Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Silent Trigger is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Silent Trigger wg dokladnosci:
Napisy dla Silent Trigger
keywords: silent, trigger, 1996, 2, 3, 97, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 20639-Silent_Trigger_(1996)-23_976_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,495 --> 00:03:18,191
Range.
2
00:03:18,264 --> 00:03:20,459
Eighteen hundred.
3
00:03:28,841 --> 00:03:30,775
Windage.
4
00:03:34,247 --> 00:03:37,978
Half-force crosswind.
Twelve knots standard.
5
00:03:38,051 --> 00:03:40,144
Right.
6
00:03:40,220 --> 00:03:44,054
<i>Bring it over six clicks.</i>
7
00:04:42,715 --> 00:04:47,479
Target approaching kill zone.
8
00:04:51,324 --> 00:04:53,258
Right sector.
9
00:04:54,360 --> 00:04:56,157
Copy.
10
00:05:31,698 --> 00:05:34,758
Ground zero to
eagle one and two, copy.
11
00:05:34,834 --> 00:05:37,667
Eagle two copy
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,495 --> 00:03:18,191
Udaljenost.
2
00:03:18,264 --> 00:03:20,459
1800.
3
00:03:28,841 --> 00:03:30,775
Vjetar.
4
00:03:34,247 --> 00:03:37,978
Polu snažan vjetar.
Dvanaest èvorova standard.
5
00:03:38,051 --> 00:03:40,144
Dobro.
6
00:03:40,220 --> 00:03:44,054
Stavi na šest klikova.
7
00:04:42,715 --> 00:04:47,479
Meta se približava zoni hica.
8
00:04:51,324 --> 00:04:53,258
Desni sektor.
9
00:04:54,360 --> 00:04:56,157
Jasno.
10
00:05:31,698 --> 00:05:34,758
Baza nula, Orlu 1 i 2, èujete li me.
11
00:05:34,834 --> 00:05:37,667
Orao dva, èujem.
12
00:
Napisy dla Silent Trigger
keywords: silent, trigger, 1996, 1, cd, portuguese, br, pb, fs, vomit,
original filename: Silent Trigger - 1996 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b29d8cceced300b84eeac86b37d1455d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,495 --> 00:03:18,191
Escala.
2
00:03:18,264 --> 00:03:20,459
Dezoito cem.
3
00:03:28,841 --> 00:03:30,775
Windage.
4
00:03:34,247 --> 00:03:37,978
Half - vigor crosswind.
Doze n?s, normal.
5
00:03:38,051 --> 00:03:40,144
Direita.
6
00:03:40,220 --> 00:03:44,054
Ve-lo ao longo de seis pessoas.
7
00:04:42,715 --> 00:04:47,479
Alvo aproximando Preparar ataque.
8
00:04:51,324 --> 00:04:53,258
setor esquerdo.
9
00:04:54,360 --> 00:04:56,157
Copiar.
10
00:05:31,698 --> 00:05:34,758
Ground zero para
?guia um e dois, c?pia.
11
00:05:34,834 --> 00:05:37,667
Eagle do
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,020 --> 00:00:24,691
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
2
00:03:15,487 --> 00:03:17,489
Ãà çñòîÿÃèå?
3
00:03:18,407 --> 00:03:19,533
1800.
4
00:03:28,584 --> 00:03:31,712
Ãêîðîñò è ñèëà Ãà âÿòúðà ?
5
00:03:34,006 --> 00:03:38,635
Ãèëåà è ñòðà Ãè÷åÃ.
12 âúçåëà .
6
00:03:39,011 --> 00:03:41,013
Ãäâà îòäÿñÃî.
7
00:03:41,305 --> 00:03:43,182
ÃäèãÃè ìåðÃèêà ñ 6 ïóÃêòà !
8
00:04:43,325 --> 00:04:45,160
Ãåëòà ïðèáëèæè çîÃà òà çà äåéñòâèå.
