Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Simpsons Christmas is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Simpsons Christmas wg dokladnosci:
Napisy dla Simpsons Christmas
keywords: simpsons, 01x0, 1, christmas, special, roasting, on, an, open, fire, rl, dvd,
original filename: 8dcf76d7229c85684a77cc6ceea0f03a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}Prevod i adaptacija: | zo-zo Team© / by r.a.s.
{179}{312}Pažljivo, Homere! -Nema|vremena da se pazi. Kasnimo.
{637}{720}Pardon. Izvinite.
{722}{840}Normane, kako je?|I tebe su dovukli ovamo, a?
{842}{900}Kako si, Fred? -Izvinite.
{902}{960}Izvinite.
{962}{1056}Izvinite zbog kaljaèa.
{1262}{1459}Nije li bilo divno? A sada|"Božiæ Bata mnogih zemlja"
{1462}{1644}u izvoðenju celog drugog razreda.|-Lisin razred!
{1647}{1793}"Froliše Vajnahten." Tako se|na Nemaèkom kaže sreæan Božiæ.
{1796}{1907}U Nemaèkoj, Božiæ|Batin pomoænik Rupreht
{1908}{2060}daje poklone dobroj deci, a|šibe roditeljima nevaljale.
{2161}{2250}Meri
Napisy dla Simpsons Christmas
keywords: the, simpsons, 1989, 1, cd, hebrew, 01x0, christmas, special, roasting, on, an, open, fire,
original filename: The Simpsons - 1989 - 1CD - Hebrew - he - aff1242e225295acc1fb7fc413fe35b1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{47}{155}{Y:i}- ????? ??????? -
{167}{222}!?????, ????
{227}{284}.??? ??? ????? ????|.????? ??????
{454}{545}{Y:i}??? ??? ????? ?????????? -|- ??? ?? ????? ?????
{625}{689}.?????. ??? ??
{709}{754}.?????. ??? ??|???, ?????, ?? ????????-
{769}{817}??? ??? ????? ???? ??, ??
{829}{878}??? ???? ???|.?????. ??? ??-
{889}{934}!??. ??? ??. ???
{948}{1025}.????? ???????? ???
{1044}{1190}{Y:i}???? ???? ?????
{1248}{1311}???? ?? ?? ??? ????
{1321}{1448},"??????, "???? ?? ???? ?????
{1450}{1555}.'??? ???? ?? ??? ?? ???? ?
{1557}{1617}.???! ????? ?? ????
{1636}{1691}.?????'? ???????
{1707}{1767}.?? "?? ???? ???" ???????
{1782}{1942
Napisy dla Simpsons Christmas
keywords: simpsons, the, 17x0, 9, napisy, 1709, habf0, 1, christmas, stories,
original filename: Simpsons_The_17x09_(NAPiSY-74853).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:Episode HABF01|Simpsons Christmas Stories
00:00:12:SCENA Z KANAP?|WSTRZ?SN?A NARODEM
00:00:23:JEZUS: 2005-te|URODZINY
00:00:28:Gdzie pastor Lovejoy?
00:00:31:Jeszcze nigdy nie sp??ni?|si? na ?wi?teczne kazanie.
00:00:33:Mo?e zdradza nas|z episkopalanami.
00:00:36:Sp?jrz na ten jasny przedsionek|i lekki, pyszny op?atek.
00:00:41:Ch?tnie zanurzy?bym si?|w ich kropielnicy.
00:00:48:Chrystus si? rodzi,|o co si? rozchodzi?
00:00:50:Z?e wie?ci, Ned. M?j poci?g|mia? straszny wypadek.
00:00:55:Tyle ma?ych, plastikowych|?wi?t zniszczonych.
00:00:59:Chce pastor bym|wyg?osi? kazanie?
00:01:02:Czuj? si? na nowo jak|nowonarodzony.
00:01:08:Nie denerwuj si?, Ned.
00:01:10:Tyle razy
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Simpsons Christmas
keywords: simpsons, 01x0, 1, christmas, special, roasting, on, an, open, fire,
original filename: 26779.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,036 --> 00:00:07,731
Ah, cuidado, Homero.
2
00:00:07,805 --> 00:00:09,933
No hay tiempo para ser cuidadoso.
Llegamos tarde.
3
00:00:14,946 --> 00:00:18,508
"Escuela Primaria de Springfield
Espectáculo Anual de Navidad"
4
00:00:21,655 --> 00:00:23,850
Perdón. Discúlpeme. Permiso.
5
00:00:23,924 --> 00:00:25,858
Hola, Norman. ¿Cómo va todo?
6
00:00:25,926 --> 00:00:28,327
A ti también te trajeron a rastras, ¿eh?
7
00:00:28,396 --> 00:00:31,559
¿Cómo estás, Fred?
Discúlpeme.
8
00:00:31,632 --> 00:00:33,224
Perdone si lo pisé.
9
00:00:35,170 --> 00:00:39,631
Se
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,610 --> 00:00:30,245
Where's Reverend Lovejoy?
2
00:00:30,294 --> 00:00:32,684
He's never been late for christmas service.
3
00:00:32,733 --> 00:00:35,294
Maybe he's cheating on us
with the episcopalians.
4
00:00:35,628 --> 00:00:40,066
Look at 'em, with their bright, airy
narthex and light, flaky eucharist.
5
00:00:40,275 --> 00:00:43,226
I wouldn't mind dipping
my hand in their font.
