Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Simpsons The 08x2 1 Napisy 82 4f1 7 Old Man And is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Simpsons The 08x2 1 Napisy 82 4f1 7 Old Man And wg dokladnosci:
Napisy dla Simpsons The 08x2 1 Napisy 82 4f1 7 Old Man And
keywords: simpsons, the, 08x2, 1, napisy, 82, 4f1, 7, old, man, and, lisa,
original filename: Simpsons_The_08x21_(NAPiSY-54747).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:Episode 4F17|The Old Man and Lisa|Stary Cz?owiek i Lisa
00:00:34:/A teraz wstrz?saj?ce zako?czenie filmu|"Pu?kownik Dracula wst?puje do marynarki"./
00:00:39:/Pu?kowniku?
00:00:44:Lisa, co ty|tu robisz?
00:00:47:To dla mojego|Juniorskiego Klubu Zdobywc?w.
00:00:49:Pr?bujemy zarobi?|na recyklingu.
00:00:51:Recykling nie|ma sensu, Lis.
00:00:53:Kiedy ju? s?o?ce si? wypali,|ta planeta b?dzie skazana.
00:00:55:Wy tylko si? upewniacie, ?e sp?dzimy nasze|ostatnie dni u?ywaj?c produkt?w drugiej klasy.
00:00:58:A mnie si? podoba|ten pomys?.
00:01:03:Mamo, mamo! Mieszasz|polietylen z poliuretanem!
00:01:06:Marge!
00:01:08:- No przepraszam.|- I trzeba to wcze?niej przeci??.
00:01
Napisy dla Simpsons The 08x2 1 Napisy 82 4f1 7 Old Man And
keywords: simpsons, the, 08x2, 3, napisy, 82, 4f1, 9, homers, enemy,
original filename: Simpsons_The_08x23_(NAPiSY-54155).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:Episode 4F19|Homer's Enemy|Wr?g Homera
00:00:05:NIE NAUCZY?EM SI?|WSZYSTKIEGO W PRZEDSZKOLU
00:00:49:...co, je?li jest prawd?,|oznacza ?mier? dla nas wszystkich.
00:00:53:A teraz, "Ludzie Kenta"!
00:00:55:Dzi? inspiruj?ca historia|Franka Grimes'a,
00:00:57:35-letniego mieszka?ca Springfield,|kt?ry na wszystko ci??ko pracowa?.
00:01:02:Ale nigdy nie da? si? z?ama?|przeciwno?ciom losu.
00:01:05:/Opuszczony przez rodzic?w w wieku 4 lat,|Frank nigdy nie musia? chodzi? do szko?y./
00:01:09:/Sp?dzi? dzieci?stwo jako|ch?opiec od przesy?ek/
00:01:12:/dostarczaj?c zabawki dzieciom,|kt?rym bardziej si? poszcz??ci?o./
00:01:15:/Potem w swoje 18 urodziny, zosta?|ranny w wybuchu zbiorn
Napisy dla Simpsons The 08x2 1 Napisy 82 4f1 7 Old Man And
keywords: simpsons, the, 08x2, napisy, 82, 4f1, 8, in, marge, we, trust,
original filename: Simpsons_The_08x22_(NAPiSY-54749).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:Episode 4F18|In Marge We Trust|W Marge Pok?adamy Nadziej?
00:00:34:/ODDZIA? URAZ?W USZNYCH|/Zachowa? cisz?
00:01:02:Przycisz to, nie chcemy|obudzi? mamy i taty.
00:01:28:O dobroci! Dzieci, Homer!|Sp??nimy si? do ko?cio?a!
00:01:31:Dobrze, ?e ubra?am si?|wczoraj wieczorem.
00:01:33:Chcia?bym i?? z wami kochanie,|ale mam mn?stwo pracy w ???ku.
00:01:37:Homer, Pan prosi tylko|o godzin? tygodniowo.
00:01:41:Wi?c powinien by? zrobi?|tydzie? d?u?szy o godzin?.
00:01:43:G?upi B?g.
00:01:45:...i tak samo by?o dla Ezechiela,
00:01:49:przez co wracamy|do pocz?tku:
00:01:52:do 9 przykaza? wierno?ci...
00:01:57:Cholera!
00:02:01:Zdaje si?, ?e si? zgubi?em...
00:02:03:Wi?c zaczn? o
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:Episode 4F16|The Canine Mutiny|Psia Rewolta
00:00:30:Marge, przysz?a poczta!
00:00:32:Rachunki, rachunki...
00:00:34:Darmowa pr?bka benzyny.
00:00:38:List z Publisher's Clearing House.|Ju? go nie prowadzimy.
00:00:42:Patrz, Lisa, dosta?a? co?.
00:00:45:Z Instytutu j?zyk?w obcych.
00:00:48:M?j kr??ek niemieckich|czasownik?w!
00:00:51:Ich esse, er ist,|wir essen...
00:00:54:Kiedy? Kiedy?|Ich bin g?odny-g.
00:00:57:Homer, to twoje.
00:00:58:Jest! Moje bezcenne|"Podkr?canie samochod?w".
00:01:05:Kto go potr?ci??
00:01:09:Czemu ja nigdy nie|dostaj? list?w?
00:01:11:Przykro mi, kochanie.
00:01:12:Masz, mo?esz wzi?? reklam?wki.
00:01:15:Zagazuj swoje termity.
00:01:16:Zamr
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x304 23.976fps 682.6 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1865}{1958}{y:i}He was an old man who fished alone|{y:i}in a skiff in the Gulf Stream...
{1962}{2038}{y:i}... and he had gone 84 days now|{y:i}without taking a fish.
{2105}{2162}{y:i}In the first 40 days,|{y:i}a boy had been with him.