9
00:04:51,166 --> 00:04:52,209
ÃåñåÃ
Napisy dla Silent Trigger
keywords: silent, trigger, 1996, 1, cd, hungarian, hu,
original filename: Silent Trigger - 1996 - 1CD - Hungarian - hu - 0435c9edfcf0ab7ca284f9509114e7c5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
Subtitle by McC The Rat 2007
For K.H.C. Home Entertainment
2
00:03:15,495 --> 00:03:18,191
T?vols?g.
3
00:03:18,264 --> 00:03:20,459
1800.
4
00:03:28,841 --> 00:03:30,775
Sz?l....
5
00:03:34,247 --> 00:03:37,978
Feles er?ss?g? keresztsz?l.
12 csom?, ?lland?.
6
00:03:38,051 --> 00:03:40,144
Helyes.
7
00:03:40,220 --> 00:03:44,054
F?l? 6 Klikkel.
8
00:04:42,715 --> 00:04:47,479
C?lpont k?zeledik a kil?v?si z?n?hoz.
9
00:04:51,324 --> 00:04:53,258
Jobb Szektor.
10
00:04:54,360 --> 00:04:56,157
Vettem.
11
00:05:31,698 --> 00:05:34,758
Ground
Napisy dla Silent Trigger
keywords: silent, trigger, 1996, sacit, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Silent Trigger (1996) - sacit - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,495 --> 00:03:18,191
Mesafe.
2
00:03:18,264 --> 00:03:20,459
1800.
3
00:03:28,841 --> 00:03:30,775
Rüzgar.
4
00:03:34,247 --> 00:03:37,978
Karþýdan. 12 þiddetinde.
5
00:03:38,051 --> 00:03:40,144
Tamam.
6
00:03:40,220 --> 00:03:44,054
Altýya getir.
7
00:04:42,715 --> 00:04:47,479
Hedef atýþ menziline giriyor.
8
00:04:51,324 --> 00:04:53,258
Sað bölge.
9
00:04:54,360 --> 00:04:56,157
Anlaþýldý.
10
00:05:31,698 --> 00:05:34,758
Merkezden kartal bir ve ikiye, tamam.
11
00:05:34,834 --> 00:05:37,667
Kartal iki tamam.
12
00:05:45,211 --> 00:05:48,180
Napisy dla Silent Trigger
keywords: silent, rage, 1982, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 37433-Silent_Rage_(1982)-23_976_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{952}{1043}F U R I E U C I G A ª Ã
{1055}{1219}Traducerea: dorol
{2760}{2818}Rãspunde la telefon.
{2835}{2923}- Rãspunde la telefon!|- Bine!
{3089}{3119}Da!
{3150}{3190}Bine!
{3317}{3387}Vreþi sã tãceþi, copii?
{3494}{3544}Te cautã cineva la telefon.
{3633}{3730}Dacã o sã vin iar aici,|o sã vã parã rãu.
{4354}{4419}Shelley, vrei sã te dai|jos de pe canapeaua mea?
{4458}{4528}Parcã sunteþi o ºleahtã|de indieni sãlbatici.
{4596}{4702}Ultima oarã m-a împuºcat|ºi a minþit.
{4712}{4771}Doc Halman?|Tu eºti?
{4821}{4899}Doctore, am nevoie de ajutor.|Simt c-o iau razna.
{4956}{5000}O iau razna.
{5035}{5079}Ãnnebun
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,000 --> 00:00:27,500
Il y a très longtemps,
devant une épicerie lointaine, très lointaine
2
00:00:38,600 --> 00:00:41,000
Reste-là Bobby, Maman va te
chercher à manger, d'accord?
3
00:00:42,200 --> 00:00:45,200
Ca te protégera du soleil.
4
00:00:45,200 --> 00:00:48,000
Sois gentil maintenant.
5
00:00:53,200 --> 00:00:55,800
Ok, maintenant tu bouges plus,
petite machine à chier.
6
00:00:56,000 --> 00:00:58,600
Maman va essayer de conclure.
7
00:01:02,600 --> 00:01:03,800
Qu'est ce que?!?
8
00:01:03,800 --> 00:01:05,800
Excusez moi!
Qui surveille ces bébés?