6
00:00:47,161 --> 00:00:48,704
Christ is born; who's on my horn?
7
00:00:48,815 --> 00:00:50,062
Bad news, Ned.
8
00:00:50,124 --> 00:00:51,906
There's been a horrible train wreck.
9
Napisy dla Simpsons Christmas
keywords: skipper, simpsons, daughter, 1915, 1, cd, portuguese, br, pb, 01x0, christmas, special, roasting, on, an, open, fire, rl, dvd,
original filename: Skipper Simpsons Daughter - 1915 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5074b6c7fa690fba604d556322b1544f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,183 --> 00:00:07,309
Cuidado, Homer.
2
00:00:07,584 --> 00:00:10,314
N?o d? tempo.
Estamos atrasados.
3
00:00:15,325 --> 00:00:18,624
ESCOLA PRIM?RIA DE SPRINGFIELD
APRESENTA??O DE NATAL
4
00:00:21,598 --> 00:00:23,930
Desculpe. D? licen?a? Perd?o.
5
00:00:24,134 --> 00:00:25,624
Ei, Norman.
Como vai?
6
00:00:25,936 --> 00:00:28,131
Tamb?m te arrastaram at? aqui, ??
7
00:00:28,372 --> 00:00:30,966
Como vai, Fred?
Com licen?a.
8
00:00:31,208 --> 00:00:33,039
Oh, desculpe pelas minhas galochas.
9
00:00:35,379 --> 00:00:39,839
<i>Hoje se encontram em v?s</i>
10
00:00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,950 --> 00:00:11,865
Traducido por Naragorn
Corregido por Boris Guardia R.
www.darkalien.tk
2
00:00:12,593 --> 00:00:15,743
LA BROMA DEL SILLÃN
EMOCIONA A UNA NACIÃN
3
00:00:22,726 --> 00:00:26,993
PRIMERA IGLESIA DE SPRINGFIELD
MISA DE NAVIDAD
JESUS: 2005 AÃOS DE JUVENTUD
4
00:00:28,756 --> 00:00:32,739
¿Donde estará el reverendo AlegrÃa?.
Nunca llega tarde a la misa de Navidad.
5
00:00:32,774 --> 00:00:35,704
Quizás nos esta siendo infiel
con los episcopales.
6
00:00:35,739 --> 00:00:40,367
Mira su entrada tan luminosa
y animada, su gran hostia.
7
00:00:40,402 --> 0
Napisy dla Simpsons Christmas
keywords: the, simpsons, christmas, special, 1989, 1, cd, czech, cz, s01e01, roasting, on, an, open, fire,
original filename: The Simpsons Christmas Special - 1989 - 1CD - Czech - cz - 6c73ef9c1cc52394724f44af36561dfa.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{160}{274}Ooo! opatrn?, Homere!
{278}{349}Na to nen? ?as, jdeme pozd?!
{531}{672}P?ipad?m si tak trapn?.
{676}{756}Promi?te. Omlouv?m se.
{760}{816}- Pardon. Omlouv?m se.|- Hej, Normane, jak to jde?
{820}{876}Ty jsi tady taky?
{879}{936}- Jak jde ?ivot, Frede?|- Pardon. Promi?te.
{939}{996}- Jee. Pardon. Oh!
{998}{1094}Pardon - to ty boty.
{1094}{1232}...se kter?mi se dnes je?t? setk?me
{1298}{1370}Nebylo to skv?l??
{1370}{1495}A nyn?|"Santov? mnoha zem?,"
{1499}{1604}v pod?n? druh? t??dy.
{1606}{1681}Ooo! L?zina t??da.
{1685}{1754}Frohliche Weihnachten.
{1756}{1831}Tak se n?mecky ?ekne|"Vesel? V?noce."
{1831}{1996}V N?m
Napisy dla Simpsons Christmas
keywords: the, simpsons, s17e0, 9, christmas, stories, v, 1, pdtv, lol, s17e09,
original filename: The.Simpsons.S17E09.Simpsons.Christmas.Stories.v1.0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{60}{140}SIMPSONIT - S17E09|Simpsons Christmas Stories
{145}{205}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 27.02.2006
{208}{293}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{301}{369}SOHVA-VITSI JÃNNITYTTÃÃ KANSAKUNTAA
{373}{493}Suomennos: Gnomus|Oikoluku: IsoD
{541}{619}SPRINGFIELDIN KIRKON JOULUJUMALANPALVELUS|Jeesus 2005 vuotta nuori.
{688}{786}Missä pastori Lovejoy on? Hän ei ole koskaan|myöhästynyt joulujumalanpalveluksesta.
{790}{851}Ehkä hän pettää meitä|episkopaalien kanssa.
{855}{963}Katsokaa heitä ja heidän|valoisaa kirkkoa.
{969}{1054}Minä voisin vähän kastaa|käsiäni heidän kastemaljassaan
Napisy dla Simpsons Christmas
keywords: the, simpsons, christmas, special, 1989, with, simpson, 2, 2004, ihqdr,
original filename: The.Simpsons.Christmas.Special(1989).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,600 --> 00:00:08,560
Homero vs. Dignity
2
00:00:14,800 --> 00:00:17,200
NO DEBO SORPRENDER
A LOS INCONTINENTES
3
00:01:17,200 --> 00:01:19,360
El Bistec Cantador
LA CASA DE BALADAS Y ENSALADAS
4
00:01:19,560 --> 00:01:21,760
Feliz Primera
"A" Bart
5
00:01:31,400 --> 00:01:33,000
- Oye.