{2166}{2240}{y:i}But after 40 days without a fish|{y:i}the boy's parents told him...
{2244}{2326}{y:i}... that the old man was now definitely|{y:i}and finally salao...
{2330}{2389}{y:i}... which is the worst form of unlucky...
{2393}{2459}{y:i}... and the boy had gone at their orders|{y:i}in another boat...
{2463}{2534}
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x304 23.976fps 682.6 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1865}{1958}{y:i}He was an old man who fished alone|{y:i}in a skiff in the Gulf Stream...
{1962}{2038}{y:i}... and he had gone 84 days now|{y:i}without taking a fish.
{2105}{2162}{y:i}In the first 40 days,|{y:i}a boy had been with him.
{2166}{2240}{y:i}But after 40 days without a fish|{y:i}the boy's parents told him...
{2244}{2326}{y:i}... that the old man was now definitely|{y:i}and finally salao...
{2330}{2389}{y:i}... which is the worst form of unlucky...
{2393}{2459}{y:i}... and the boy had gone at their orders|{y:i}in another boat...
{2463}{2534}
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:Episode 7F17|Old Money|Stara Forsa
00:00:14:NIE B?D? NAT?USZCZA? DRABINEK
00:01:20:DOM SPOKOJNEJ STARO?CI|"Tutaj ludzie w kwiecie wieku mog?|ukry? si? przed nieuniknionym"
00:01:23:Tato, nast?pnym razem, gdy si? spotkamy|zrobimy co? bardziej zabawnego.
00:01:28:Co mo?e by? bardziej zabawne ni?|dzisiejszy wypad do sklepu monopolowego?
00:01:32:Dzi?ki za kawa?ek wo?owiny!
00:01:34:- Po?egnajcie si? z dziadkiem.|- Do widzenia.
00:01:39:Wiecie, dziadek pachnie jak ten|zawilg?y baga?nik w gara?u.
00:01:42:- Nie, raczej jak laboratorium fotograficzne.|- Przesta?cie, oboje!
00:01:46:Dziadek pachnie jak zwyczajny stary|cz?owiek, czyli jak szpitalny korytarz.
00:01:51:Homer, to okr
Napisy dla Simpsons The 08x2 1 Napisy 82 4f1 7 Old Man And
keywords: simpsons, the, 06x0, 9, napisy, 60, 2f0, 6, homer, bad, man,
original filename: Simpsons_The_06x09_(NAPiSY-53645).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:Episode 2F06|Homer: Bad Man|Homer: Z?y Cz?owiek
00:00:06:NIE B?D? RZE?BI?|PRZEPUSTEK Z MYD?A
00:00:31:Niech drzwi ?cisn? Administracj? ?ywieniow?!|Czemu wszystkie nie mog? by? cukierkami ?lazowymi?
00:00:34:Bart, nie wk?adaj nie-?lazowych|z powrotem do pude?ka.
00:00:37:Powinne p?j?? do ?mieci!
00:00:39:Lubicie s?odycze, dzieci?
00:00:41:Znam miejsce s?odsze|ni? sam cukier.
00:00:43:W tym s?odkim miejscu, doczesne|p?czki s? tak kwa?ne jak trucizna...
00:00:47:wypluliby?cie je!
00:00:50:M?wi? o...|Targach Przemys?u Cukierniczego!
00:00:55:Sk?d wzi??e? bilety?
00:00:56:Ukryli je w co milionowym Batoniku Krusty'ego|i w Batoniku Migda?owym Krusty'ego.
00:01:05:Hej. Hej! Hej!
Napisy dla Simpsons The 08x2 1 Napisy 82 4f1 7 Old Man And
keywords: simpsons, the, 02x1, 7, napisy, s02e1, old, money, bman, sharereactor, s02e17,
original filename: Simpsons_The_02x17_(NAPiSY-52531).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:movie info: DX50 480x352 25.0fps 175.0 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:04:Episode 7F17|Old Money|Stara Forsa
00:00:17:NIE B?D? NAT?USZCZA? DRABINEK
00:01:20:DOM SPOKOJNEJ STARO?CI|"Tutaj ludzie w kwiecie wieku mog?|ukry? si? przed nieuniknionym"
00:01:23:Tato, nast?pnym razem, gdy si? spotkamy|zrobimy co? bardziej zabawnego.
00:01:28:Co mo?e by? bardziej zabawne ni?|dzisiejszy wypad do sklepu monopolowego?
00:01:31:Dzi?ki za kawa?ek wo?owiny!
00:01:33:- Po?egnajcie si? z dziadkiem.|- Do widzenia.
00:01:38:Wiecie, dziadek pachnie jak ten|zawilg?y baga?nik w gara?u.
00:01:41:- Nie, raczej jak laboratorium fotograficzne.|- Przesta?cie, oboje!
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,937 --> 00:00:06,997
<i>## [Chorus Singing]</i>
2
00:00:07,107 --> 00:00:09,007
[Tires Screeching]
3
00:00:10,243 --> 00:00:12,336
D'oh!
[Screams]
4
00:00:13,413 --> 00:00:15,381
<i>## [Calliope]</i>
5
00:00:26,926 --> 00:00:29,121
<i>[Bottles Rattling]</i>
6
00:00:30,630 --> 00:00:32,598
- [Moans] Hmm?
<i>- [Rattling Continues]</i>
7
00:00:37,170 --> 00:00:42,130
[Man On TV] And now the thrilling conclusion
of <i>Colonel Dracula Joins the Navy.</i>
8
00:00:42,242 --> 00:00:44,369
- [Man #2] Uh, Colonel?
