Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Simpsons Midnight Rx is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Simpsons Midnight Rx wg dokladnosci:
Napisy dla Simpsons Midnight Rx
keywords: the, simpsons, s16e0, 6, midnight, rx, v, 1, pdtv, lol, s16e06,
original filename: The.Simpsons.S16E06.Midnight.Rx.v1.0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{62}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 19.11.2005.
{69}{189}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{194}{314}Suomennos: ceteri ja Indigo.|Oikoluku: maza.
{353}{456}Mitä? Emmekö voi istua sohvalle|ilman, että jotain tapahtuu?
{650}{695}SPRINGFIELDIN ILMAILU- JA AVARUUSMUSEO
{699}{744}TERVETULOA, YDINVOIMALAN TYÃNTEKIJÃT
{748}{841}En voi uskoa, että herra|Burns varasi koko museon -
{845}{887}vain työpaikan juhliin.
{891}{962}Se ei ole reilua tavallisia|kävijöitä kohtaan.
{973}{1044}Ajoimme 18 tuntia päästäksemme tänne.
{1048}{1123}Tämä pehmeä köysi kuitenkin|parantaa kokemusta.
{1137}{1
Napisy dla Simpsons Midnight Rx
keywords: the, simpsons, 1989, english, en, die, 19x0, 3, midnight, towboy,
original filename: The Simpsons - 1989 - - English - en - f924fc7ec55511cdab64af69096b5d83.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,120 --> 00:00:30,259
Okay, Maggie.
2
00:00:30,260 --> 00:00:31,840
Say your "good nights."
3
00:00:31,841 --> 00:00:33,887
Good night, Teddy Bear.
4
00:00:33,888 --> 00:00:36,026
Good night, Justin Timberwolf.
5
00:00:36,027 --> 00:00:38,481
Good night, Bedtime Krusty.
6
00:00:38,846 --> 00:00:40,568
Don't let the bedbugs bite!
7
00:00:40,569 --> 00:00:43,013
Krusty's Anti-Bedbug Spray
sold separately.
8
00:00:43,014 --> 00:00:44,188
May contain poison.
9
00:00:44,189 --> 00:00:46,536
Good night, Maggie.
10
00:00:49,035 --> 00:00:50,970
Come on, sweetie.
11
00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,894 --> 00:00:05,949
The Simpsons season 19 episode 03
Midnight Towboy
2
00:00:06,600 --> 00:00:09,180
Transcript: www.italiansubs.net
3
00:00:09,492 --> 00:00:12,001
Synchro: www.italiansubs.net
4
00:00:20,267 --> 00:00:26,371
Synchrofix: Flolo
6
00:00:28,739 --> 00:00:31,872
Okay, Maggie. Say your "good nights."
7
00:00:32,081 --> 00:00:36,041
Good night, Teddy Bear.
Good night, Justin Timberwolf.
8
00:00:36,146 --> 00:00:38,446
Good night, Bedtime Krusty.
9
00:00:38,884 --> 00:00:40,525
Don't let the bedbugs bite!
10
00:00:40,629 --> 00:00:42,977
Krusty's Anti-Bedbug
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,035 --> 00:00:12,045
Traducido por Boris Guardia R.
2
00:00:14,966 --> 00:00:15,566
¿Qué?
3
00:00:15,600 --> 00:00:19,000
No nos podemos sentar sobre el sofá
¿sin que pase algo?
4
00:00:27,164 --> 00:00:28,400
(Museo de la aeronáutica)
5
00:00:30,720 --> 00:00:35,093
Hasta ahora no creo que
Sr. Burns haya reservado todo el museo.
6
00:00:35,243 --> 00:00:37,143
Sólo para una fiesta de la compañÃa.
7
00:00:37,144 --> 00:00:39,640
Esto no es justo para
los otros visitantes.
8
00:00:40,597 --> 00:00:43,414
Manejamos durante
18 horas para llegar aquÃ.
9
00:00:43,7
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,035 --> 00:00:12,045
Traducido por Boris Guardia R.
2
00:00:14,966 --> 00:00:15,566
¿Qué?
3
00:00:15,600 --> 00:00:19,000
No nos podemos sentar sobre el sofá
¿sin que pase algo?
4
00:00:27,164 --> 00:00:28,400
(Museo de la aeronáutica)
5
00:00:30,720 --> 00:00:35,093
Hasta ahora no creo que
Sr. Burns haya reservado todo el museo.
6
00:00:35,243 --> 00:00:37,143
Sólo para una fiesta de la compañÃa.
7
00:00:37,144 --> 00:00:39,640
Esto no es justo para
los otros visitantes.