- ¡Ajá!
6
00:01:33,400 --> 00:01:34,800
Gracias. Gracias.
7
00:01:34,960 --> 00:01:36,760
Dado a que mi hijo
recibió honores...
8
00:01:36,920 --> 00:01:39,000
...conseguiré una de
esas calcomanÃas...
9
00:01:39,160 --> 00:01:41,400
...que informan a todos
de ese hecho.
10
0
Napisy dla Simpsons Christmas
keywords: the, simpsons, christmas, special, 1989, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Simpsons Christmas Special - 1989 - 1CD - Czech - cz - c45886bd4db79ee8aeea81092287fa00.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{126}{186}www.titulky.com
{206}{251}Ooo! opatrn?, Homere!
{254}{311}Na to nen? ?as, jdeme pozd?!
{457}{570}P?ipad?m si tak trapn?.
{573}{637}Promi?te. Omlouv?m se.
{640}{685}- Pardon. Omlouv?m se.|- Hej, Normane, jak to jde?
{688}{733}Ty jsi tady taky?
{736}{781}- Jak jde ?ivot, Frede?|- Pardon. Promi?te.
{784}{829}- Jee. Pardon. Oh!
{831}{908}Pardon - to ty boty.
{908}{1018}...se kter?mi se dnes je?t? setk?me
{1071}{1129}Nebylo to skv?l??
{1129}{1229}A nyn?|"Santov? mnoha zem?,"
{1232}{1316}v pod?n? druh? t??dy.
{1318}{1378}Ooo! L?zina t??da.
{1381}{1436}Frohliche Weihnachten.
{1438}{1498}Tak se n?mecky ?ekne|"Vesel? V?noce."
{1498
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,950 --> 00:00:11,865
Traducido por Naragorn
Corregido por Boris Guardia R.
www.darkalien.tk
2
00:00:12,593 --> 00:00:15,743
LA BROMA DEL SILLÃN
EMOCIONA A UNA NACIÃN
3
00:00:22,726 --> 00:00:26,993
PRIMERA IGLESIA DE SPRINGFIELD
MISA DE NAVIDAD
JESUS: 2005 AÃOS DE JUVENTUD
4
00:00:28,756 --> 00:00:32,739
¿Donde estará el reverendo AlegrÃa?.
Nunca llega tarde a la misa de Navidad.
5
00:00:32,774 --> 00:00:35,704
Quizás nos esta siendo infiel
con los episcopales.
6
00:00:35,739 --> 00:00:40,367
Mira su entrada tan luminosa
y animada, su gran hostia.
7
00:00:40,402 --> 0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1276}{1332}A, evo je. Moja kuæa.
{1346}{1428}I stara dobra ulica Cleveland.|Kako bi je ikada mogao zaboraviti?
{1445}{1514}A evo i mene,|priglupog okruglog lica...
{1515}{1559}...sa tom odvratnom pletenom kapom.
{1579}{1650}Ali nije važno.|Uskoro æe Božiæ.
{1658}{1725}Taj divni, sjajni,|prelepi Božiæ...
{1733}{1795}...oko koga se okreæe|detetova cela godina.
{2367}{2458}Centar Hohman-a je ukrašavan|za godišnje bahanalije...
{2461}{2524}...mira na zemlji|i dobre volje prema ljudima.
{3722}{3812}Izlog na uglu Higbees-a je|tradicionalno bio u svom najboljem izdanju...
{3813}{3861}...u predbožiænom periodu.
{3891}{3995}Prve noæob
Napisy dla Simpsons Christmas
keywords: 1023, muppet, christmas, carol, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10236-Muppet Christmas Carol The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:43,843 --> 00:02:48,473
- Ah. A fost o masã foarte bunã.
- Da, nu-i aºa ?
2
00:02:48,547 --> 00:02:50,139
Da, ce sã facem acum ?
3
00:02:50,216 --> 00:02:53,982
- Sã luãm prânzul.
- Oh, o idee bunã.
4
00:02:54,053 --> 00:02:56,021
Liniºtiþi-vã, bandiþilor.
5
00:02:56,088 --> 00:02:58,648
Mã furã.
Ajutor, ajutor !
6
00:02:58,724 --> 00:03:00,589
Lasã-mã jos !
7
00:03:03,162 --> 00:03:04,390
Bunã ziua.
8
00:03:10,569 --> 00:03:12,366
Ce-i cu nasul meu ?
9
00:03:14,974 --> 00:03:17,568
Coji de banane, acum !
10
00:03:19,912 --> 00:03:22,904
ApropiaÃ
Napisy dla Simpsons Christmas
keywords: the, making, of, christmas, in, wonderland, 2007, 1, cd, dutch, nl, south, park, s11xe0, 4, dsr, notv, snuke,
original filename: The Making of Christmas in Wonderland - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 962c2f03f96f60f2181aa9b97be82f38.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,242 --> 00:00:03,020
De gebeurtenissen, zelfs die
gebaseerd zijn op echte personen,...
2
00:00:03,062 --> 00:00:04,605
zijn volledig verzonnen.
3
00:00:05,200 --> 00:00:07,700
Vertaling: Muter, Snarry en VakkieE.
Controle: Latinos.
