: The Hills Have Eyes II - 2007 - 1CD - Greek - gr - 101a0d72dba8aeb15322d9ff90c6b9fa.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,079 --> 00:02:09,279
????????? ?? ????? Nirvanair
Sync k.t.pro
2
00:02:14,080 --> 00:02:15,680
???, ??? ???!
3
00:02:16,481 --> 00:02:18,281
??????!
4
00:02:23,720 --> 00:02:29,720
THE HILLS HAVE EYES
??
5
00:02:32,960 --> 00:02:38,560
2 ?????? ???? ??? ?????????? ????????????
??? ????? ??????? ????? ?????????? ?????
???? ?? ??? ??????????? ??????? ...
6
00:02:38,840 --> 00:02:44,080
??????? ?? ?????? 16, ????? ?? ????????
??? ???????? ????? ? ???? ??????????
???? ???????????.
7
00:02:45,920 --> 00:02:49,920
??? ????????? ??? ??????????? ? ???????
?????????? ?? ????????? ??
Napisy dla Sissi Ii.
keywords: mou, gaan, dou, ii, 2006, 1, cd, portuguese, pt, infernal, affairs, 2003, unseen, spa,
original filename: Mou gaan dou II - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 7d0443f3692db225e9b3024d06515787.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,480 --> 00:01:12,557
<i>Infierno Continuo: Eterno,
Infinito, Sufrimiento Ilimitado</i>
2
00:01:14,200 --> 00:01:17,258
<i>Tiempo Ininterrumpido</i>
3
00:01:17,880 --> 00:01:19,459
<i>Tiempo</i>
4
00:01:19,560 --> 00:01:21,640
A?n recuerdo mi primera detenci?n.
5
00:01:22,059 --> 00:01:24,059
<i>A?o: 1991</i>
6
00:01:24,560 --> 00:01:26,840
Fue el 12 de Diciembre de 1980.
7
00:01:30,159 --> 00:01:32,479
Mi compa?ero y yo est?bamos patrullando la carretera de Hano.
8
00:01:33,399 --> 00:01:36,679
<i>Algo iba mal en el New World Centre.</i>
9
00:01:36,879 --> 00:01:38,679
N
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1688}{1715}>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
{1717}{1773}T?umaczenie by: K.U.P.A vel Majkel vel Eonwe vel Kubu?
{1936}{1960}Whoa!
{2328}{2382}Uciekaj!
{2384}{2442}To Zugor!
{2444}{2520}Potw?r? Ah!
{2613}{2662}Ah!
{2664}{2711}
{2747}{2834}Hey, hey, hey!|Co to za branie taryfy?.
{2836}{2906}Oh! Ooh!
{2908}{2944}Uh, hello?
{2946}{3003}Jak ci sie wydaje, co ty robisz?
{3005}{3070}Bo cokolwiek to jest,|to nie robisz tego dobrze.
{3072}{3131}Jeszcze nas goni?
{3290}{3344}Hey, czekaj chwilk?.
{3346}{3411}Nie ma czego? takiego jak Zugor.
{3413}{3486}To nic innego jak tylko wytw?r wyobra?ni.
{3488}
Napisy dla Sissi Ii.
keywords: ghostbusters, ii, 1989, 1, cd, czech, cz, cze,
original filename: Ghostbusters II - 1989 - 1CD - Czech - cz - b4c15125e099aa18b2008d5024f642c7.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,041 --> 00:00:22,477
O 5 LET POZD?JI
2
00:00:47,921 --> 00:00:54,918
Ten l?stek si nechte!
Nic v?m nezaplat?m!
3
00:00:55,081 --> 00:00:58,994
Koukej na cestu!
4
00:01:01,641 --> 00:01:07,955
Zajdi do sklepa a mrkni se
na p??vod vody. Ano?
5
00:01:08,121 --> 00:01:12,319
- Pomohl byste mi?
- Od toho tu nejsem.
6
00:01:12,521 --> 00:01:16,560
- Bu?te tak hodn?, Franku.
- Tak jo, ?e jste to vy.