8
00:00:40,597 --> 00:00:43,414
Manejamos durante
18 horas para llegar aquÃ.
9
00:00:43,7
Napisy dla Simpsons Midnight Rx
keywords: the, simpsons, 1989, finnish, fi, 16x0, 6, midnight, rx, kl, wnz,
original filename: The Simpsons - 1989 - - Finnish - fi - 493045540c22a60d1001a4fceaa842d7.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.973
{373}{476}Mit?? Emmek? voi istua sohvalle|ilman, ett? jotain tapahtuu?
{496}{536}SIMPSONIT|Midnight Rx
{671}{716}SPRINGFIELDIN ILMAILU- JA AVARUUSMUSEO
{720}{765}TERVETULOA, YDINVOIMALAN TY?NTEKIJ?T
{769}{862}En voi uskoa, ett? herra|Burns varasi koko museon -
{866}{908}vain ty?paikan juhliin.
{912}{983}Se ei ole reilua tavallisia|k?vij?it? kohtaan.
{994}{1066}Ajoimme 18 tuntia p??st?ksemme t?nne.
{1070}{1145}T?m? pehme? k?ysi kuitenkin|parantaa kokemusta.
{1159}{1210}Koskettakaa sit?, lapset.
{1237}{1296}Juhlat! Juhlat! Juhlat!
{1300}{1375}Homer, n?m? ovat ty?kavereitasi.|Koita hillit? itsesi.
{1379}{1451}Itsehillint?! Itse
Napisy dla Simpsons Midnight Rx
keywords: the, simpsons, s08e0, 2, you, only, move, twice, v, 1, s08e02,
original filename: The.Simpsons.S08E02.You.Only.Move.Twice.v1.0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{20}{80}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 10.10.2006
{101}{181}SIMPSONIT - S08E02|MUUTAT VAIN KAHDESTI
{188}{258}EN OPPINUT LASTENTARHASSA|KAIKKEA TARVITSEMAANI
{269}{389}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{394}{514}Suomennos: IsoD, BlackDevil, [Tomppa]
{520}{620}Oikoluku: IsoD
{1627}{1689}Herra Smithers, voimmeko|tarjota teille kyydin töihin?
{1707}{1757}Ei kiitos.
{1796}{1893}Olemme Globex yhtymästä.|Haluaisimme puhua kanssanne jännittävästä -
{1898}{1994}- työmahdollisuudesta ydinvoimayksikössämme.|- Imarreltu, mutta haluttu muualla.
{1998}{2056}Olemme valmiita tarjoamaan|teille mahtavan
Napisy dla Simpsons Midnight Rx
keywords: simpsons, movie, the, 2007, 2, 5, fps, proper, telesync, pukka,
original filename: 41474-Simpsons_Movie,_The_(2007)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,110 --> 00:00:27,473
Am venit cu gânduri paºnice,
pentru pisici ºi ºoareci de peste tot.
2
00:00:42,944 --> 00:00:45,296
<i>ªoarecele Erou Se Ãntoarce
A Fãcut Totul Pentru A-l Salva pe Motan</i>
3
00:00:47,475 --> 00:00:48,960
Salut, ce mai faci?
4
00:00:49,037 --> 00:00:49,840
ITCHY PREªEDINTE!
5
00:00:49,973 --> 00:00:51,688
<i>Mã bucur sã vã vãd!
Mersi cã aþi venit aici!</i>
6
00:01:04,099 --> 00:01:05,209
TE SPUN!
7
00:01:18,184 --> 00:01:19,476
LANSARE DE RACHETE NUCLEARE
8
00:01:19,818 --> 00:01:20,661
PRIMUL ATAC
9
00:01:20,720 --> 00:01:21,508
RÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,549 --> 00:00:17,017
MÃQUINA DE SOFÃS
2
00:00:46,846 --> 00:00:50,679
A pressão está a descer. A humidade
está a aumentar em mais de 80%.
3
00:00:50,680 --> 00:00:51,806
O vento a aumentar?
4
00:00:53,007 --> 00:00:54,307
O COMO, PORQUÃ E O QUÃ?
METEOROLOGIA
5
00:00:54,553 --> 00:00:56,611
Aqui está, capÃtulo dois:
6
00:00:56,723 --> 00:00:59,851
"Então a pressão está a descer".
7
00:01:00,152 --> 00:01:01,852
FURACÃO
8
00:01:02,128 --> 00:01:04,028
Pai, acorda!
9
00:01:06,130 --> 00:01:08,089
Acho que vem aà um furacão!