4
00:00:08,207 --> 00:00:11,485
<i>Ik ben op weg naar South Park,
ze trappen er veel lol.</i>
5
00:00:11,543 --> 00:00:14,802
<i>De mensen lachen allemaal,
ze zijn er nederig na?ef.</i>
6
00:00:14,833 --> 00:00:18,145
<i>Ik ben op weg naar South Park,
zet de zorgen uit m'n bol.</i>
7
00:00:18,161 --> 00:00:21,492
<i>Parkeren kan er overal
en buren
Napisy dla Simpsons Christmas
keywords: yes, minister, 1980, 1, cd, english, en, party, games, christmas, special,
original filename: Yes, Minister - 1980 - 1CD - English - en - 23e5928640a6e252620003d23a4ebb9c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,327 --> 00:00:55,124
A-hem! A-hem!
2
00:00:56,327 --> 00:00:59,842
Bernard, is it important?
I must finish these Defence papers.
3
00:01:00,007 --> 00:01:02,601
- This is more urgent, Minister.
- What is it?
4
00:01:02,767 --> 00:01:07,204
Your Christmas cards, Minister.
They can't be postponed any longer.
5
00:01:08,487 --> 00:01:11,126
- Eugh. Which is which?
- They're labelled.
6
00:01:11,287 --> 00:01:15,963
These you sign Jim; these Jim Hacker; these
Jim and Annie; these Annie and Jim Hacker;
7
00:01:16,127 --> 00:01:18,960
- these Love from Annie and Jim.
- And those?
Napisy dla Simpsons Christmas
keywords: a, dennis, the, menace, christmas, 2007, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: A Dennis the Menace Christmas - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - f6f7bf5462fd1b5cc85f0a49691828dd.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,920 --> 00:03:05,798
M.r Wilson!
2
00:03:07,200 --> 00:03:08,679
Dennis!
3
00:03:10,600 --> 00:03:12,989
Que ?, George?
Mais um dos teus sonhos?
4
00:03:13,560 --> 00:03:15,915
N?o foi um sonho, Martha.
5
00:03:16,080 --> 00:03:17,911
Foi um pesadelo.
6
00:03:18,080 --> 00:03:19,195
Um pesadelo.
7
00:03:19,880 --> 00:03:21,791
O NATAL DE DENNIS, O PIMENTINHA
8
00:03:33,280 --> 00:03:34,838
Ol?, Mitchell.
9
00:03:35,000 --> 00:03:37,594
Grande bicicleta. Onde a arranjaste?
No ferro-velho?
10
00:03:38,200 --> 00:03:41,909
Que tal uma corrida entre n?s os dois?
O ?lt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{599}{}Wow ! To by?o super.
{719}{}Sama to napisa?a??
{809}{}Tak.
{869}{}Musimy si? po?egna?. |Wyje?d?am do Tulsy.
{959}{}Nie mog? uwierzy?, ?e nie b?dzie ci? na ?wi?ta.
{1049}{}- Naprawd? nie wr?cisz?|- Niestety mamy du?o roboty papierkowej na koniec roku.
{1169}{}Je?li tego bym nie sko?czy? to by mnie wylali.
{1259}{}To jest nie sprawiedliwe,|Ty nawet nie lubisz swojej pracy.
{1319}{}Co z tego?|Kto lubi?
{1379}{}- Ja lubi? moj? prac?.| - Ja j? kocham !|- Ja nie mog? si? doczeka?, a? wr?c? do pracy.
{1469}{}Ja nigdy nie mam do?? dinozaur?w.
{1618}{}Przykro mi, nie b?dzie mnie tutaj.
{1738}{}Trudno jest znie?? kiedy nie ma ci? przez tydzi
Napisy dla Simpsons Christmas
keywords: black, christmas, 1974, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Black Christmas - 1974 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1d8ebb1de90c0a51d17b634d95f38941.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:10,000
NOITE DO TERROR
2
00:02:28,500 --> 00:02:30,800
Quem deixou a maldita porta aberta?
3
00:03:05,700 --> 00:03:10,600
-A prop?sito, porque ? que eu fui a
?nica a trabalhar aqui hoje?
-N?s tamb?m trabalh?mos, Barb.
4
00:03:11,700 --> 00:03:13,200
Parece-me improv?vel...
5
00:03:13,700 --> 00:03:15,900
-Como ? que estou?
-Judaico... muito judaico...
6
00:03:17,100 --> 00:03:20,600
-J? tem pronto o seu fato de Papai Noel?
-Sim... a que horas chegam os tranqueiras?
7
00:03:20,700 --> 00:03:23,600
-13:00 da tarde.
-Que bom!
8
00:03:27,500 --> 00:03:28,700
Al
Napisy dla Simpsons Christmas
keywords: roswell, 02x1, napisy, ns, a, christmas, carol, dvd, fov,
original filename: Roswell_02x10_(NAPiSY-72668).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{194}{288}Przynie? t? torb? z jemio??, dobrze?
{350}{421}Dalej Maxwell. Po prostu kup choink?. Zamarzam tutaj.
{411}{532}To nie takie proste. Choinka p?jdzie na ?mietnik jak nie b?dzie spe?nia? pewnych parametr?w.
{498}{594}Parametr?w?|-Wysoko??, obw?d, kolor, g?sto?? listowia. Sp?jrz na diagram.
{628}{674}Wiesz jak Isabel wariuje w ?wi?ta.
{678}{774}Bo?onarodzeniowa nazistka, ka?dego dopada szale?stwo, gdy pr?buje zrobi? perfekcyjne ?wi?ta.
{778}{949}Najgorsze co mo?na zrobi? to do??czy? do tego, Max. Musisz z ni? walczy?, z Bo?onarodzeniow? nazistk?.