9
Napisy dla Silent Trigger
keywords: jay, and, silent, bob, do, degrassi, napisy, ns, superior, jayandbob, zav,
original filename: Jay_and_Silent_Bob_do_Degrassi_(NAPiSY-74454).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{26}movie info: RMVB 576x336 25.0fps 247.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{26}{104}Jay And Silent Bob Do Degrassi
{104}{154}t?umaczenie: mrsoze
{154}{220}Synchro do wersji RMVB: *PiTeR*
{220}{}- Dziewczyny. Wszystkie na miejsca
{807}{}- Wow! Jak wszyscy zobacz? pr?bk? tego na balu na zako?czenie roku...
{881}{}- ...To b?dziemy ich musieli zmusi?, ?eby si? wybrali na wakacje.
{966}{}- Choreografia Manny przynosi wi?cej zabawy, ni? p?j?cie na pla??.
{1077}{}- Ok, jako kapitan dru?yny, chc? powiedzie?,|?e uwielbiam was.
{1182}{}- I chc? wam podzi?kowa? za wasz? spektakularn?, ci??k? prac?!
{1290}{}- C??. Szko?a to docenia, Pai
Napisy dla Silent Trigger
keywords: knight, rider, 2x1, 2, silent, ptc,
original filename: 32387789c1e9390c8c765be82b3c9d1a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,902 --> 00:00:25,563
[tires screeching]
2
00:00:27,105 --> 00:00:29,164
lf those bank robbers
think you can lD 'em,
3
00:00:29,307 --> 00:00:31,366
you need a lot more
help than you think.
4
00:00:35,880 --> 00:00:36,869
(KITT)
MichaeI, Iook out.
5
00:00:39,851 --> 00:00:41,546
Look, the kid is
a material witness.
6
00:00:41,720 --> 00:00:43,483
lf they find him,
they could kill him.
7
00:00:46,157 --> 00:00:47,488
KlTT, l need you.
8
00:00:49,127 --> 00:00:50,788
[tires screeching]
9
00:00:51,162 --> 00:00:52,424
Which way did they go?
10
00:00:57,168 --> 00:00:
Napisy dla Silent Trigger
keywords: 50, 3, jay, and, silent, bob, strike, back, 2001, na, fps,
original filename: 503-Jay_and_Silent_Bob_Strike_Back_(2001)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{927}{985}Bobby bãiete, stai aici pânã|ia mami caºcavalul, OK?
{1014}{1086}Aºa n-o sã-þi batã soarele|în ochi.
{1086}{1153}Sã fii cuminte!
{1277}{1340}Gata, nici o miºcare,|piticule...
{1342}{1409}Mãmica încearcã sã "înscrie".
{1500}{1532}Ce dracu' ?
{1532}{1580}Scuze.|Cine le urmãreºte pe puicuþe?
{1580}{1644}A, grasul îl urmãreºte pe slãbãnog.
{1644}{1687}Miºto dãdãceala.
{1687}{1745}Lasã-le aici sã vezi ce se întâmplã.
{1747}{1807}Te bag în mã-ta, minte de gãinã!
{1807}{1850}Ãine-o tot aºa.
{1850}{1879}L-ai auzit pe|þopârlanul ãla...
{1879}{1915}spunându-mi cum sã|te cresc?
{1915}{1951}Nenor
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:37,750 --> 00:03:39,445
¡Vete!
2
00:03:40,421 --> 00:03:41,513
¡Vete de aquÃ!
3
00:03:41,655 --> 00:03:42,883
¿Quién demonios eres?
4
00:03:43,623 --> 00:03:44,682
¿Qué está sucediendo?
5
00:03:46,027 --> 00:03:48,495
¡Vete ahora!
6
00:04:09,284 --> 00:04:10,408
¿Cómo te atreves?
7
00:04:17,459 --> 00:04:20,623
Realmente bajaron
tus exigencias.
8
00:04:25,835 --> 00:04:29,396
Debo dejar esto aquÃ.
9
00:04:37,746 --> 00:04:39,476
Sólo confÃo en ti.
10
00:04:40,582 --> 00:04:42,881
Esa es tu decisión.