10
00:01:08,201 --> 00:01:12,5
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,903 --> 00:00:07,202
<i>## [Chorus Singing]</i>
2
00:00:10,143 --> 00:00:12,168
<i>[Bell Ringing]</i>
3
00:00:12,278 --> 00:00:14,178
[Tires Screeching]
4
00:00:15,415 --> 00:00:17,508
D'oh!
[Screams]
5
00:00:19,285 --> 00:00:21,913
<i>- ## [Carnival]</i>
- [Squeaking]
6
00:00:22,022 --> 00:00:23,216
[Grunts]
7
00:00:34,100 --> 00:00:37,331
<i>[Women Chattering]</i>
8
00:00:37,437 --> 00:00:40,429
They say the pancakes here stink.
9
00:00:40,540 --> 00:00:42,531
Thank you, Agnes. Let's begin.
10
00:00:42,642 --> 00:00:46,009
I'm happy to report that our shares
in
Napisy dla Simpsons Midnight Rx
keywords: simpsons, s01e0, 9, life, on, the, fast, lane, s01e09,
original filename: 3413122003The.Simpsons.-.S01E09.-.Life.on.the.Fast.Lane.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{577}{641}Este vai ser o melhor pequeno|almoço de anos que a mãe já teve.
{644}{697}Hey, Lis.|Achas que isso chega para ela?
{699}{752}Ã melhor mais uma.
{754}{833}Espero que ela goste das prendas.|Ela vai gostar da minha.
{836}{899}Quem é que não gosta|do verdadeiro perfume Francês
{900}{927}vindo directamente de Paris?
{929}{977}Quatro euros, mais taxa.
{979}{1035}Acho que ela vai gostar mais do|meu cartão de parabéns feito à mão.
{1037}{1135}Grande coisa. Massa seca,|tinta e cola.
{1270}{1337}Primeiro. Eu primeiro.|Eu lambo a batedeira.
{1337}{1457}Lita, a minha "ingua"|está "resa" na âatedeiraâ!
{1603}{1656}Parabéns!
Napisy dla Simpsons Midnight Rx
keywords: simpsons, the, 04x1, 4, brother, from, same, planet, fov,
original filename: e7d82a690b9f95dc29951201340a2c95.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,582 --> 00:00:07,827
Irmão do Mesmo Planeta
2
00:00:08,000 --> 00:00:11,203
O CAPACHINHO DO DIRECTOR
NÃO Ã UM DISCO VOADOR.
3
00:00:56,590 --> 00:00:57,918
"Olho de tigre", Bart.
4
00:00:58,967 --> 00:01:00,212
Olho de...
5
00:01:02,221 --> 00:01:06,265
- Detive-o!
- E eu magoei alguém.
6
00:01:08,060 --> 00:01:10,218
Não foi fácil escolher
só um de vocês
7
00:01:10,395 --> 00:01:13,515
para a semana grátis no Acampamento
de Futebol e Teatro do Pelé.
8
00:01:13,690 --> 00:01:15,683
Vamos felicitar...
9
00:01:15,859 --> 00:01:17,816
...o Nelson.
10
00:01:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,573 --> 00:00:09,848
War Of The Simpsons
2
00:01:19,173 --> 00:01:21,687
Mmm!
"Hors doovers."
3
00:01:21,933 --> 00:01:26,449
-Homer! You promised.
-That I wouldn't eat? Never. You lie.
4
00:01:26,693 --> 00:01:29,161
Please! We've never thrown a party.
5
00:01:29,413 --> 00:01:32,052
We'll pay back those
who invited us to their homes.
6
00:01:32,293 --> 00:01:35,126
What about that bash
with champagne...
7
00:01:35,333 --> 00:01:37,449
...and musicians and holy men?
8
00:01:37,653 --> 00:01:39,644
-That was our wedding!
-Oh.
9
00:01:39,853 --> 00:01:41,286
It's time
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
.:-- Simpsons - Subs.wz.cz --:.
2
00:00:13,177 --> 00:00:14,488
Cvièený opièák nemùže uèit telocvik
3
00:00:21,570 --> 00:00:22,415
T
4
00:00:22,415 --> 00:00:23,260
Th
5
00:00:23,260 --> 00:00:24,105
The
6
00:00:24,105 --> 00:00:24,950
The S
7
00:00:24,950 --> 00:00:25,795
The S I
8
00:00:25,795 --> 00:00:26,640
The S I M
9
00:00:26,640 --> 00:00:27,485
The S I M P
10
00:00:27,485 --> 00:00:28,330
The S I M P S
11
00:00:28,330 --> 00:00:29,175
The S I M P S O
12
00:00:29,175 --> 00:00:30,020
The S I M P S O N
13
00:00:30,020
Napisy dla Simpsons Midnight Rx
keywords: simpsons, s02e0, 2, simpson, and, deliah, the, s02e02,
original filename: 3924112003The Simpsons - S02E02 - Simpson and Deliah.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1980}{2090}O nome da capital de Dakota do Norte é|nomeada a seguir a qual comandante alemão?