{953}{1074}Dalej. Musz? jeszcze zd??y? do sklepu z cz??ciami ?elaznymi przed zamkni?ciem. Mu
Napisy dla Simpsons Christmas
keywords: in, search, of, history:, the, abominabl, 1997, 1, cd, polish, pl, nightmare, before, christmas,
original filename: In Search of History: In Search of the Abominabl... - 1997 - 1CD - Polish - pl - 539846a9ef3f8ee5a6e7ee7880caf242.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{648}{743}Dawno, dawno temu,|dawniej ni? si? zdaje...
{744}{815}w miejscu, gdzie by? mo?e|bywasz w swoich snach.
{816}{887}Jest historia, kt?ra b?dzie ci opowiedziana...
{888}{959}m?wi?ca o miejscu w ?wiecie starych ?wi?t.
{960}{1055}Zastanawiasz si? pewnie|sk?d ?wi?ta si? wzi??y.
{1056}{1161}Je?li nie|najwy?sza ju? pora by? zacz??!
{1487}{1534}Ch?opcy, dziewczynki|wiek nie liczy si?
{1535}{1606}Chcieliby?cie ujrze?|co? dziwnego
{1607}{1695}Chod?cie z nami|a zobaczycie
{1703}{1774}To miasteczko Halloween
{1775}{1846}Oto Halloween|
Napisy dla Simpsons Christmas
keywords: black, christmas, 2006, 1, cd, czech, cz,
original filename: Black Christmas - 2006 - 1CD - Czech - cz - 4a91fb7dbd9f0f99a039d5d338746109.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,704 --> 00:02:42,564
BLACK CHRISTMAS
2
00:02:47,540 --> 00:02:51,099
KRIMIN?LN? BL?ZNI
3
00:03:03,579 --> 00:03:05,008
Vesel? V?noce.
4
00:03:06,329 --> 00:03:09,972
??astn? a vesel? V?noce
od va?ich p??tel a rodin.
5
00:03:14,859 --> 00:03:15,966
Vesel? V?noce.
6
00:03:18,023 --> 00:03:19,356
Vesel? sv?tky.
7
00:03:24,593 --> 00:03:25,925
Vesel? V?noce.
8
00:03:27,722 --> 00:03:28,964
Vesel? sv?tky.
9
00:03:30,918 --> 00:03:32,114
V?ecko nejlep?? k narozenin?m.
10
00:03:32,120 --> 00:03:35,362
Hle, moudr? mu? z v?chodu
p?ich?z? do Jeruzal?ma prav?c?
11
00:03:4
Napisy dla Simpsons Christmas
keywords: how, the, grinch, stole, christmas, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: How the Grinch Stole Christmas - 2000 - 1CD - Czech - cz - ea8e5c476757f2900fd34f348ce5a21e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1593}{1693}Uvnit? jedn? vlo?ky,|to neni tajemstvim,
{1695}{1798}odehr?l se p??b?h,|kter? te? vypr?vim.
{2188}{2284}Tam vysoko v hor?ch,|k nebi se ty?icich,
{2286}{2353}je m?ste?ko Kdovikov,
{2361}{2398}kde ?iji Kdovici.
{2511}{2582}Zeptej se Kdovika, kter?ho jen chce?,
{2584}{2689}a on ti ?ekne: "O V?nocich|lep?i misto nenajde?."
{2701}{2769}M?sto bylo vyzdoben?,|na st?ech?ch le?el snih...
{2773}{2876}a kdovikovsk? kapela|hr?la v ulicich.
{2997}{3067}Vesel? V?noce!
{3378}{3447}Masopust byl vesel?,|Velikonoce rozdov?d?n?...
{3449}{3527}a na svat?ho Dyndy|jedli dyndyovsk? uzen?.
{3531}{3627}Ale ka?d? Kdovik|potvrdi bez zav?h?ni,
{3629}{37
Napisy dla Simpsons Christmas
keywords: black, christmas, 2006, 1, cd, polish, pl,
original filename: Black Christmas - 2006 - 1CD - Polish - pl - 645d301492965ea63c52b7c07de05184.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{251}{351}Korekta: Jabaar
{3539}{3630}KRWAWE ?WI?TA
{3784}{3856}ZAK?AD DLA OB??KANYCH
{4166}{4222}/Weso?ych ?wi?t.
{4222}{4352}Weso?ych ?wi?t od rodziny z Clarke, San Antonio.
{4517}{4601}/Szcz??liwych ?wi?t.
{4817}{4865}- Wszystkiego najlepszego.|- Ujrzyjcie...
{4865}{4986}m?drzec ze Wschodu przyby? do Jerozolimy...
{5200}{5268}- Jak tu si? dosta?e??|- Drzwi by?y otwarte.
{5268}{5375}Szuka?em oddzia?u dzieci?cego, zgubi?em si?.
{5375}{5446}To nie miejsce dla Miko?aja.
{5446}{5522}Nie w ?wi?ta.
{5628}{5691}Lenz?
{5691}{5750}Bil
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:01:06:W p?atku ?niegu, takim jak ten, | kt?ry spad? ci na r?kaw,
00:01:09:zdarzy?a si? ta historia. | Uwierzysz w ni?, gdy j? obejrzysz.
00:01:31:Daleko w g?rach, mi?dzy najwy?szymi | szczytami G?r Pontusowych...
00:01:35:le?y ma?e miasteczko Ktosiowo.