7
00:01:16,721 --> 00:01:22,876
- Kdy p?ijdete na ten radi?tor?
- Je?t? jsem v?m ho nespravil?
8
00:01:23,081 --> 00:01:29,031
- Za??n? tam b?t zima ...
- To bude raz dva.
9
00:
Napisy dla Sissi Ii.
keywords: bambi, ii, 2006, 1, cd, hungarian, hu, 2, eng, axxo,
original filename: Bambi II - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - dbb5af372707d2342ceefe534af19655.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,322 --> 00:00:47,313
Anya!
2
00:00:49,727 --> 00:00:51,718
Anya!
3
00:00:54,064 --> 00:00:56,089
Any...
4
00:00:56,166 --> 00:00:59,499
Anyuk?d t?bb? nem lehet veled.
5
00:01:00,571 --> 00:01:02,562
Gyere.
6
00:01:38,175 --> 00:01:40,643
- Bagoly bar?tom.
- Eln?z?st, uram.
7
00:01:40,711 --> 00:01:43,202
Rem?lem nem zavarom, de...
8
00:01:43,280 --> 00:01:46,215
h?t, musz?j volt idej?nn?m.
9
00:01:47,885 --> 00:01:50,410
Szeg?ny kis teremt?s.
10
00:01:50,487 --> 00:01:53,479
olyan fiatal m?g,
az anyja mellett lenne a helye.
11
00:01:55,159 --> 00:01:57,889
Ha
Napisy dla Sissi Ii.
keywords: the, hills, have, eyes, ii, 2007, 1, cd, slovak, sk, attack, force,
original filename: The Hills Have Eyes II - 2007 - 1CD - Slovak - sk - c5e4f486f53f7804e16c6cd3996105ad.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,084 --> 00:00:19,184
pre XVID SAPHiRE preklad z EN titulkov MANIAKOMP_47
za pomoc ?akujem M.M.
2
00:00:46,485 --> 00:00:49,585
A T T A C K F O R C E
3
00:02:36,686 --> 00:02:39,587
<i>M?me potvrden? pohyb
na z?padnej strane od n?s velite?.</i>
4
00:02:40,222 --> 00:02:42,986
<i>Rozumiem, Dwayne.
Ak? je tvoja poz?cia?</i>
5
00:02:43,626 --> 00:02:46,356
<i>Vrtu?n?k je ju?ne
od sledovanej oblasti velite?.</i>
6
00:02:52,802 --> 00:02:55,464
<i>Zaznamenan? pohyb z vn?tra
budovy. V?etci sa pripravia.</i>
7
00:03:11,821 --> 00:03:14,517
<i>K?d 1. K?d 1. Stre?ba
z pr?zemia na
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{500}Subtitles by H.R.H. Ghost|O.H.M.S. GROUP
{510}{1000} Synchro do wersji ECHiZEN 23.976 - Kato
{3331}{3382}Szybko, pom??cie.
{3451}{3473}Co z Crocodilem?
{3475}{3504}Pom??cie mu.
{3509}{3554}Crocodile...
{3564}{3626}Nie ?yje.|Dotarli?my do Hong Kongu.
{3665}{3710}Kiedy byli?my|pod Big Chief Cannon,
{3713}{3785}mieli?my wszystko.
{3792}{3873}Teraz tacy ?a?osni.
{3876}{3914}Kto nam to zrobi??
{3938}{3969}Dragon Ma.
{3993}{4034}Potniemy go na kawa?ki.
{4036}{4092}Z???my przysi?g?.
{4283}{4379}Albo los kitki b?dzie naszym.
{4451}{4487}Dobry, Mr. Chun.
{4511}{4550}Dobry! Dobry!
{4554}{4586}Dobery!
{4588}{4617}Usi?d?
Napisy dla Sissi Ii.
keywords: blade, ii, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Blade II - 2002 - 1CD - Czech - cz - eca490be866c057808c999fdf6b6e89a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{90}{150}www.titulky.com
{170}{218}>> upravil Spawn <<
{674}{746}KREVN? BANKA|PRAHA, ?ECHY
{1226}{1274}Daruje? krev poprv??