11
00:04:51,895 --> 00:04:54,954
Eres mejor que es
Napisy dla Silent Trigger
keywords: broken, blossoms, 1919, 2, 7, fps, silent, dw, griffith,
original filename: 35223-Broken_Blossoms_(1919)-29_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{101}{280}CRINUL STRIVIT|sau CHINEZUL ªI FATA
{538}{658}Adaptare dupã o poveste|de Thomas Burke
{1961}{2081}E povestea clopotelor unui|templu, care se aud pe înserat,
{2087}{2174}în faþa statuii lui Buddha.
{2176}{2296}E o poveste despre dragoste|ºi îndrãgostiþi,
{2302}{2381}o poveste despre lacrimi.
{2430}{2550}Am putea crede|cã nu existã Bãtãuºi,
{2556}{2672}care îi lovesc cu biciul|pe cei neajutoraþi.
{2678}{2819}Dar nu folosim ºi noi "biciul"|cuvintelor ºi al faptelor urâte ?
{2825}{3018}Poate cã Bãtãuºul|reprezintã un avertisment.
{3326}{3566}Ãn inima Orientului...|într-un mare port chinezesc, pe
Napisy dla Silent Trigger
keywords: jay, and, silent, bob, strike, back,
original filename: Jay_And_Silent_Bob_Strike_Back.sub.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{578}{667}Ãðåäè ìÃîãî âðåìå,|ïðåä åäèà îáùåñòâåà ìà ãà çèÃ
{692}{740}ÃåîÃà ðäî, Ãþ Ãæúðñè - 70-òå
{929}{986}Ãîáè, ñòîé òóê äîêà òî ìà ìà |âçåìå áåçïëà òÃîòî ñèðåÃöå.
{1015}{1086}Ãîâà ùå òè ïà çè|î÷èòå îò ñëúÃöåòî.
{1087}{1154}Ãúäè äîáðî ìîì÷å.
{1279}{1342}Ãà ìî äà ñè ìðúäÃà ë,|òè ìà ëúê ëà éÃîìåò.
{1343}{1409}Ãà ìà ùå ñå ïðîáâà |äà ãåïè Ãåùî.
{1502}{1532}Ãà êâî, ïî äÿâîëèòå?
{1533}{1581}ÃçâèÃåòå, êîé ãëåäà òåçè áåáåòà ?
{158
Napisy dla Silent Trigger
keywords: silent, running, 1972, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Silent Running (1972) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,280 --> 00:02:20,510
How are you today? Hm?
2
00:02:20,640 --> 00:02:23,910
You feeling good? Oh.
3
00:02:26,080 --> 00:02:28,430
I bet you'd like something to eat.
4
00:02:28,560 --> 00:02:31,750
Here. I've got something
in my pocket here.
5
00:02:33,320 --> 00:02:37,150
Some goodies. I'll set the table
for you here, OK?
6
00:02:41,160 --> 00:02:43,110
That's good.
7
00:03:01,320 --> 00:03:03,510
Whoo-hoo!
8
00:03:03,640 --> 00:03:05,590
Whoo!
9
00:03:11,320 --> 00:03:14,190
Do I have to put signs up here
to keep you guys off my grass?
10
00:03:14,320 --> 00:03:16
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,756 --> 00:00:35,675
Sharon!
2
00:00:36,259 --> 00:00:38,052
Nincs itt.
3
00:00:38,344 --> 00:00:42,098
Oh Istenem.
Christopher, látsz valamit?
4
00:00:42,515 --> 00:00:43,766
Sharon!
5
00:00:44,017 --> 00:00:46,811
- Sharon!
- Ott van.
6
00:00:49,522 --> 00:00:51,191
Sharon!
7
00:00:52,942 --> 00:00:54,652
Ãdesem!
8
00:00:57,864 --> 00:00:59,532
Sharon!
9
00:01:00,867 --> 00:01:02,952
Jön a mami!
10
00:01:22,764 --> 00:01:24,015
Sharon!
11
00:01:30,313 --> 00:01:31,648
Várj!
12
00:01:43,243 --> 00:01:45,537
Sharon! Kicsim!
13
00:01:58,258 --> 00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,800 --> 00:00:29,665
Sharon!
2
00:00:30,302 --> 00:00:32,065
Ni je tukaj.