00:01:38:Mieszkaj? tam Ktosie.
00:01:44:Ka?dy Kto? ci to powie...
00:01:47:"Bo?e Narodzenie najlepsze w Ktosiowie".
00:01:52:Przybrane wszystkie okna, | ozdobione latarnie,
00:01:54:a orkiestra z Ktosiowa dumnie maszeruje.
00:02:04:Weso?ych ?wi?t!
00:02:19:Zielone ?wi?tki s? mi?e, | Wielkanoc przyjemna,
00:02:23:a na ?wi?tego Fazanta | wszyscyjedz? ba?anta.
00:02:27:Ale ka?dy Kto? wie i ka?dy pami?ta,
00:02:31:?e Bo?e Narodzeni
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1276}{1332}A, evo je. Moja ku?a.
{1346}{1428}I stara dobra ulica Cleveland.|Kako bi je ikada mogao zaboraviti?
{1445}{1514}A evo i mene,|priglupog okruglog lica...
{1515}{1559}...sa tom odvratnom pletenom kapom.
{1579}{1650}Ali nije va?no.|Uskoro ?e Bo?i?.
{1658}{1725}Taj divni, sjajni,|prelepi Bo?i?...
{1733}{1795}...oko koga se okre?e|detetova cela godina.
{2367}{2458}Centar Hohman-a je ukra?avan|za godi?nje bahanalije...
{2461}{2524}...mira na zemlji|i dobre volje prema ljudima.
{3722}{3812}Izlog na uglu Higbees-a je|tradicionalno bio u svom najboljem izdanju...
{3813}{3861}...u predbo?i?nom periodu.
{3891}{3995}Prve no?obdije, jedan p
Napisy dla Simpsons Christmas
keywords: the, madagascar, penguins, in, a, christmas, caper, 2005, vertaalsysteem, nl, bmt,
original filename: 55162.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,149 --> 00:00:05,149
--- Vertaald door www.vertaalsyteem.nl ---
2
00:00:06,650 --> 00:00:12,850
De Madagascar pinguïns in
3
00:00:14,160 --> 00:00:16,650
EEN KERSTCAPRIOOL
4
00:00:18,060 --> 00:00:20,450
Kerstavond - 18:00
5
00:00:55,750 --> 00:00:57,330
Hij lijkt zo verdrietig.
6
00:00:58,630 --> 00:01:00,610
Ik wil die boom onmiddellijk hebben.
7
00:01:04,792 --> 00:01:07,880
Hoe staat het met de
goedgekeurde muziek?
8
00:01:07,881 --> 00:01:09,350
Die begint...
9
00:01:09,410 --> 00:01:10,440
nu.
10
00:01:11,110 --> 00:01:13,131
Prachtig.
Precies op schema.
Napisy dla Simpsons Christmas
keywords: merry, christmas, 2001, cd, italian, it,
original filename: Merry Christmas - 2001 - 1CD - Italian - it - d89e18e58d5e375b618b747c24982b72.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,120 --> 00:01:36,078
> Sono il comandante
Fabio Trivellone...
2
00:01:36,319 --> 00:01:39,278
..45 anni, segno e'odiacale Toro.
3
00:01:39,519 --> 00:01:43,479
> Da 17 anni sono sposato con
una donna meravigliosa, Selvaggia.
4
00:01:43,719 --> 00:01:47,998
> Sono innamorato di lei. Selvaggia
? unica, esuberante, sexy.
5
00:01:48,239 --> 00:01:51,994
> Con lei ? impossibile annoiarsi
e vincere.
6
00:01:57,959 --> 00:02:01,191
Hai perso e ora paghi la scommessa.
7
00:02:01,439 --> 00:02:04,398
> Pagarle le scommesse
? un piacere...
8
00:02:04,640 --> 00:02:08,679
..ma vuole
Napisy dla Simpsons Christmas
keywords: the, x, files, 6x0, 8, how, ghosts, stole, christmas, eng,
original filename: Id037816.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 fps
{353}{449}@ Have yourself|a merry little Christmas @
{490}{585}@ Let yourself be light @
{591}{687}@@ From now on our troubles|will be out of sight @@
{703}{768}- I almost gave up on you.|- Sorry.
{768}{852}Checkout lines were worse|than rush hour on the 95.
{852}{948}If I heard "Silent Night" one more time,|I was gonna start taking hostages.
{966}{1032}- What are we doing here?|- Stakeout.
{1032}{1087}- On Christmas Eve?|- It's an important date.
{1087}{1142}- No kidding.|- Important to why we're here.
{1142}{1209}Turn off your car|and I'll fill you in on the details.
{1209}{1258}Mulder,|I've got wrapping to do.
{1258}{1
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:02:"It seems today that all you see
00:00:05:"Is violence in movies and sex on TV
00:00:09:"But where are those|good old-fashioned values
00:00:12:"On which we used to rely?
00:00:15:"Lucky there's a family guy
00:00:18:"Lucky there's a man who positively|can do all the things that make us
00:00:23:"Laugh and cry
00:00:24:"He's a family guy
00:00:32:Merry Christmas, dude.
00:00:34:Don't put it in your nose. It burns like hell.
00:00:40:Merry Christmas, everybody.
00:00:42:As president of the Quahog|Chamber of Commerce,
00:00:45:I'd like to thank the Senior Centre|for decorating our tree.
00:00:55:Ooh, broke my hip!