{1322}{1370}Jo.
{1394}{1442}Tady se plat? hotov?.
{1442}{1490}A nen? ??dn? hranice,|co do po?tu hl??en?...
{1490}{1562}...odkupuj? dokonce (z pitevny).
{1562}{1634}Jarrod Nermack?|Te? je ?ada na v?s.
{1946}{1994}D?lal jste si b?hem 12 m?s?c? tetov?n?...
{1994}{2066}...nebo n?co jin?ho s k????
{2066}{2114}Ne.
{2138}{2210}Odkud se vzala ta mod?ina na va?? brad??
{2210}{2258}Nehoda p?i pr?ci.
{2282}{2354}??k?te, ?e nem?te ??dn? p??buzn?, je to tak?
{2354}{2402}Alespo? o nich nic nev?m.
{2402}{2450}Nen? koho zavolat
Napisy dla Sissi Ii.
keywords: clerks, ii, 2006, 1, cd, czech, cz, 2,
original filename: Clerks II - 2006 - 1CD - Czech - cz - 2af02cd384a807331a5ea4f262ecc979.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,041 --> 00:01:12,481
Ohe? v QuickStop. Jo.
2
00:02:02,560 --> 00:02:05,920
Teroristi?
3
00:02:09,840 --> 00:02:13,680
Nechal sem zapnutej k?vovar, ?e jo?
4
00:02:17,840 --> 00:02:19,980
Sakra, kam te? budu vodit ko?ky
5
00:02:19,981 --> 00:02:22,120
kv?li sexu kdy? je doma m?ma?
6
00:02:30,120 --> 00:02:34,680
CLERKS 2
7
00:03:15,680 --> 00:03:18,560
-Tak co se? ready na velk? den?
-To jsem.
8
00:03:18,840 --> 00:03:20,760
A kdy jedete na Floridu?
9
00:03:20,762 --> 00:03:22,681
-Z?tra r?no, auto je ?pln? narvan?.
10
00:03:23,000 --> 00:03:24,780
M?? v pl?nu n?co ??
Napisy dla Sissi Ii.
keywords: evil, dead, ii, 1987, 1, cd, czech, cz,
original filename: Evil Dead II - 1987 - 1CD - Czech - cz - 647b3c54efe5a644ebe3f8e16bf9ad4c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{829}{899}Legenda vypr?v? o knize|kter? se zrodila z temnoty.
{918}{976}Necronomicon ex Mortis,
{1007}{1155}mo?no p?elo?it jako, "Kniha Mrtv?ch"
{1249}{1390}Kniha vytvo?ila pr?chod do sv?ta temnoty a smrti.
{1548}{1606}Byla napsan? velmi d?vno.
{1666}{1730}Kdy? mo?e byla pln? krve.
{1787}{1881}A tato krev byla pou?ita k jej?mu naps?n?.
{2058}{2181}V roce 1300 na?eho letopo?tu se kniha ztratila.
{2688}{2746}EVIL DEAD II
{3226}{3284}Co je to za m?sto?
{3287}{3401}Je?t? pojedeme dol? a kousek k ho?e.
{3407}{3465}Jse? si jist, ?e jsme se nezabloudili?
{3465}{3618}Jasn? ?e ne... alespo? si to mysl?m.
{4846}{4904}Co si o tom mysl???
{4996}{5053}Je to kr?sn
Napisy dla Sissi Ii.
keywords: bad, boys, ii, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Bad Boys II - 2003 - 1CD - Czech - cz - 523d8ed4f761ca4813439a3a7a163ac6.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{160}www.titulky.com
{180}{300}Tv?j bratr chce pochopit, chce v?d?t co se d?je.
{450}{570}Jestli si mysl?te , ?e nebudu|d?lat svou pr?ci,jste bl?zni.
{540}{659}Ale nem?? nic co d?lat v dom? toho maniaka.
{629}{749}Jak to v?te?