- [Dracula Shouts]
9
00:00:44,477 --> 00:00:47,344
<i>- [Rattlin
Napisy dla Simpsons The 08x2 1 Napisy 82 4f1 7 Old Man And
keywords: friends, 08x2, napisy, ns, 82, the, one, where, rachel, is, late,
original filename: Friends_08x22_(NAPiSY-51804).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{187}{226}Cze??.|Co ogl?dacie?
{231}{286}Plakat do filmu "I wojna ?wiatowa",|w kt?rym gram. Patrz.
{360}{394}Wygl?da bardzo gro?nie!
{399}{471}Wiem! B?d? wkr?tce w CinemaCity.|W porz?dnym kinie.
{472}{509}B?d? "Tylko dla doros?ych"
{581}{624}Ju? nie mog? si? doczeka?!
{633}{670}Chodz? plotki,|?e zgarnie Oscara.
{671}{709}Ja je zacz??am!
{710}{753}My?la?em, ?e ja.|Wiecie, co jeszcze?
{780}{834}Rozmawia?em z agentem.|Premiera jest w przysz?ym tygodniu.
{836}{862}Wszyscy jeste?cie zaproszeni.
{879}{901}- Tak!|- Super.
{915}{935}Pojedziemy limuzyn??
{941}{965}Jasne.|Czemu nie?
{975}{1015}Uwielbiam je?dzi? limuzyn?,|bez niebosz
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:03,903 --> 00:00:07,236
## [ Chorus Singing ]
1
00:00:18,018 --> 00:00:19,918
<i>[ Bell Ringing ]</i>
2
00:00:24,791 --> 00:00:27,783
<i>[ Whistle Blowing ]</i>
3
00:00:30,330 --> 00:00:32,230
[ Beeping ]
4
00:00:37,904 --> 00:00:39,872
## [Jazzy Solo ]
5
00:00:59,959 --> 00:01:01,859
[ Beeping ]
6
00:01:01,961 --> 00:01:03,861
[ Tires Screeching ]
7
00:01:05,198 --> 00:01:07,098
D'oh!
[ Screams ]
8
00:01:08,835 --> 00:01:10,996
- 'Scuse me. Pardon me. 'Scuse me.
- [ Marge Groans ]
9
00:01:11,104 --> 00:01:12,799
- Hmm.
- Hey.
10
00:01:25,718 --> 00:01:30,246
<i>Ah, but</i> Paris <i>would make a</i> tres bon <i>site</i>
<i>for t
Napisy dla Simpsons The 08x2 1 Napisy 82 4f1 7 Old Man And
keywords: the, old, man, and, sea, 1958, ifo, romanian, motechnet, com,
original filename: 8490-The.Old.Man.and.the.Sea.1958.DVDrip.XviD-iFO.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{759}{960}BATRINUL SI MAREA
{1270}{1520}Traducere porscheg
{1890}{1979}Era un bãtrân care pescuia singur|în Gulf Stream
{1987}{2058}Trecuser 84 de zile fara|sã prindã nimic
{2130}{2188}Ãn primele 40 de zile|pescuise împreunã cu un bãiat.
{2189}{2265}Dar dupã 40 de zile,|fãrã nici un peste prins,
{2267}{2356}pãrinþii bãiatului i-au spus|ca bãtrânul este un "salaso",
{2357}{2411}termenul cel mai dur|pentru "ghinonist".
{2412}{2474}Bãiatul a plecat|la o alta barcã de pescari,
{2476}{2548}unde a prins trei peºti mari|încã din prima sapatamâna.
{2575}{2657}Bãtrânul l-a învãþat pe bãiat sã pescuiascã,|
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{686}{877}STARAC I MORE
{1812}{1998}"Bio je starac koji je sam pecao ribu u èamcu,|na zalivskoj struji, i veæ 84 dana nije ništa upecao."
{2054}{2149}"Prvih 40 dana djeèak je išao s njim,|ali poslije 40 dana praznih ruku...
{2149}{2277}...djeèakovi roditelji rekoše|da je starac definitivno spor...
{2277}{2337}...što je najgora verzija baksuzluka...
{2337}{2473}...i djeèak je otišao na drugi èamac,|i uhvatio tri dobre ribe prve nedjelje."
{2499}{2582}"Starac je nauèio deèka da peca|i djeèak ga je volio."
{2841}{2930}Starac bješe sijed i izboran, sa|dubokim brazdama na potiljku...
{2930}{3038}...i ožiljcima po rukama od|neprekid
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:10:Tlumacznie: Melinea & Timmy|e-mail: udun@go2.pl
00:00:15:Tlumacznie: Melinea & Timmy|e-mail: udun@go2.pl
00:00:20:Napisy autoryzowane dla:|--== www.softstorm.prv.pl ==--
00:00:25:--== www.softstorm.prv.pl ==--|ZAWSZE NAJNOWSZE FILMY!
00:01:44:CZ?OWIEK KT?RY P?AKA?
00:02:54:Fegele, Fegele.
00:02:57:ROSJA 1927
00:03:31:Fegele.
00:03:40:Fegele.
00:04:40:Jak naprawd? jest w Ameryce?
00:04:43:Czy mo?esz zarobi? tyle,|by wys?a? pieni?dze do rodziny?
00:04:48:Czy nie jest lepiej|zabra? ich ze sob??
00:04:52:Nie. Gdy jeste? sam,|mo?esz zaoszcz?dzi?.
00:04:57:W Ameryce, je?li ci??ko pracujesz,|wszystko jest mo?liwe.
00:05:05:?liczne dziecko.
00:06:07:On przy?le po nas.
00:06:
Napisy dla Simpsons The 08x2 1 Napisy 82 4f1 7 Old Man And
keywords: now, you, see, him, the, invisible, man, revealed, napisy, polityk,
original filename: Now_You_See_Him_The_Invisible_Man_Revealed_(NAPiSY-71714).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[122][152]PRZYJRZYJCIE SI? DOBRZE
[185][218]TAJEMNICE NIEWIDZIALNEGO|CZ?OWIEKA WYJA?NIONE
[271][294]Od pocz?tku historii kina
[295][346]efekty specjalne fascynowa?y|filmowc?w i widz?w.