3
00:00:32,271 --> 00:00:36,139
O, bog.
Christopher, ali vidiš kaj?
4
00:00:36,508 --> 00:00:37,839
Sharon!
5
00:00:38,043 --> 00:00:40,773
Sharon!
-Tam je.
6
00:00:43,449 --> 00:00:45,144
Sharon!
7
00:00:46,919 --> 00:00:48,614
Ljubica!
8
00:00:51,857 --> 00:00:53,484
Sharon!
9
00:00:54,860 --> 00:00:56,885
Poèakaj me!
10
00:01:16,715 --> 00:01:17,909
Sharon!
11
00:01:24,323 --> 00:01:25,722
Poèakaj.
12
00:01:37,169 --> 00:01:39,569
Sharon! Ljubica!
13
00:01:52,184 --> 00:01
Napisy dla Silent Trigger
keywords: silent, hill, 2006, 1, cd, czech, cz, silenthill, rustlers,
original filename: Silent Hill - 2006 - 1CD - Czech - cz - 7b3d9f52a56c7a4ea33b2d73e2f3bf1c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,795 --> 00:00:08,056
www.titulky.com
2
00:00:08,056 --> 00:00:11,892
P?eklad do SK Cyrilko do CZ U Z I
3
00:00:25,010 --> 00:00:26,545
Sharon!
4
00:00:29,230 --> 00:00:32,682
Christophere, vid?? n?co?
5
00:00:32,682 --> 00:00:35,560
Sharon! Sharon!
6
00:00:35,560 --> 00:00:39,396
T?mhle je.
7
00:00:39,396 --> 00:00:43,232
Sharon!
8
00:00:43,232 --> 00:00:47,068
Mil??ku!
9
00:00:48,986 --> 00:00:52,822
Po?kej na m?mu.
10
00:01:12,003 --> 00:01:15,839
Sharon!
11
00:01:31,184 --> 00:01:32,143
Sharon!
12
00:01:32,143 --> 00:01:35,979
Mil??ku!
13
00:01:45,57
Napisy dla Silent Trigger
keywords: silent, mobius, movie, alexpro, 1234, the, motion, picture,
original filename: silent_mobius_movie_[alexpro1234].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,000 --> 00:00:56,000
2028 ãîä Ãà øåé ýðû
Ãîêèî
2
00:00:58,000 --> 00:01:01,000
ÃåçìîëâÃûé Ãåáèóñ
3
00:02:10,000 --> 00:02:11,550
Ãåðò...
4
00:02:12,780 --> 00:02:14,300
Ãèääè?
5
00:02:14,623 --> 00:02:18,800
Ãåáèÿ, ó ìåÃÿ ÃÃ¥ ïîëó÷èëîñü óñòà Ãîâèòü êîÃòà êò.
à ïîòåðÿëà öåëü.
6
00:02:18,999 --> 00:02:21,000
̖̔.
7
00:02:24,896 --> 00:02:26,580
Ããî âûñëåäèëè.
8
00:02:26,668 --> 00:02:30,200
Ãèääè, ïîæà ëóéñòà , äâèãà éñÿ â áëîê E-2 îêîëüÃû
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,942 --> 00:00:29,807
Sharon!
2
00:00:30,444 --> 00:00:32,207
Ela não está aqui.
3
00:00:32,413 --> 00:00:36,281
Oh, Deus. Christopher,
consegues ver alguma coisa?
4
00:00:36,650 --> 00:00:37,981
Sharon!
5
00:00:38,185 --> 00:00:40,915
- Sharon!
- Ela está ali.
6
00:00:43,591 --> 00:00:45,286
Sharon!
7
00:00:47,061 --> 00:00:48,756
Querida!
8
00:00:51,999 --> 00:00:53,626
Sharon!
9
00:00:55,002 --> 00:00:57,027
Espera pela mamã!
10
00:01:16,856 --> 00:01:18,050
Sharon!
11
00:01:24,464 --> 00:01:25,863
Espera.