{659}{779}M?me odposlech v dom?.
{749}{869}M?te povolen? k tomu odposlechu ?
{779}{899}Uka? j? to.|Nev?? jak je nebezpe?n?.
{1019}{1139}Je sv?domit? a odpov?dn? za to co d?l?.
{1079}{1199}To u? nen? ta tvoje mal? sest?i?ka.
{1169}{1289}V?? to nen? ta v?le?ka v D.E.A. ?|Co jsi ??kal ?
{1229}{1349}Poslouchej,tu pr?ci jsi dostala jen pro tojak vypad??.
{1319}{1439}V po??dku.|Posa? se Syd.
{1529}{1648}Poslouchej S
Napisy dla Sissi Ii.
keywords: bad, boys, ii, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Bad Boys II - 2003 - 1CD - Czech - cz - 2a9310791541c902a199a57523e9031b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,000 --> 00:00:57,000
P??STAV AMSTERDAM
2
00:00:57,000 --> 00:01:01,000
Tak, v?echno v po??dku.
3
00:00:59,000 --> 00:01:03,000
MIAMI , FLORIDA
4
00:01:19,000 --> 00:01:23,000
Tablety za 150 milion? dolar?
jsou na cest?.
5
00:01:24,000 --> 00:01:28,000
Ty bedny mn? zaj?maj?.
6
00:01:26,000 --> 00:01:30,000
MEXICK? Z?LIV
7
00:01:28,000 --> 00:01:32,000
25stup?? na jih , 48stup?? na z?pad.
8
00:01:31,000 --> 00:01:35,000
Z?silku vylo?it.
9
00:01:54,000 --> 00:01:58,000
D?vej!
10
00:02:04,000 --> 00:02:08,000
V?e jde podle pl?nu.
11
00:02:06,000 --> 00:02:10,000
Napisy dla Sissi Ii.
keywords: rocky, ii, 1979, 1, cd, czech, cz,
original filename: Rocky II - 1979 - 1CD - Czech - cz - 82716938a82273940cb88cc1309103ea.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Ze Sloven?tiny p?elo?ili Mr.Paja & Beru?ka|www.titulky.com
{789}{845}Apollo ho vyz?v? "No po?!"
{848}{945}Apollo ho zasahuje zprava.|A znovu zprava, je?t? jednou ...
{977}{1028}Te? ho dostal zleva.
{1049}{1152}U? byl skoro na kolenou.|Lou Filippo ho dr?? za rukavice.
{1273}{1330}A kombinace tvrd? leva?ky s prava?kou.
{1333}{1425}Bille, netu???, co ho je?te st?le dr?? na nohou?|To nev?m.
{1459}{1543}On si u? ani neudr?? rukavice p?ed tv???,|aby se chr?nil.
{1709}{1757}Dole! Z?sta? dole!
{1760}{1852}Apollo tancuje|s rukama nad hlavou!
{2076}{2125}P?t ...
{2141}{2205}?est ... sedm ...
{2208}{2263}osm ... dev?t ...
{2499}{2564}Apollo t
Napisy dla Sissi Ii.
keywords: to, sir, with, love, ii, 1996, 1, cd, czech, cz,
original filename: To Sir, with Love II - 1996 - 1CD - Czech - cz - a3afbfbce0726beab90557484629a7dc.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,240 --> 00:00:04,800
N?M?ST? PARLIAMENT SQUARE
2
00:00:18,640 --> 00:00:22,030
<i>Tady Peter Mackintosh,</i>
<i>BBC Lond?n.</i>
3
00:00:22,240 --> 00:00:24,834
<i>P?edpov?? po?as? na dne?ek je...</i>
4
00:00:39,840 --> 00:00:42,479
ST?EDN? ?KOLA NORTH QUAY
LOND?NSK? DOKY
5
00:01:25,680 --> 00:01:28,911
<i>- Je ve sborovn?.</i>
<i>- Kam taky pat??!</i>
6
00:01:29,120 --> 00:01:32,715
<i>Pod?vejme se na Ji?n? Ameriku.</i>
7
00:01:32,920 --> 00:01:36,151
<i>J? jsem d?ma, opravdov? d?ma.</i>
8
00:01:36,360 --> 00:01:40,194
<i>Pr?v? n?m cht?l uk?zat</i>
<i>nov? a zaj?mav? trik.