[346][395]Pocz?wszy od zr?cznych trik?w|w A Trip to the Moon George'a M?liesa,
[396][437]a sko?czywszy na animacji filmowej|w The Lost World Willisa O'Briena,
[438][466]filmy nieme przygotowa?y grunt
[466][514]pod rozw?j optycznej i cyfrowej magii|we wsp??czesnych filmach.
[515][558]Pierwsze filmy d?wi?kowe doda?y|efektom specjalnym nowego blasku.
[559][603]Filmy typu King Kong,|??czy?y niezwyk?? magi? kina
[604][632]z prawdziwym dramatyzmem akcji.
[632][676]R?wnie? The Invisible Man|wytw?rni Univer
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,750 --> 00:00:37,350
EL VIEJO Y EL MAR
2
00:01:17,845 --> 00:01:20,814
"Era un viejo que pescaba
solo en un esquife...
3
00:01:20,931 --> 00:01:25,068
...en la Corriente del Golfo y
hacÃa 84 dÃas que no pescaba nada.
4
00:01:27,730 --> 00:01:29,881
Los primeros 40 dÃas lo habÃa
acompañado un niño,
5
00:01:29,982 --> 00:01:33,718
...pero después de 40 dÃas sin pescar
los padres del muchacho le habÃan dicho,
6
00:01:33,819 --> 00:01:37,013
...que el viejo estaba definitiva
y rematadamente 'salao',
7
00:01:37,114 --> 00:01:39,223
...que era la peor forma
de mala suerte,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{300}Synchro do wersji:|Trust.The.Man.DVDRip.XviD-DMT|by MuRu
{1101}{1173}"Trust the man"
{3017}{3071}Potrzebujê pomocy!!!
{3075}{3194}Ja pójdê. Nie martw siê skarbiê tata zaraz wróci.
{3198}{3278}Tata nie odchodzi, tylko pomaga twojemu bratu w toalecie.
{3282}{3340}Nic mu nie jest. Hej zobacz to.
{3344}{3372}Co siê dzieje?
{3376}{3439}Staram siê zrobiæ kupê, ale nie mogê.
{3443}{3497}Odprê¿ siê, nie pracuj tak ciê¿ko.
{3501}{3591}Ale brzuch mnie boli.|Prykanie ju¿ zaliczy³em, teraz potrzebujê kupy.
{3595}{3669}Czasem jak tak siê siedzi,|to b¹k sam znajdzie drogê wyjÅcia.
{3673}{3758}- Kto mówi o b¹ku|- Kochan
Napisy dla Simpsons The 08x2 1 Napisy 82 4f1 7 Old Man And
keywords: now, you, see, him, the, invisible, man, revealed, napisy, polityk, eng,
original filename: Now_You_See_Him_The_Invisible_Man_Revealed_(NAPiSY-71716).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[271][294]From the earliest days|of the motion picture,
[295][346]filmmakers and audiences have been|fascinated with special effects.
[346][395]From turn-of-the-century trick films|like George M?li?s's A Trip to the Moon,
[396][437]to Willis O'Brien's stop-motion|dinosaurs in The Lost World,
[438][466]it was the silent cinema that set the stage
[466][514]for all the optical and digital magic|that we take for granted today.
[515][558]But it was the early talkies that truly|gave special effects their soul.
[559][603]Films like King Kong mixed|outstanding movie magic
[604][632]with compelling emotional drama.
[632][676]Another 1933 film,|Universal's The Invisible Man,
[677][718]also p
Napisy dla Simpsons The 08x2 1 Napisy 82 4f1 7 Old Man And
keywords: 1373, old, man, and, the, sea, 1999, 2, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 13733-Old_Man_and_the_Sea,_The_(1999)-23_976_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,261 --> 00:00:05,861
BÃTRÃNUL ªI MAREA
2
00:00:06,261 --> 00:00:12,261
Traducere: Ursuletz
3
00:01:32,262 --> 00:01:33,320
Cina !
4
00:01:38,402 --> 00:01:39,664
Trezeºte-te !
5
00:01:41,204 --> 00:01:42,899
Am pregãtit cina.
6
00:01:44,374 --> 00:01:47,639
- Nu prea îmi este foame.
- Hai... mãnâncã.
7
00:01:48,011 --> 00:01:50,639
- Nu poþi pescui fãrã sã mãnânci.
- Am mai pescuit aºa.
8
00:01:51,782 --> 00:01:54,182
Nu vei pescui fãrã sã mãnânci
cât timp eu trãiesc.
9
00:01:55,419 --> 00:01:58,877
Atunci sã trãieºti mult
ºi sã ai grijã d
Napisy dla Simpsons The 08x2 1 Napisy 82 4f1 7 Old Man And
keywords: simpsons, the, 14x0, 4, napisy, 1404, dabf1, 8, large, marge,
original filename: Simpsons_The_14x04_(NAPiSY-52053).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:Episode DABF18|Large Marge|Napompowana Marge
00:00:24:/Listopad 1948.|Amerykanie wybieraj? prezydenta./
00:00:28:/Niemal pewne jest zwyci?stwo|gubernatora Tomasa Dewey'a./
00:00:32:- Dewey! Dewey! Dewey!|- Tato, m?wi? ci: Truman wygra.
00:00:36:/Nag??wki g?osz?|"Dewey pokona? Trumana".../
00:00:39:Wygra?em zak?ad!|Kto jest twoim tatusiem?!
00:00:42:/...ale nag??wki si? myl?!