12
00:01:37,310 --> 00:01:39,710
Sharon! Qu
Napisy dla Silent Trigger
keywords: jay, and, silent, bob, strike, back, pt,
original filename: 88d2cba1f29637d9c95700c71e8aef5d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{833}{907}JAY E SILENT BOB CONTRA-ATACAM
{953}{1043}Há muito tempo, defronte de uma|loja de conveniência longÃnqua...
{1073}{1133}- Anos '70 -
{1304}{1379}Bobbyzinho, fica aqui,|que a Mamã vai sacar queijo.
{1416}{1469}Assim o sol não te dá nos olhos.
{1472}{1512}Porta-te bem.
{1663}{1765}Não te atrevas a fugir, sua máquina|de cocó, a Mãe vai tentar gamar.
{1890}{1960}Desculpe lá meter-me,|mas quem fica a olhar pelos bebés?
{1963}{2031}O mais gordo|toma conta do mais pequeno.
{2034}{2072}Mas que bela mãe...
{2075}{2132}Deixe-os aqui assim|e verá o que a espera.
{2132}{2190}Vá-se lixar, seu conservador!
{2193}{2228}Isso, vá
Napisy dla Silent Trigger
keywords: 1512, silent, running, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 15123-Silent Running ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:19,234 --> 00:02:21,439
Ce mai faci azi?
2
00:02:21,534 --> 00:02:24,794
Te simti bine?
3
00:02:26,998 --> 00:02:29,299
Pun pariu ca vrei sa maninci ceva.
4
00:02:29,491 --> 00:02:32,654
Aici. Am ceva pentru tine in buzunar.
5
00:02:34,188 --> 00:02:38,022
Ceva bunatati. O sa pun
masa pentru tine aici, OK?
6
00:02:42,049 --> 00:02:43,966
E bine.
7
00:03:12,245 --> 00:03:15,025
Chiar trebuie sa pun semne ca sa
tin departe de iarba oamenii tai?
8
00:03:15,216 --> 00:03:17,325
Imi pare rau.
9
00:03:18,380 --> 00:03:20,776
Pleaca din calea mea!
10
00:03:23,173 --> 00:0
Napisy dla Silent Trigger
keywords: captivity, 2007, 1, cd, italian, it, internal, unrated, ld, silent, ita,
original filename: Captivity - 2007 - 1CD - Italian - it - fda752981987f77c4ac9f00b0a78ea7f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,600 --> 00:02:46,910
Oh ragazzi,
temo che...
2
00:02:51,400 --> 00:02:57,396
Bene, vediamo
Io non mi sono mai trovata bene
a stare da sola
3
00:03:06,960 --> 00:03:09,030
Poi tutte queste altre ragazze,
loro erano cos? gelose del fatto
4
00:03:09,200 --> 00:03:11,589
che dovevano preoccuparsi
di come vestirsi a scuola
5
00:03:11,760 --> 00:03:13,591
Come se gliene importasse
ai loro genitori
6
00:03:23,880 --> 00:03:27,839
Quando siete in pubblico,
la bellezza ? il massimo
Voi ragazze lo sapete
7
00:03:46,680 --> 00:03:47,908
Oh, no, no, no
8
00:03:48,080 --> 00:03:50,5
Napisy dla Silent Trigger
keywords: 52, 5, jay, silent, bob, strike, back, gr,
original filename: 525-JAY & SILENT BOB STRIKE BACK_gr.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{600}{700}???????????|??????-?????????|?????? ?
(800}{900}???????? ????? 1:40:22"
{979}{1071}???? ????? ????, ???????|?? ??? ??????? ?????????
{1095}{1199}?????????, ???? ???????|???????? ??? '70
{1324}{1391}??????, ? ???? ????|?? ????? ????.
{1438}{1479}???? ??? ??? ????.
{1495}{1523}???????.
{1686}{1785}??? ?????????, ???????.|? ???? ???? ?? ??????.
{1946}{1976}????? ???????? ?? ????;
{1988}{2081}- ????????? ?? ??? ?? ????.|- ?????? ??????.
{2096}{2141}??? ?? ??????? ???? ????.
{2149}{2247}- '???? ???????, ???????!|- ???, ????.
{2255}{2338}????? ? ??????? ???? ?????|??? ?? ??? ?? ????????.