Napisy dla Sissi Ii.
keywords: beverly, hills, cop, ii, 1987, 1, cd, czech, cz,
original filename: Beverly Hills Cop II - 1987 - 1CD - Czech - cz - d611ab96f2c52593a7700332a6427fa3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1274}{1334}www.titulky.com
{1354}{1475}D?lej, co ti ?eknu. Jdi pomalu|p?ede m? a otev?i ty dve?e.
{1756}{1861}St?t!|Nikdo se ani nehne!
{1863}{1999}Ty, zamkni ty dve?e.|V?ichni na zem, te?! Te?!
{2073}{2178}- A? jsi okam?it? tady dole.|- Zamkni to, d?lej.
{2206}{2263}Na zem, rychle!
{2411}{2453}Jdeme na to!
{2513}{2605}- D?lejte, hn?te sebou. Pohyb!|- Dv? minuty.
{2725}{2774}Jedna ?ty?icet p?t.
{2952}{3001}Z?sta?, kde se?.
{3026}{3075}Jedna minuta.
{3161}{3210}T?icet sekund.
{3287}{3337}Te?!
{3518}{3598}- Kon??me!|- Rychle.
{7509}{7575}- Hej, Acei, tady.|- Ahoj, Vinnie.
{7577}{7632}R?d bych t? sezn?mil tady s Judy.
{7634}{7713}Um? vc
Napisy dla Sissi Ii.
keywords: hollow, man, ii, 2006, 1, cd, macedonian, mk, 2, makdesonski,
original filename: Hollow Man II - 2006 - 1CD - Macedonian - mk - 2017771a57eb8d52523418695315e5c3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,085 --> 00:03:09,612
??????. ??? ??? ????? ??????, ??????.
2
00:03:10,924 --> 00:03:14,553
?? ?????, ? ?? ?? ?? ????????
?????? ????????? ?????.
3
00:03:14,661 --> 00:03:17,152
? ???? ? ?????? ??????
?? ????????????, ??. ???????
4
00:03:17,463 --> 00:03:18,896
??? ?????? ???????,
5
00:03:18,965 --> 00:03:22,696
???? ? ??????, ? ?????????
??????? ?? ?????? ???????,
6
00:03:22,802 --> 00:03:25,600
?? ???????? ???????.
7
00:03:25,872 --> 00:03:28,966
- ??? ????? ?? ?????????? ???????????, ????.
- ??.
8
00:03:29,075 --> 00:03:31,737
??? ???? ????? ?? ?????? ???????.
9
00:0
Napisy dla Sissi Ii.
keywords: evil, dead, ii, 1987, 1, cd, swedish, sv, 2,
original filename: Evil Dead II - 1987 - 1CD - Swedish - sv - cd7ac2e8fb71978287ff94803a25113e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,220 --> 00:00:18,540
{i>Enligt legenden s? skrevs den
av "De m?rka".{/i>
2
00:00:18,660 --> 00:00:21,538
{i>"Necronomicon Ex Mortes".{/i>
3
00:00:21,619 --> 00:00:27,060
{i>Ungef?rligt ?versatt,
"De d?das bok".{/i>
4
00:00:28,539 --> 00:00:35,858
{i>Boken tj?nstgjorde som en v?g
in till de onda v?rldarna.{/i>
5
00:00:38,019 --> 00:00:41,859
{i>Den skrevs f?r l?nge sedan-{/i>
6
00:00:41,940 --> 00:00:45,860
{i>-d? haven var r?df?rgade av blod.{/i>
7
00:00:45,938 --> 00:00:51,060
{i>Det var med detta blod som
boken skrevs.{/i>
8
00:00:54,259 --> 00:01:01,059
{i>?r 1300 f?rsv
Napisy dla Sissi Ii.
keywords: the, hills, have, eyes, ii, 2007, 1, cd, spanish, 2, cam, fuze,
original filename: The Hills Have Eyes II - 2007 - 1CD - Spanish - es - f479a39219992ef941f38efaeb47c8e1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,080 --> 00:02:08,080
"VIAGEM MALDITA - 2"
O Retorno dos Malditos
2
00:02:11,920 --> 00:02:16,920
2 anos atr?s uma fam?lia americana cruzou o deserto.