00:00:45:/Harry Truman zwyci??a|dwoma milionami g?os?w./
00:00:48:Nie, je?li zdo?am powstrzyma? t? inauguracj?!
00:00:50:Ja wygra?am, tato. A to znaczy,|?e ja wybieram dzisiejsze wsp?lne zaj?cia.
00:00:54:- No to m?w...|- B?dziemy budowa? domy dla bezdomnych.
00:00:59:Wiesz, ?e b?dzie ?le, ale po pros
Napisy dla Simpsons The 08x2 1 Napisy 82 4f1 7 Old Man And
keywords: simpsons, the, 06x0, 1, napisy, s06e01, bart, of, darkness, medieval,
original filename: Simpsons_The_06x01_(NAPiSY-72709).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:08:FASOLKI TO NIE JEST ANI OWOC ANI MUSICAL
00:00:38:Z pewno?ci? wykonuje pan dzisiaj|swoj? robot?, panie S?o?ce.
00:00:43:A niech to...
00:00:45:SPRINGFIELD'ZKIE MUZEUM|FIGUR WOSKOWYCH
00:00:47:A tutaj mamy s?ynnych Beatles?w...
00:00:50:w?a?nie tak wygl?dali podczas|wyst?pu w programie Eda Sullivana.
00:00:55:Ci??ko mi si? pogodzi? z my?l?,|?e pobieracie pe?n? op?at?...
00:00:57:Zapadam si? po kolana|w oryginalnej obsadzie 'MASHa'!
00:01:01:# S?oneczko na moich ramionach, #|# bardzo mnie raduje. #
00:01:11:Homer, jestem pe?en uznania.
00:01:14:Tu jest ch?odno, ch?opcze.
00:01:16:Przez reszt? lata mo?emy|mieszka? w lod?wce.
00:01:21:Homer, lod?wki nie powinno|si? u?ywa? w
Napisy dla Simpsons The 08x2 1 Napisy 82 4f1 7 Old Man And
keywords: simpsons, the, 17x0, 2, napisy, 1702, gabf1, 6, girl, who, slept, too, little,
original filename: Simpsons_The_17x02_(NAPiSY-72634).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:Episode GABF16|Dziewczynka kt?ra spa?a za ma?o
00:00:49:Homer, zr?b co?|z tym ha?asem!
00:01:05:Jest si?dma rano!|Co oni, do-diddly, robi??
00:01:08:Flanders, nie mog? s?ucha? twojego|gadania przed wypiciem kawy.
00:01:11:Okily-dokily. Masz tu francusk?.|Zaraz zrobimy tosty.
00:01:15:G?upi Flanders -|najlepszy przyjaciel.
00:01:19:MIEJSCE BUDOWY|MUZEUM ZNACZK?W
00:01:20:Muzeum znaczk?w?
00:01:24:Znaczki?|To dla tradycyjnej poczty!
00:01:27:Znaczki rz?dz?!|To znaczy: do bani!
00:01:30:Przecie? nie mog? zacz?? budowy|obok nas, bez pytania nas o zgod?.
00:01:34:Co si? sta?o z "prosz?"|i "dzi?kuj?"?
00:01:36:Chyba si?|pozabija?y nawzajem.
00:01:38:Wiesz, jedno z tych|morder
Napisy dla Simpsons The 08x2 1 Napisy 82 4f1 7 Old Man And
keywords: simpsons, the, 15x0, 7, napisy, 1507, fabf0, 2, tis, fifteenth, season,
original filename: Simpsons_The_15x07_(NAPiSY-52736).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:Episode FABF02|'Tis The Fifteenth Season|To ju? pi?tnaste ?wi?ta
00:00:27:Szcz??liwego ?wi?ta Dzi?kczynienia|?yczy ca?a rodzina kana?u 6...
00:00:30:...w??cznie z Kentem Brockmanem, kt?ry w kontrakcie|wyrazi? zgod?, by go zast?pi? kartonow? makiet?.
00:00:35:Prawdziwy Kent jest w klinice na odwyku.
00:00:38:Wszyscy ?yczymy mu jak najlepiej.|Znowu.
00:00:42:Kocham okres ?wi?teczny.
00:00:46:Do zobaczenia na wiosn?, stopy!
00:00:53:/A od nas wszystkich, najlepsze ?yczenia|na radosny okres ?wi?t./
00:00:58:/A w duchu sezonu,|zacznijcie kupowa?!/
00:01:01:/Za ka?dego dolara wydanego na produkty|Krusty'ego b?d? mi?y dla chorych dzieci./
00:01:05:/Ze wzgl?d?w prawnych okre?lenie
Napisy dla Simpsons The 08x2 1 Napisy 82 4f1 7 Old Man And
keywords: simpsons, the, 06x1, napisy, 61, 2f0, 8, fear, of, flying,
original filename: Simpsons_The_06x11_(NAPiSY-54105).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:Episode 2F08|Fear of Flying|Strach przed Lataniem
00:00:13:RALPH NIE B?DZIE "MORFOWA?",|JE?LI SI? GO MOCNO ?CI?NIE
00:01:36:Hej, Moe...
00:01:38:Masz wyda? z pi?tki?
00:01:40:Tak, jasne Lenny.
00:01:44:W?? w kasie!
00:01:48:?wietny kawa?, koledzy,|?wietny kawa?.
00:01:50:Dzisiaj chyba b?d? chorowa?.
00:01:52:Hej Moe, chcesz pow?cha?|mojego kwiatka?
00:01:54:Jeszcze pytasz?!
00:01:58:Ca?y p?on?.
00:02:02:Czerpi? korzy?ci z moich|przesi?kni?tych alkoholem ubra?.
00:02:05:To zabawne i zmusza|do my?lenia.