{2352}{2451}?? ?? ?????? ?? ?' ?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,473 --> 00:00:29,338
¡Sharon!
2
00:00:29,975 --> 00:00:31,738
No está aquÃ.
3
00:00:31,944 --> 00:00:35,812
Oh, Dios.
¿Ves algo, Christopher?
4
00:00:36,181 --> 00:00:37,512
¡Sharon!
5
00:00:37,716 --> 00:00:40,446
- ¡Sharon!
- ¿Esta ah�.
6
00:00:43,122 --> 00:00:44,817
Sharon!
7
00:00:46,592 --> 00:00:48,287
¡Cariño!
8
00:00:51,530 --> 00:00:53,157
¡Sharon!
9
00:00:54,533 --> 00:00:56,558
¡Espera a mami!
10
00:01:16,388 --> 00:01:17,582
Sharon!
11
00:01:23,996 --> 00:01:25,395
Espera.
12
00:01:36,842 --> 00:01:39,242
¡Sharon! ¡Cariño!
Napisy dla Silent Trigger
keywords: silent, hill, 2006, 72, p, bluray, dts, es, x26, 4, esir, cht,
original filename: ___.Silent.Hill.2006.720p.BluRay.DTS-ES.x264-ESiR.cht.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,423 --> 00:00:28,651
³·ÂáI
2
00:00:29,892 --> 00:00:30,756
¦o¤£¦b³o¸Ã
3
00:00:31,894 --> 00:00:35,489
¤ÃÂþ¡A¦Ã¤½¡A§A¬Ã±o¨ì¶Ã¡H
4
00:00:35,898 --> 00:00:38,492
³·ÂáI³·ÂáI
5
00:00:38,701 --> 00:00:39,463
¦o¦b¨º¸Ã
6
00:00:42,905 --> 00:00:47,137
³·ÂáI¤p¨Ã¡I
7
00:00:51,447 --> 00:00:55,577
³·ÂáIµ¥µ¥¶ý«}¡I
8
00:01:16,305 --> 00:01:17,237
³·ÂáI
9
00:01:23,912 --> 00:01:24,970
µ¥µ¥¡I
10
00:01:36,725 --> 00:01:38,989
³·ÂáI¤p¨Ã¡I
11
00:01:51,673 --> 00:01:53,868
¦Ã¤Ã¡A³·
Napisy dla Silent Trigger
keywords: run, silent, deep, 1958, internal, simon, english, motechnet, com, rsrd,
original filename: Run.Silent.Run.Deep.1958.iNTERNAL.DVDRip.XviD-SiMON.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,974 --> 00:00:41,930
<i>(radar bleeps)</i>
2
00:00:44,214 --> 00:00:46,489
Setup on leading freighter.
3
00:00:54,414 --> 00:00:56,370
<i>(speaking in Japanese)</i>
4
00:01:02,374 --> 00:01:04,330
Range.
5
00:01:06,174 --> 00:01:08,130
- Mark?
- 1-5-0-0.
6
00:01:08,254 --> 00:01:11,530
50 port. Open outer doors,
tubes 1 and 2. Stand by.
7
00:01:11,654 --> 00:01:13,485
Open outer doors, 1 and 2. Stand by.
8
00:01:13,614 --> 00:01:16,572
Open outer doors on 1 and 2. Stand by.
9
00:01:20,534 --> 00:01:22,968
Firing two fish forward. Watch your depth.
10
00:01:23,094 --
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
Silent Hill Origins Walkthrough
Boards Guide FAQs Cheats
Proudly hosted by IGN FAQs
Direct-link it!
Get Email Alerts Add to Wishlist Add to Collection Playing Now
Welcome to YoYo's semi Silent Hill Origins
guide
This guide I am making as I play the game so this is how
I beat the game, so dont read this if you dont want the game spoiled
The Sanitarium
I guess i started the guide a bit late lol, ill try and get the beginning
soon. This guide starts just a little bit after the demo.