{2095}{2135}Hitler!|O Hitler em Dakota do Norte?
{2140}{2165}Bismarck...
{2170}{2240}Hitler?|Ainda te estou a ganhar.
{2250}{2345}As cores da bandeira da Itália|são vermelho, branco e?
{2350}{2390}Azul, vermelho.|Verde.
{2395}{2420}Preto, verde.
{2425}{2475}Verde.|Acertei!
{2485}{2590}Nós voltamos já a seguir a esta importante|mensagem com mais desafios da escola primária.
{2595}{2670}Eu pensava que a queda|de cabelo era inevitável.
{2675}{2775}Então encontrei Dimoxinil,|o novo milagre inovador no crescimento de cabelo.
{2780}{2855}Milagr
Napisy dla Simpsons Midnight Rx
keywords: the, simpsons, s06e0, 8, lisa, on, ice, medieval, s06e08,
original filename: e7e688f6a33a19874017cbfbf105ab6f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,013 --> 00:00:05,329
Lisa on Ice
2
00:00:33,482 --> 00:00:36,274
It's Channel 6 Action News.
3
00:00:37,954 --> 00:00:39,747
Ah, Action News.
4
00:00:39,910 --> 00:00:42,782
The last place an impressionable kid
can go for TV violence.
5
00:00:42,945 --> 00:00:45,897
Now here's your Action anchor,
Kent Brockman.
6
00:00:46,060 --> 00:00:48,330
Hello, I'm Kent Brockman!
Our top stories tonight:
7
00:00:48,495 --> 00:00:50,685
A tremendous explosion
in the price of lumber.
8
00:00:50,851 --> 00:00:53,076
"President Reagan dyes...
9
00:00:53,247 --> 00:00:56,233
...his ha
Napisy dla Simpsons Midnight Rx
keywords: the, simpsons, s07e0, 1, who, shot, mr, burns, part, 2, medieval, s07e01,
original filename: edb0b212fb2fe0c76ec9d33033b6b60e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,903 --> 00:00:07,202
[Chorus]
The Simpsons
2
00:00:10,143 --> 00:00:12,168
[Bell Ringing]
3
00:00:12,278 --> 00:00:14,178
[Tires Screeching]
4
00:00:15,415 --> 00:00:17,508
D'oh!
[Screams]
5
00:00:38,671 --> 00:00:40,798
[Groans, Smacks Lips]
6
00:00:40,907 --> 00:00:43,205
Ick, my mouth
tastes like an ashtray.
7
00:00:43,309 --> 00:00:45,243
[Groans]
8
00:00:48,081 --> 00:00:50,572
[Scatting]
9
00:00:50,683 --> 00:00:53,846
Smithers, wait your turn.
There's plenty of hot water for all.
10
00:00:53,953 --> 00:00:56,751
Sir, you weren't shot.
11
00:00:56,856 -
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,664 --> 00:00:34,861
Ah, the Miracle Mile,
where value wears a neon sombrero...
2
00:00:34,968 --> 00:00:38,267
<i>and there's not a single church
or library to offend the eye.</i>
3
00:00:38,371 --> 00:00:40,839
There it is!
4
00:00:40,940 --> 00:00:44,273
<i>The chain that put the "fat"
in fat Southern sheriffs.!</i>
5
00:00:44,377 --> 00:00:47,904
I want a colossal doughnut,
just like the one on the sign.
6
00:00:48,014 --> 00:00:49,879
D'oh! Nuts!
7
00:00:49,983 --> 00:00:51,883
That's false advertising!
8
00:00:51,985 --> 00:00:53,919
Sorry, sir. No refunds.
9
00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,600 --> 00:01:11,086
Nós viemos em paz.
Para gatos e ratos em todo o lado.
2
00:01:25,792 --> 00:01:27,971
<b>Rato herói regressa.
Fez tudo para salvar o gato.</b>
3
00:01:30,821 --> 00:01:33,001
Como estás? à bom ver-te.
(ITCHY A PRESIDENTE)
4
00:01:33,097 --> 00:01:34,549
Obrigado por teres vindo.