00:00:56:Look, there's the manger|for the Christmas pagea
Napisy dla Simpsons Christmas
keywords: town, without, christmas, a, 2001, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Town.Without.Christmas.A.2001.Ned.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,057 --> 00:01:11,810
Kerstspel Seacliff afgelast
2
00:01:33,057 --> 00:01:35,173
aan de kerstman
de Noordpool
3
00:01:43,257 --> 00:01:45,813
Alweer een brief aan de kerstman.
4
00:01:54,897 --> 00:01:57,536
Moet je dit nou zien.
Kom eens.
5
00:01:59,217 --> 00:02:01,048
Wat moeten we hiermee?
6
00:02:02,337 --> 00:02:05,170
Seacliff? Nooit van gehoord.
7
00:02:05,337 --> 00:02:07,168
Dat ligt in Washington.
8
00:02:07,337 --> 00:02:08,690
CNN zit er al.
9
00:02:08,857 --> 00:02:11,655
Iedereen wil
die jongen als eerste interviewen.
10
00:02:11,817 --> 00:02:17,369
Napisy dla Simpsons Christmas
keywords: christmas, with, the, kranks, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Christmas with the Kranks - 2004 - 1CD - Czech - cz - 2bdc9a9538ffd56978de8f4d8d105a2b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,000 --> 00:00:55,000
P?eklad : Ji?? Jan?k (ICQ#Jircalius)
2
00:01:10,970 --> 00:01:13,962
M?li bychom j?t. ?ek? n?s velk? den.
3
00:01:14,774 --> 00:01:15,934
Dob?e.
4
00:01:34,160 --> 00:01:37,994
Ned?le po D?kuvzd?n?,
nejru?n?j?? den na cestov?n? z cel?ho roku.
5
00:01:38,331 --> 00:01:42,097
M??e? m? Blair, pros?m t?, p?ipomenout,
pro? cestuje? zrovna dnes?
6
00:01:45,271 --> 00:01:48,832
Rok ute?e jako voda.
Budu doma na p???t? V?noce.
7
00:01:52,812 --> 00:01:55,713
- M?m t? r?da mami.
- Drahou?ku.
8
00:01:56,015 --> 00:01:58,711
To by sta?ilo. Bude v pohod?.
9
00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1699}{1771}We should get moving. Got a big day.
{1791}{1819}Okay.
{2256}{2347}Sunday after Thanksgiving,|the busiest travel day of the year.
{2356}{2445}Can you remind me again, Blair,|why you're traveling today?
{2522}{2608}The year will fly by.|I'll be home next Christmas.
{2704}{2774}-I love you, Mommy.|-Sweetheart.
{2781}{2845}Enough of this. She's going to be fine.
{2862}{2891}Daddy.
{2958}{2992}I love you.
{3160}{3191}Bye, honey.
{3294}{3325}Love you.
{3378}{3414}I love you.
{3730}{3773}Think she'll be okay?
{3819}{3910}-She'll be better than okay.|-I meant in Peru. In the jungle.
{3920}{3982}Please stop worrying about this, okay
Napisy dla Simpsons Christmas
keywords: blackadders, christmas, carol, 1988, 1, cd, czech, cs, blackadder, blackadder's, digitaldistractions,
original filename: Blackadders Christmas Carol - 1988 - 1CD - Czech - cs - 8f390e367e8e7b7bca19bdd925f75732.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{447}{528}{Y:i}?ern?zmije, ?ern?zmije...
{532}{584}Za vl?dy dobr? kr?lovny Viky
{588}{675}st?val v Knedl?kov? ulici|ve Star?m Lond?n?
{678}{770}kr?mek s kn?rky Ebenezera ?ern?zmije,
{774}{894}nejhodn?j??ho a nejmilej??ho mu?e Anglie.
{934}{1054}{Y:i}Je hodn? a nemocn?m nic neup?r?
{1058}{1180}{Y:i}Nerozn??? pomlouva?n? klepy
{1184}{1304}{Y:i}Nikdy si lidi zle nedob?r?
{1307}{1408}{Y:i}A nerozesm?j? ho fek?ln? vtipy
{1423}{1546}{Y:i}?ern?zmije, ?ern?zmije
{1550}{1671}{Y:i}Je a? k zblit? hodn?
{1675}{1797}{Y:i}?ern?zmije, ?ern?zmije
{1801}{1929}{Y:i}Mil? jak v?no?n? cukrov?.
{1958}{2021}Burani! Burani!
{2081}{2172}Bur?ky, pa
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,080 --> 00:02:35,629
psychiatrische gevangenis
2
00:02:47,840 --> 00:02:49,831
Prettig kerstfeest.
3
00:02:50,080 --> 00:02:53,959
Prettig kerstfeest
van je vrienden en familie.
4
00:02:58,840 --> 00:03:03,231
Prettig kerstfeest. Fijne feestdagen.
5
00:03:07,600 --> 00:03:09,272
Prettig kerstfeest.
6
00:03:10,960 --> 00:03:12,837
Fijne feestdagen.
7
00:03:14,000 --> 00:03:17,595
Gelukkige verjaardag.
- Kijk, er komen wijzen uit 't oosten.
8
00:03:29,280 --> 00:03:31,794
Hoe kom jij hier?
- De deur stond open.