00:02:07:Musze si? napi?|kawy zanim zjad?.
00:02:09:Homer, podaj mi cukier.
00:02:12:B?dzie odjazdowo!
00:02:16:O rany.
00:02:18:Teraz mam cukier|w ca?ym barze.
00:02
Napisy dla Simpsons The 08x2 1 Napisy 82 4f1 7 Old Man And
keywords: simpsons, the, 14x0, 8, napisy, 1408, eabf0, 3, dad, who, knew, too, little,
original filename: Simpsons_The_14x08_(NAPiSY-52078).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:Episode EABF03|The Dad Who Knew Too Little|Tata, kt?ry Wiedzia? za Ma?o
00:00:28:/Witamy w kolejnym odcinku PADZ...
00:00:31:/...w kt?rym odwiedzimy wielkie wille|/dzisiejszych m?odych gwiazd.
00:00:36:To mia?o by? dzi??|Dziewczyna powinna by?a zadzwoni?!
00:00:41:Miejmy to za sob?.
00:00:44:To fotel, na kt?rym Dan Adams i Shelly Winters|tworzyli razem pi?kn? muzyk?.
00:00:49:Powinien by? w muzeum,|ale muzeum go nie chce.
00:00:52:A to m?j basen. Nie p?ywam, wi?c wrzucam|do niego skorupki z krewetek.
00:01:00:- Krustowsky!|- Patrzcie, to m?j s?ynny s?siad, Elliot Gould.
00:01:04:Twoja ma?pa zn?w pogryz?a mojego kota!
00:01:07:Niech lepiej przestanie u?ywa?|bananowego kremu
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:Episode 1F22|Bart of Darkness|Bart Ciemno?ci
00:00:06:FASOLKI TO NIE JEST ANI OWOC ANI MUSICAL
00:00:38:Z pewno?ci? wykonuje pan dzisiaj|swoj? robot?, panie S?o?ce.
00:00:43:A niech to...
00:00:46:SPRINGFIELD'ZKIE MUZEUM|FIGUR WOSKOWYCH
00:00:47:A tutaj mamy s?ynnych Beatles?w...
00:00:50:w?a?nie tak wygl?dali podczas|wyst?pu w programie Eda Sullivana.
00:00:54:Ci??ko mi si? pogodzi? z my?l?,|?e pobieracie pe?n? op?at?...
00:00:57:Zapadam si? po kolana|w oryginalnej obsadzie 'MASHa'!
00:01:00:# S?oneczko na moich ramionach, #|# bardzo mnie raduje. #
00:01:07:ZIMNO
00:01:11:Homer, jestem pe?en uznania.
00:01:13:Tu jest ch?odno, ch?opcze.
00:01:16:Przez reszt? lata mo?emy
Napisy dla Simpsons The 08x2 1 Napisy 82 4f1 7 Old Man And
keywords: simpsons, the, 02x1, 5, napisy, 21, 7f1, 6, oh, brother, where, are, thou,
original filename: Simpsons_The_02x15_(NAPiSY-50890).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:Episode 7F16|Oh Brother, Where Are Thou?|O Bracie, Gdzie Jeste??
00:00:06:NIE B?D? SPRZEDAWA? ZIEMI|NA FLORYDZIE.
00:00:52:Przejd?my do kolejnej sprawy.|Zaj?li?cie si? McBainem?
00:00:57:Niech pan si? nie martwi, Senatorze Mendoza.|W tej chwili naszego drogiego przyjaciela spotyka...
00:01:02:...jakby to powiedzie?,|niefortunny wypadek?
00:01:08:Doskonale. Bez McBaina,|nic nas nie mo?e zatrzyma?!
00:01:12:Co? jeszcze mamy do za?atwienia?
00:01:15:- Tylko twoj? ?mier?!|- McBain!
00:01:29:McBain!
00:01:35:Spotkanie odbyte.
00:01:36:- .50 za to?|- Co za ?dzierstwo!
00:01:39:Zako?czy?e? kolejn? spraw?.
00:01:41:Teraz my?l? o odbyciu kolejnego|spotkania... w ???ku.
00:01:4
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:18:W ca?ej historii boksu nie ma drugiej takiej osoby,|/kt?ra mog?aby si? mierzy? z histori? Jamesa J. Braddocka...||/Damon Runyon
00:00:29:CZ?OWIEK RINGU
00:00:55:Nie popuszczaj mu!
00:01:00:- Jeden.|- Bo?e.
00:01:02:- Dwa.|- Dopad?e? go.
00:01:04:- Trzy.|- Nie wstanie!
00:01:05:Cztery, pi??, sze??...
00:01:10:siedem, osiem, dziewi??, dziesi??.
00:01:21:Chod? tu, Jimmy.
00:01:23:We?cie st?d tego ?piocha!
00:01:26:To dziesi?ta z rz?du, Jimmy!|Dziesi?ta!
00:01:28:/Przez nokaut, w drugiej rundzie...
00:01:32:/zwyci?zc? w wadze p??ci??kiej...
00:01:34:/ze wspania?ego stanu New Jersey...
00:01:36:/zosta? Buldog z Bergen,|/James J. Braddock!
00:01:51:B?dziesz kolejnym mistrze
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{150}{245}T³umaczenie ze s³uchu: Czoper|>>mateo_83@interia.pl gg:2245064<<
{250}{397}Synchro do releasu:|The.Wicker.Man.2006.UNRATED.DVDRip.XviD-ALLiANCE|Krzysiek - jarzyna (krzysiu@w.pl)
{2380}{2475}- Dziêki Huck|- Nie ma sprawy.
{2730}{2825}- Przepraszam, zamyÅli³em siê.|- Ca³kowicie ciê rozumiem.
{2830}{2900}Próbowa³am ju¿ rozmowy z hamburgerami|i te¿ wpad³am w trans.