Ao errarem o caminho chegaram a uma ?rea militar
3
00:02:17,200 --> 00:02:22,240
...conhecida como o setor 16, ao amanhecer do dia
seguinte, metade da fam?lia havia sido assassinada.
4
00:02:24,280 --> 00:02:28,280
Nas semanas seguintes, o ex?rcito conduziu uma
investiga??o com a miss?o de procura atrav?s da ?rea...
5
00:02:31,400 --> 00:02:35,400
recentemente por raz?es desconhecidas, foram
ordenados a instalar monitores eletr?nicos...
Napisy dla Sissi Ii.
keywords: clerks, ii, 1954, 1, cd, czech, cs,
original filename: Clerks II - 1954 - 1CD - Czech - cs - 631269b186050143c5a0ed2490c70bc4.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,641
Clerks.II.2006.DVDRip.XviD.AC3.iNT-JUPiT 720x384 24.976fps 700 MB
//p?elo?il a opravil Tygrys//
www.titulky.com
2
00:00:02,849 --> 00:00:12,025
Velk? d?k pat?? taky Li-Po vi
//// ?asov?n?: RockStar, p?e?asov?n? na verzi JUPiT - xixitt ;) ////
3
00:00:13,944 --> 00:00:20,367
Dotazy a n?mitky na: bogdang@seznam.cz
4
00:00:59,735 --> 00:01:01,697
Ho?? v Quickstopu.
5
00:01:54,274 --> 00:01:55,835
Teroristi?
6
00:02:02,082 --> 00:02:04,324
Zase jsem nevypnul k?vovar?
7
00:02:07,488 --> 00:02:08,888
Do prdele!
8
00:02:10,051 --> 00:02:13,974
Kde budu te? mr
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 720x540 25fps -2087428096 B|/SubEdit b.3823 (http://subedit.xx.pl)/
{271}{432}/Compression Xvid - Misiek|/www.misiek.strefa.pl - "Movies Zone"
{484}{645}/strefa film?w Xvid z d?wi?kiem Dolby Digital 5.1
{709}{829}WYTW?RNIA ECSTASY - AMSTERDAM
{1824}{1911}PORT W AMSTERDAMIE
{1912}{2027}Tak, wszystko pod kontrol?.
{2433}{2549}150 milion?w dolar?w|i moje dragi ju? s? w drodze.
{2550}{2625}To b?dzie dobry dzie?.
{2626}{2654}ZATOKA MEKSYKA?SKA
{2655}{2731}25 stopni na p??noc,|84 stopnie na zach?d.
{2732}{2790}Zrzucamy towar.
{2791}{2867}LOKALIZATOR
{3569}{3604}Dobrze.
{3605}{3717}Chcesz zobaczy? jego bro??
{3817}{3874}Prze
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 544x304 23.975fps 700.2 MB|/SubEdit b.3823 (http://subedit.xx.pl)/
{485}{550}GINGER SNAPS 2 UNLEASHED
{551}{654}Wyrwa? si? lub tutaj sczezn??.| Na zawsze razem.
{750}{900}t?umaczenie: SLUGGARD napisy.org SubTitles Group| sluggard@gazeta.pl/
{1490}{1547}Po??? si?!
{1584}{1653}My?la?am, ?e umrzesz.
{1700}{1793}Zmieniam si?, bez wzgl?du na fazy ksi??yca.
{1885}{1909}Jest jak choroba.
{1910}{2006}Wyniszcza mnie od wewn?trz,| podobnie do wirusa.
{2137}{2228}Dzieje si? ze