(ITCHY/HILLARY 2008)
5
00:01:41,560 --> 00:01:43,920
<i>Itchy, Itchy...</i>
6
00:01:46,171 --> 00:01:47,424
<b>Eu vou contar.</b>
7
00:01:59,601 --> 00:02:01,031
<b>Lançamento de MÃssil Nuclear</b>
8
00:02:01,033 --> 00:02:01,977
<b>Primeiro a Atacar</b>
9
00:02:01,97
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,797 --> 00:00:15,797
"No hablo francés"
2
00:01:32,730 --> 00:01:36,148
Bienvenidos a la matinee de "amor y comerciales".
3
00:01:36,283 --> 00:01:38,800
Hola, soy su anfitriona, Boobarella
4
00:01:39,001 --> 00:01:42,813
Espero que disfruten nuestro especial
"maraton de asesinatos"
5
00:01:42,916 --> 00:01:45,726
Porque muy pronto, tendran que volver
a la escuela.
6
00:01:45,782 --> 00:01:47,774
¡¡¡Escuela!!!
7
00:01:47,822 --> 00:01:50,666
¿Escuela? ¡Dios mio!
¡¡Desperdicié todo el verano!!
8
00:01:50,726 --> 00:01:52,890
Hay tantas cosas que todavia quiero hacer
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,735 --> 00:00:35,702
Cemento fresco!!!
2
00:00:35,702 --> 00:00:39,239
¿No hay Señal mejor?...
Bueno quizas "alto Voltage"
3
00:00:44,178 --> 00:00:45,112
Hola Hijo!..
4
00:00:45,112 --> 00:00:47,748
Quieres Probar esta Moto voladora
que acabo de inventar?
5
00:00:47,748 --> 00:00:48,448
No tengo tiempo
6
00:00:48,448 --> 00:00:49,750
Bueno..
7
00:00:52,519 --> 00:00:54,588
Esto es por la eternidad..
8
00:00:57,024 --> 00:01:00,627
Como Stongehenge, este sitio
sera por siempre un misterio.
9
00:01:00,627 --> 00:01:05,833
¿Quien fue Bart?, Y como se las
arreglo
Napisy dla Simpsons Midnight Rx
keywords: the, simpsons, 18x0, 1, mook, chef, wife, and, her, homer,
original filename: 51865.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,554 --> 00:00:37,358
Otto, Bart no me deja sentarme.
2
00:00:37,384 --> 00:00:40,200
Sabes que puedo solucionar tus
problemas, o puedo rockear.
3
00:00:40,201 --> 00:00:42,000
Pero no puedo hacer las dos cosas.
4
00:00:44,450 --> 00:00:51,600
Somos una banda americana
Somos una banda americana
5
00:00:52,000 --> 00:00:55,654
Venimos a tu ciudad
Te ayudaremos a hacer una fiesta
6
00:00:55,655 --> 00:00:58,700
Somos una banda americana...
7
00:00:58,800 --> 00:01:01,000
Otto, ayudame.
8
00:01:04,250 --> 00:01:06,450
Fu-u-u-u... nk.
9
00:01:12,902 --> 00:01:14,150
¿Que e
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,413 --> 00:00:09,705
The Simpsons 18x05 (HABF21)
G.I. (Annoyed Grunt)
2
00:00:15,181 --> 00:00:19,234
we are not all naked under our clothes
3
00:01:19,044 --> 00:01:20,071
Bart, can we go
4
00:01:20,072 --> 00:01:21,172
to Banana Republic?
5
00:01:21,310 --> 00:01:22,516
There's a mannequin there
6
00:01:22,517 --> 00:01:23,852
I have a crush on.
7
00:01:23,898 --> 00:01:26,163
Milhouse, that is the most
8
00:01:26,164 --> 00:01:27,531
pathetic thing I ever...
9
00:01:28,552 --> 00:01:29,680
Oh, my God.
10
00:01:29,687 --> 00:01:31,480
She's beautiful.
11
00:01
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,052 --> 00:00:06,116
The Simpsons 18x01 (HABF15)
The Mook, the Chef, the Wife and her Homer
2
00:00:06,297 --> 00:00:08,516
www.forom.com
3
00:00:17,579 --> 00:00:20,545
Sous-titres : Daffy084, Fogia
Transcript : Raceman
4
00:00:34,554 --> 00:00:37,358
Otto. Bart ne veut pas
me donner un siège.
5
00:00:37,384 --> 00:00:40,200
Tu sais que je peux t'aider avec
ton problème ou écouter du rock.
6
00:00:40,201 --> 00:00:42,000
Mais je ne peux pas faire les deux.