{2905}{2987}Gdzie twój przyjaciel?
{3005}{3050}Z³otko!
{3055}{3130}Jedzenie gotowe.
{3330}{3407}"Wszystko jest OK"
{3655}{3775}Poproszê pañskie prawo jazdy|i dowód rejestracyjny.
{3780}{3895}- Wie pan dlaczego zosta³ zatrzymany?|- Tak.
{5480}{5525} D
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:Episode EABF18|Fraudcast News
00:00:27:M?wi Kent Brockman, na ?ywo spod|ukochanej atrakcji turystycznej Springfield...
00:00:32:...zbocza g?ry w kszta?cie cz?owieka,|znanego jako 'Ska?a Pryka'.
00:00:36:Wyrze?biona w ci?gu stuleci przez wiatry i deszcze,|Ska?a Pryka wkr?tce stanie si? czym? wi?cej...
00:00:40:...ni? miejscem, w kt?rym nastolatki mog?|uprawia? seks i pope?nia? samob?jstwa.
00:00:44:Dlaczego odwo?ali Futuram??!
00:00:51:Zgniot?e? mojego ch?opaka!|Lepiej, ?eby? by? dobry na randkach.
00:00:57:Dzi? Ska?a Pryka zostanie|oficjalnie uznana skarbem natury.
00:01:01:Co to za zamieszanie ze ska??,|kt?ra wygl?da jak facet?
00:01:04:Ja mam ojca, kt?ry|wygl?da jak ma?pa
Napisy dla Simpsons The 08x2 1 Napisy 82 4f1 7 Old Man And
keywords: monk, 2002, 1, cd, english, en, 2x0, 5, mr, and, the, very, old, man,
original filename: Monk - 2002 - 1CD - English - en - b326bb6c09e8d11d1080188fe68855f5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{653}{692}[PeopIe chattering]
{741}{836}WOMAN: Excuse me, sir.|I have an appointment with Mr. MiIes HoIIing.
{838}{927}No, l have an appointment.|But you don't seem to understand.
{950}{987}GUARD: Go ahead.|WOMAN 1: Thank you.
{989}{1054}I don't care who you are.|No one gets in without a pass.
{1056}{1139}WOMAN: You don't understand.|COP: CaII your office. CIear.
{1148}{1178}OLD LADY: Gin.
{1180}{1257}NURSE 1: What are you doing this weekend?|NURSE 2: Like you, working.
{1259}{1309}-What?|-Didn't you hear?
{1311}{1374}-We aII have to work. They just posted it.|-Why?
{1376}{1435}You know why. It's the oId man's birthday.
{1438}{1501}Don't y
Napisy dla Simpsons The 08x2 1 Napisy 82 4f1 7 Old Man And
keywords: simpsons, the, 17x0, 6, napisy, 1706, gabf2, 1, see, homer, run,
original filename: Simpsons_The_17x06_(NAPiSY-74004).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:Episode GABF21|See Homer Run
00:00:25:# W?r?d nocnej ciszy #|# g?os si? rozchodzi #
00:00:28:W ?rodku lata?
00:00:31:Dzieci, dzi? jest|najwspanialsza noc w roku.
00:00:35:Jutro Dzie? Ojca, wi?c dzi?|jest wigilia Dnia Ojca.
00:00:40:# Oddawali swe uk?ony w pokorze #|# Mnie z serca ochotnego, Homerze #
00:00:45:# Chwa?a na wysoko?ci #|# a dla mnie prezenty #
00:00:49:Tato, nie ma czego? takiego|jak wigilia Dnia Ojca.
00:00:54:Nie ma?
00:00:56:Wi?c nie ma|?wi?tego Tato?aja?
00:01:00:No dobrze,|istnieje Tato?aj.
00:01:03:- A kr?liczek futbolowy?|- Pewnie, czemu nie?
00:01:08:Bart, Lisa, musimy i?? do|supermarketu zanim go zamkn?.
00:01:13:Mog? i?? z wami?|Wiem, ?e nie.
00:
Napisy dla Simpsons The 08x2 1 Napisy 82 4f1 7 Old Man And
keywords: simpsons, the, 17x0, 8, napisy, 1708, habf0, 2, italian, bob,
original filename: Simpsons_The_17x08_(NAPiSY-74852).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:Episode HABF02|The Italian Bob
00:00:26:Dzieci, mamy dzisiaj|co? specjalnego.
00:00:28:Willy.
00:00:32:TELEWIZJA PUBLICZNA
00:00:34:WE WSP?PRACY Z
00:00:36:KANADYJSKIM STOWARZYSZENIEM|FILMOWC?W
00:00:40:OPOWIE?CI ODMIENNO?CI
00:00:45:Mi?ych multikulturalnych|pierd??.
00:00:49:/Wydarzy?o si? to w ?wi?to|Chciwego Lwa Morskiego./
00:00:53:/Chod?, Titi, pozbierajmy|ga??zie Cha-cha./
00:00:56:/Zrobi? kapelusz na ?lub ???wia|Ziemi i Ksi??ycowej Mangusty./
00:01:00:/Nie potrzebujesz kapelusza.
00:01:02:/Twoim najpi?kniejszym|przebraniem jest samoposzanowanie./
00:01:05:PRZERWA NA DYSKUSJ?|O TOLERANCJI
00:01:08:Co to za badziew?
00:01:10:To gorsze ni?|"Pinokio-inwalida".
00:
Napisy dla Simpsons The 08x2 1 Napisy 82 4f1 7 Old Man And
keywords: simpsons, the, 02x0, 6, napisy, 20, 7f0, 8, dead, putting, society,
original filename: Simpsons_The_02x06_(NAPiSY-50713).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:Episode 7F08|Dead Putting Society
00:00:14:NIE JESTEM 32-LETNI? KOBIET?.