9
00:03:32,040 --> 00:03:35,271
Ik was op zoek naar de kinde
Napisy dla Simpsons Christmas
keywords: 1146, christmas, vacation, 2, cousin, eddie's, island, adventure, 2003, tv, 9, 7, fps,
original filename: 11466-Christmas_Vacation_2__Cousin_Eddie's_Island_Adventure_(2003)_(TV)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{407}{599}Translated by S
{599}{608}Translated by Su
{609}{618}Translated by Sud
{619}{627}Translated by SudT
{628}{637}Translated by SudTe
{638}{646}Translated by SudTea
{647}{655}Translated by SudTeam
{656}{665}Translated by SudTeamR
{666}{674}Translated by SudTeamRo
{675}{684}Translated by SudTeamRom
{684}{693}Translated by SudTeamRoma
{694}{702}Translated by SudTeamRoman
{703}{712}Translated by SudTeamRomani
{712}{721}Translated by SudTeamRomania
{722}{730}Translated by SudTeam
{731}{756}Translated by SudTeamRomania
{756}{789}Deci, dac? e?ti atat de de?tept,|cum de te cheam? Third "al treilea" ?
{793}{864}B?nuiesc, ca s? fiu de?tept|doar s-a ?nt?mplat.
{868}{979}Am fost
Napisy dla Simpsons Christmas
keywords: dennis, the, menace, christmas, a, 2007, v, 2, 5, fps, chrismtas,
original filename: 46576-Dennis_the_Menace_Christmas,_A_(2007)_(V)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:02:33,040 --> 00:02:34,393
www.titrari.ro
2
00:03:02,920 --> 00:03:05,798
Dle. Wilson!!!!!
3
00:03:07,200 --> 00:03:08,679
Dennis.
4
00:03:09,000 --> 00:03:10,319
Oh.
5
00:03:10,600 --> 00:03:12,989
Ce este , George?
Un alt vis?
6
00:03:13,560 --> 00:03:15,915
Nu a fost un vis, Martha.
7
00:03:16,080 --> 00:03:17,911
A fost un co?mar.
8
00:03:18,080 --> 00:03:19,195
Un co?mar.
9
00:03:21,440 --> 00:03:22,998
Ho-ho-ho.
10
00:03:33,280 --> 00:03:34,838
Hei, Mitchell.
11
00:03:35,000 --> 00:03:37,594
Frumoas? biciclet?.
De unde ai luat-o, de la vechituri?
12
00:03:38,160 --> 00:03:39,149
Ce zici de o ?ntrecere?
13
00:03:39,320
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:47:"...the street-lamps are lit
00:00:52:as darkness falls..."
00:01:46:Madam!
00:01:48:The photo isn't ready yet...
00:01:50:The one we took this afternoon...
00:01:56:You want to take another?
00:01:58:Can I?
00:02:01:Of course you can
00:02:04:And you won't charge me?
00:02:06:Absolutely not, ma'am!
00:02:09:Thank you, young man.
00:02:11:- This way please. - Over there?
00:02:26:I'm ready, Madam.
00:02:29:If you'll come this way...
00:02:33:This has to look good.
00:02:37:May I ask why?
00:02:38:It'll be my memorial portrait.
00:02:41:Don't worry, ma'am. I'll do my best.
00:02:53:You must have been very
00:02:55:charming when you were young.
00:02:56:You really
Napisy dla Simpsons Christmas
keywords: surviving, christmas, 2004, waf, cd, 2, emulek, com, pl, 1,
original filename: Id047015.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{127}Tak jest!| To dopiero b?dzie zabawa!
{130}{205}Jasne, wed?ug postrzegania Sonny Bono.
{238}{292}Co ja s?ysza?em?| To ma?y kurczak?
{328}{400}- Kurczak.|- Taa i nie ukrywam tego.
{402}{437}Id? do domu.
{440}{516}- Powa?nie? Idziesz st?d?|- Do zobaczenia w ?mig?owcu.
{518}{617}Nigdy bym nie powiedzia?,| ?e ten chojrak straci ca?? moc.
{620}{677}A ty co?| Kurczak duszony w broku?ach?
{679}{757}W?a?ciwie to cze?? mnie my?li,| ?e to strasznie g?upie...
{759}{811}...ale druga cz??? si? na to godzi.
{814}{859}- Prosz? bardzo.|- Jeste? tch?rzem.
{862}{896}- Wiesz co sobie pomy?la?am?|- Co?
{898}{995}My?l?, ?e od pocz?tku nie zamierza?e?|
Napisy dla Simpsons Christmas
keywords: national, lampoon's, christmas, vacation, 1989, cd, 2, divx, cthragsardius, lampoon's, 1,
original filename: Id023137.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:02:Clark na moj? tarcz?| tego nie nak?adaj.
00:00:05:Pamietasz t? metalow? p?ytk? w mojej g?owie?| Tak.
00:00:08:Jak m?g?bym zapomnie?.| Wymienili mi j?,
00:00:11:poniewa? jak za ka?dym razem| Cathrine w??cza?a mikrofal?wk?,
00:00:14:la?em w spodnie i zapomina?em |na p?? godziny kim jestem.
00:00:17:Wi?c zamiast tej wstawili mi plastikow?.| Nie jest zbyt trwa?a.
00:00:19:Dlatego, nie widzi mi si? |zje?d?anie na tarczy,
00:00:22:gdy m?j m?zg |ochrania kawa?ek plastiku.
00:00:28:Eddie naprawd? my?lisz, |?e to ma jakie? znaczenie?
00:00:31:Mam j? akurat pod przedzia?kiem, |tu.
00:00:34:Z tej strony, jest wszystko w porz?dku,| ale tu...
00:00:37:je?li tu dostan?,| to nie b?d? m?