7
00:00:44,450 --> 00:00:51,600
On est une bande d'américains
On est une bande d'américains
8
00:00:52,000 --> 0
Napisy dla Simpsons Midnight Rx
keywords: the, simpsons, s16e0, 3, sleeping, with, enemy, v, 1, 2, pdtv, lol, s16e03,
original filename: The.Simpsons.S16E03.Sleeping.with.the.Enemy.v1.2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{040}{100}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 13.03.2006
{109}{269}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{274}{394}Suomentajat: Rewdo, Terzka, ZibZorb
{399}{509}Oikoluku: unltd
{520}{565}SIMPSONIT|Sleeping with the enemy
{616}{724}Katsokaa tätä, tytöt.|68 ruutua ruutuhyppelyä.
{726}{756}Aivan.
{760}{854}Koiranjalka- ja solmuhyppy|sekä tie helvettiin.
{863}{944}Hullu kengurukaan ei uskaltaisi edes|ajatella tällaisesta radasta.
{965}{1000}Katsokaa!
{1060}{1120}Neidit, ottakaa pelimerkkinne esiin.
{1190}{1255}- Mitä nyt?|- Ei mitään.
{1308}{1408}Lisalla on iso takapuoli.
{1409}{1508}- Hiljaa! EikÃ
Napisy dla Simpsons Midnight Rx
keywords: the, simpsons, s18e0, 1, mook, chef, wife, and, her, homer, v, 1801, pdtv, lol,
original filename: The.Simpsons.S18E01.The.Mook.the.Chef.the.Wife.and.Her.Homer.v1.1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{50}{120}SIMPSONIT - S18E01|The Mook, the Chef, the Wife, and Her Homer
{139}{240}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 09.10.2006
{251}{321}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{371}{443}Suomennos: Mythic,|Indigo, Mythed ja Luomu.
{448}{529}Oikoluku: rogerpe
{831}{892}Otto, Bart ei anna|minulle istumapaikkaa.
{896}{1003}Voisin auttaa sinua tai voisin rokata,|mutta en voi tehdä kumpaakin.
{1412}{1463}Otto, auta minua.
{1540}{1593}Funk!
{1755}{1806}Mitä minä nyt kuulen?
{1827}{1896}Luonto?|Lopullinen masentaja.
{1901}{2000}Miksi minä synnyin?
{2018}{2076}Ãlä huoli, hemmo. Me|laulamme sinulle.
{2304}
Napisy dla Simpsons Midnight Rx
keywords: the, simpsons, s08e0, 9, el, viaje, misterioso, de, nuestro, homer, v, 1, s08e09,
original filename: The.Simpsons.S08E09.El.Viaje.Misterioso.de.Nuestro.Homer.v1.1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{20}{85}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 02.03.2007
{99}{174}SIMPSONIT|- EL VIAJE MISTERIOSO DE NUESTRO HOMER -
{184}{304}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{414}{494}Suomennos: Myssynen,|lauri-juhani ja jörö
{504}{574}Oikoluku: [Tomppa]
{725}{790}Miksi heidän täytyy painaa|kaikkea sontaa sanomalehteeni?
{794}{878}Maailmalla, taidetta ja uskonnot.
{901}{959}Tässä se on "Kickin' Back!"
{991}{1042}Hei! Kuka leikkasi jotain lehdestäni?
{1046}{1110}- En minä. - En minäkään. Olen|enemmänkin postin penkoja.
{1115}{1190}Ãlkää katsoko minua, vaikka|pitelenkin käsissäni saksia.
{1218}{1285}S
Napisy dla Simpsons Midnight Rx
keywords: the, simpsons, s08e0, 1, treehouse, of, horror, vii, v, s08e01,
original filename: The.Simpsons.S08E01.Treehouse.of.Horror.VII.v1.0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{20}{80}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 3.10.2006
{222}{315}KAUHUJEN TALO OSA VII
{421}{541}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{546}{666}Suomennos: [Tomppa], HandeZ, IsoD|Oikoluku: IsoD
{671}{736}VERINEN VERISUKULAINEN
{873}{934}- Kuulitko tuon, Bart?|- Ehkä se oli vain kissa.
{938}{996}Ei, se nukkuu kanssani.
{1131}{1209}Kuulitteko jonkun liikkuvan|ullakollamme viime yönä?
{1213}{1271}Ullakolla? Voi kuinka hölmöä.
{1339}{1389}Todella, älkää ikinä menkö sinne.
{1393}{1465}Homer, eikö ole sen|tiedät kyllä minkä aika?
{1469}{1536}Kyllä, kyllä. Menen ruokkimaan sen.