00:01:24:Zawraca mi g?ow? od tygodnia. G?upia trawa!|Ch?opak powinien to zrobi?.
00:01:30:Homer, Bart pracuje nad swoim|szkolnym projektem naukowym.
00:01:34:S?ysza?e? pani?, Homer.|Wi?c postaraj si? kosi? ciszej. Geniusz pracuje.
00:01:42:Godzina pierwsza.|Ci?gle tylko ziemniak.
00:01:47:Hej, s?siedzie.|Pan obdarzy? nas pi?knym dniem, prawda?
00:01:51:Cze??, Flanders.
00:01:52:- Prace na podw?rku?|- Kto ci doni?s?? Marge, piwo.
00:01:56:Simpson, mam takie|rozpuszczalne granulki...
00:02:00:...kt?re pozb?d? si? tej|"krabiej trawy" w p?? chwili.
00:02:03:"Krabia trawa"?|O co ci chodzi? Gdzie?
00:02:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,919 --> 00:00:05,831
<i>Asta e treaba:</i>
<i>Turk si Elliot au scris o lucrare</i>
2
00:00:06,047 --> 00:00:07,765
<i>despre periferala vasculara.</i>
3
00:00:07,924 --> 00:00:10,882
<i>Sunt suparati pentru ca trebuie</i>
<i>sa o prezinte la o conferinta.</i>
4
00:00:11,094 --> 00:00:14,131
Stii cati interni ar muri sa faca asta?
5
00:00:14,347 --> 00:00:17,896
Nu eu, nu imi pasa. Stiu ca lucrarea mea
era de un milion de ori mai buna.
6
00:00:18,143 --> 00:00:22,375
E politica. Surpriza! Au ales
tipul negru si fata.
7
00:00:22,647 --> 00:00:24,717
- Bambi.
- Ce?
8
00:00:2
Napisy dla Simpsons The 08x2 1 Napisy 82 4f1 7 Old Man And
keywords: simpsons, the, 02x1, 3, napisy, s02e1, homer, vs, lisa, and, 8, th, commandment, bman, sharereactor, s02e13,
original filename: Simpsons_The_02x13_(NAPiSY-52525).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:movie info: DX50 480x352 25.0fps 174.9 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:03:Episode 7F13|Homer vs Lisa and the 8th Commandment|Homer kontra Lisa i 7. Przykazanie
00:00:15:NIE B?D? WYKONYWA? W KLASIE|ODG?OS?W WZD?CIA.
00:01:21:G?RA SYNAJ: 1220 P.N.E.
00:01:35:Dobry wiecz?r, Rze?biarzu Bo?k?w.
00:01:37:Dobry wiecz?r, Homerze Z?odzieju.|Jak si? maj? interesy?
00:01:39:Co? ostatnio zwolni?o.|Na pustyni niewiele jest do kradzenia.
00:01:42:Bez obaw. B?dziemy tutaj tu?a?|si? przez kolejne g?ra 2 tygodnie.
00:01:49:Dobry wiecz?r, Zoharze Cudzo?o?niku.|Moja ?ona przesy?a pozdrowienia.
00:01:52:Tak, to dobra kobieta.|Bardzo dobra.
00:01:55:Dzi?kuj?,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:01:04:Pami?tacie, kiedy wpu?cili komercyjne linie lotnicze?
00:01:08:Nie wiem, gdzie my lecimy...
00:01:10:ani o co w og?le chodzi.
00:01:12:- Dobry uczynek.|- Wola?bym jaki? lepszy pow?d.
00:01:15:Jaki? wariat porwa? autobus z trzydziestoma pasa?erami.
00:01:20:Mam przeczucie, gdzie oni s? i kim jest ten wariat.
00:01:23:Podziel si? z nami.
00:01:25:Phoenix.
00:01:27:Simon Phoenix.
00:02:03:Tylko wariat mo?e z?apa? wariata.
00:02:08:Phoenix!
00:03:18:Nie ruszaj si?, Phoenix.
00:03:23:Jeste? aresztowany.
00:03:26:Aresztowany? Cholera.
00:03:28:A ty wszed?e? bez zaproszenia.
00:03:31:Gdzie s? pasa?erowie?
00:03:32:A tak, pasa?erowie.
00:03:34:No c??...
00:03:37:Pieprz? ci
Napisy dla Simpsons The 08x2 1 Napisy 82 4f1 7 Old Man And
keywords: simpsons, the, 06x0, 1, napisy, 60, 1f2, bart, of, darkness,
original filename: Simpsons_The_06x01_(NAPiSY-50353).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:Episode 1F22|Bart of Darkness|Bart Ciemno?ci
00:00:06:FASOLKI TO NIE JEST ANI OWOC ANI MUSICAL
00:00:35:Z pewno?ci? wykonuje pan dzisiaj|swoj? robot?, panie S?o?ce.
00:00:40:A niech to...
00:00:41:SPRINGFIELD'ZKIE MUZEUM|FIGUR WOSKOWYCH
00:00:43:A tutaj mamy s?ynnych Beatles?w...
00:00:46:w?a?nie tak wygl?dali podczas|wyst?pu w programie Eda Sullivana.
00:00:51:Ci??ko mi si? pogodzi? z my?l?,|?e pobieracie pe?n? op?at?...
00:00:53:Zapadam si? po kolana|w oryginalnej obsadzie 'MASHa'!
00:00:56:# S?oneczko na moich ramionach, #|# bardzo mnie raduje. #
00:01:02:ZIMNO
00:01:06:Homer, jestem pe?en uznania.
00:01:09:Tu jest ch?odno, ch?opcze.
00:01:11:Przez reszt? lata mo?emy
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[