{2294}{2359}- Mit
Napisy dla Simpsons Midnight Rx
keywords: simpsons, s03e1, 5, homer, alone, fov, pt, traducoes, the, s03e15,
original filename: 59442004The.Simpsons.S03e15.Homer.Alone.DVDrip.XVID-Fov.PT-Traducoes.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,246 --> 00:00:07,246
Legendas por
[PT]-Traduções
2
00:00:08,489 --> 00:00:11,889
Eposódio 3x15
Homer Alone
3
00:00:16,482 --> 00:00:18,482
"Não vou espancar os outros"
4
00:01:42,400 --> 00:01:45,500
Não vou limpar isto.
5
00:01:45,600 --> 00:01:47,200
Quem é que eu estou a
tentar enganar?
6
00:01:51,200 --> 00:01:52,800
Maggie...
7
00:01:54,200 --> 00:01:55,500
Quando fores grande...
8
00:01:55,500 --> 00:01:58,800
podes chupar o teu
pacificador à vontade.
9
00:02:06,600 --> 00:02:08,200
Extra mostarda para o Bart...
10
00:02:08,300 --> 00:02:09,500
corta
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,906 --> 00:00:09,194
Não vou vazar a história do filme.
2
00:00:32,741 --> 00:00:35,035
Episódio 17x20
Regarding Marge
3
00:00:51,968 --> 00:00:54,908
Tem certeza que podemos ganhar
dinheiro com isso?
4
00:00:54,943 --> 00:00:58,606
E se ninguém quiser seu número
pintado na calçada?
5
00:00:58,641 --> 00:01:02,270
Dããã! Ninguém quer seu número
pintado na calçada.
6
00:01:02,305 --> 00:01:04,894
Pintamos sem que eles peçam,
então terão que pagar.
7
00:01:04,929 --> 00:01:06,745
O que vocês estão fazendo?
8
00:01:07,179 --> 00:01:10,792
Respondam ou vou chu
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,306 --> 00:00:25,306
'' Escuela Primaria de Springfield''
2
00:00:27,061 --> 00:00:30,961
Alumnos, no quiero que esta excursión
sea una repetición...
3
00:00:30,162 --> 00:00:33,542
de nuestra infame visita
a la Prisión Estatal de Springfield.
4
00:00:33,063 --> 00:00:36,133
Asà que quiero que todos
se comporten mejor que nunca.
5
00:00:36,060 --> 00:00:37,600
Especialmente tú, Bart Simpson.
6
00:00:37,765 --> 00:00:39,865
Sra. Krabappel, yo no abrà esa puerta.
7
00:00:44,266 --> 00:00:48,266
Lo siento, chiquillos.
Mucha farra el tiempo despilfarra.
8
00:00:49,667 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,079 --> 00:00:49,579
Llama a la policia.
2
00:00:51,900 --> 00:00:54,453
Necesito cambio de un dolar.
3
00:00:54,703 --> 00:00:56,450
No hay cambio si no compras algo.
4
00:00:56,700 --> 00:00:59,968
¿Cual es la cosa mas barata que tienes?
5
00:01:00,218 --> 00:01:01,953
Una bolsa chica de papas fritas.
6
00:01:02,203 --> 00:01:03,820
.99.
7
00:01:04,070 --> 00:01:05,306
.99?!
8
00:01:05,556 --> 00:01:06,650
¡Que estafa!
9
00:01:06,900 --> 00:01:09,059
¡Alguien deberia dispararte!
10
00:01:09,509 --> 00:01:11,950
Estaba esperando que evitaramos el robo de las
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,700 --> 00:00:29,400
Me encanta cuando el Sr. Burns nos muestra una pelÃcula
en el trabajo.
2
00:00:29,401 --> 00:00:32,601
No me sentaré adelante con ustedes.
Hace mal a los ojos.
3
00:00:33,802 --> 00:00:34,902
Tontos.
4
00:00:37,303 --> 00:00:40,803
Antes de que empiece la pelÃcula, por favor
unansé a mi en un momento de silencio...
5
00:00:40,804 --> 00:00:44,204
...para aquellos que dejaron su vida en su heroico...
6
00:00:44,205 --> 00:00:48,005
PelÃcula, pelÃcula, pelÃcula, pelÃcula.
7
00:00:50,206 --> 00:00:53,906
<i>Los trabajadores americanos, orgullosos, fuert
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,099 --> 00:00:08,363
''No Haré Chirriar la Tiza''
2
00:00:13,706 --> 00:00:15,139
''Cuidado''
3
00:00:15,208 --> 00:00:16,641
''Revista Mensual <i>Mamá''</i>
4
00:00:54,724 --> 00:00:56,157
Ãsta es una buena noticia.
5
00:00:56,225 --> 00:01:00,491
Dice aquà que los resultados de los
exámenes declinan a un ritmo más lento.
''Lápiz Preferido de EE.UU. - #2 es #1 ''
6
00:01:00,563 --> 00:01:03,430
Papá, creo que este periódico
es una mezcolanza fútil...
7
00:01:03,499 --> 00:01:05,763
de gráficos, hechos necios y Larry King.
8
00:01:05,835 --> 00:01:10,067
Ãste es
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,013 --> 00:00:06,162
Bonsoir, tout le monde.
2
00:00:06,373 --> 00:00:11,891
Halloween est une fête étrange.
Moi, je ne la comprends pas trop.
3
00:00:12,133 --> 00:00:15,443
Ces enfants qui vénèrent des fantômes
et des diables !
4
00:00:15,693 --> 00:00:19,572
Et ces émissions de télé pas
recommandées pour le jeune public !
5
00:00:19,893 --> 00:00:23,806
Comme celle que vous allez voir.
Mes enfants, rien ne les dérange.
6
00:00:24,053 --> 00:00:28,683
Mais le spectacle de ce soir
vous fiche vraiment la trouille.
7
00:00:28,933 --> 00:00:33,085
Alors, si vos enfants
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
.:-- Simpsons - Subs.wz.cz --:.
2
00:00:05,001 --> 00:00:09,000
SK titulky by : http://simpsonovci.com
do èeštiny pøeložil krygl
--ENJOY--
3
00:00:10,000 --> 00:00:14,000
EPIZODA 17x01:
"V hlavnà roli kapustòáci"
4
00:00:14,137 --> 00:00:16,140
DÃLÃ TOHLE VÃBEC
JEÅ TÃ NÃJAKÃ DÃTÃ?
5
00:01:33,843 --> 00:01:36,680
Máme tu závìr tohoto napÃnavého zápasu.
6
00:01:36,680 --> 00:01:38,096
Broncos prohrávajà o jeden bod.
7
00:01:38,096 --> 00:01:40,724
Do konce zbývá 30 sekund.
8
00:01:41,560 --> 00:01:43,852
Pojïme, Broncos, zvlád
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,373 --> 00:00:07,329
Il faut Bart le fer tant qu'il est chaud
2
00:00:07,533 --> 00:00:10,969
JE N'Al PAS LES POUVOIRS D'UN
PROCUREUR SUR LES PETITS DE CP
3
00:00:31,973 --> 00:00:34,168
ÃCOLE PRIMAIRE
DE SPRINGFIELD
4
00:00:39,613 --> 00:00:42,525
Il a dû avoir de meilleurs jours, ce car !
5
00:00:42,693 --> 00:00:44,843
Il est moins dangereux que le vieux.
6
00:00:50,813 --> 00:00:53,281
Il faut changer de place.
Le trou s'est agrandi.
7
00:00:58,333 --> 00:01:00,722
Les enfants jouent
à nouveau dans le trou.
8
00:01:00,893 --> 00:01:02,212
Vous deviez le réparer, no
Napisy dla Simpsons Midnight Rx
keywords: the, simpsons, s07e0, 2, radioactive, man, medieval, s07e02,
original filename: 2660f285a7df893915c75d1e588ed8aa.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,903 --> 00:00:07,202
[Chorus]
The Simpsons
2
00:00:10,143 --> 00:00:12,168
[Bell Ringing]
3
00:00:12,278 --> 00:00:14,178
[Tires Screeching]
4
00:00:15,415 --> 00:00:17,508
D'oh!
[Screams]
5
00:00:19,285 --> 00:00:21,651
[Bell Rings,
Machine Beeps]
6
00:00:42,042 --> 00:00:44,909
Oh, all these new superheroes suck.
7
00:00:45,011 --> 00:00:47,070
None of them could hold a candle
to Radioactive Man.
8
00:00:47,180 --> 00:00:50,411
The only decent new one
is Radiation Dude.
9
00:00:50,517 --> 00:00:53,145
- He's a cheap imitation of Radioactive Man.
- Explain.
10
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,773 --> 00:00:09,243
Bonjour. Avant l'émission
spécial Halloween de l'année dernière...
2
00:00:09,493 --> 00:00:14,089
je vous avais conseillé, sans succès,
d'empêcher vos enfants de regarder.
3
00:00:14,253 --> 00:00:16,687
Notre épisode de cette année est pire.
4
00:00:16,853 --> 00:00:20,926
Plus effrayant, plus violent.
Ils ont même introduit des gros mots.
5
00:00:21,173 --> 00:00:24,722
Alors, s'il vous plaît,
allez border vos enfants...
6
00:00:26,573 --> 00:00:30,043
Vous ne m'écouterez
pas plus que la dernière fois.
7
00:00:30,293 --> 00:00:32,011
Amusez