Iron Lung Puzzles.
ok i got past the iron lung puzzle, you have to make all the gages blow at
once ;)
Now im in the sanitarium basement
now back on sanitarium seco
Napisy dla Silent Trigger
keywords: jay, and, silent, bob, strike, back, 2001, cd, swedish, sv, 72, x, huff,
original filename: Jay and Silent Bob Strike Back - 2001 - 1CD - Swedish - sv - df7ce6c5cd85406598c37228ffecb88f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,900 --> 00:00:19,100
?vers?ttning av: GSMalbin, inty och Autonic.
2
00:00:19,000 --> 00:00:22,000
Synkning: Bj?rklund
3
00:00:22,901 --> 00:00:25,201
F?r l?nge sedan, utanf?r en n?rbutik,
l?ngt borta...
4
00:00:37,000 --> 00:00:39,400
Bobby boy, stanna h?r tills mamma
plockat upp gratisosten, OK?
5
00:00:40,400 --> 00:00:43,300
Det h?r h?ller solen borta
fr?n dina ?gon.
6
00:00:43,300 --> 00:00:46,100
Var sn?ll nu.
7
00:00:51,000 --> 00:00:53,600
All right, nu sitter du j?vligt
stilla, din lilla skitunge.
8
00:00:53,500 --> 00:00:56,200
Morsan ska just in och sno!
9
00
Napisy dla Silent Trigger
keywords: silent, hill, 2006, 1, cd, english, en, 72, p, esir,
original filename: Silent Hill - 2006 - 1CD - English - en - f5d058b6cf480a98bc29fd5d7792fe9e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,323 --> 00:00:28,158
Sharon!
2
00:00:28,826 --> 00:00:30,577
She's not here.
3
00:00:30,786 --> 00:00:34,665
Oh, God.
Christopher, can you see anything?
4
00:00:34,999 --> 00:00:36,333
Sharon!
5
00:00:36,542 --> 00:00:39,294
- Sharon!
- She's there.
6
00:00:41,964 --> 00:00:43,632
Sharon!
7
00:00:45,426 --> 00:00:47,136
Honey!
8
00:00:50,347 --> 00:00:51,974
Sharon!
9
00:00:53,350 --> 00:00:55,394
Wait for Mommy!
10
00:01:15,205 --> 00:01:16,415
Sharon!
11
00:01:22,838 --> 00:01:24,214
Wait.
12
00:01:35,684 --> 00:01:38,062
Sharon! Honey!
13
00:01:50,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:15:Present by +Cosmos
00:00:24:Dawno, dawno temu, daleko, daleko|przed pewnym sklepem spo?ywczym
00:00:29:Leonardo, New Jersey, lata 70-te
00:00:38:Zosta? tutaj,|a mamusia p?jdzie po darmowy ser z promocji.
00:00:43:Masz czapeczk?,|?eby ci? s?onko nie razi?o.
00:00:46:Tylko b?d? grzeczny.
00:00:53:Tylko ani kurwa kroku,|ma?y zasra?cu.
00:00:56:Mamusia postara|si? kogo? zaliczy?.
00:01:04:Przepraszam,|a kto si? zajmie tymi dzie?mi?
00:01:06:Gruby b?dzie pilnowa? ma?ego.
00:01:08:?wietna matka.
00:01:10:Niech je pani tak zostawi,|a sama zobaczy do czego dojdzie.
00:01:12:Pierdol si?, jebany sztywniaku.
00:01:15:Taa, jasne jasne.
00:01:17:I ten pierdolony typ b?dzie mi m?wi?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{303}{434}El segundo ha sido enviado, señor.|Un lanzamiento impecable.
{437}{517}Hizo contacto con Deco 1.
{518}{605}¿Cuanto falta para que|el subespacio este en linea?
{606}{754}Me gustaria enviar transmisiones de prueba|para calibrar los amplificadores. Una hora.
{755}{893}Me temo que hay mucha gente|a bordo que quiere llamar a casa.
{894}{1028}Una nave esta saliendo de warp,|capitan. Dos kilometros adelante.
{1029}{1067}En pantalla.
{1264}{1410}-¿Le resulta familiar?|-No reconozco su configuracion.
{1411}{1532}Bien. Saludelos.
{1534}{1729}Esta es la nave Enterprise.|¿Que podemos hacer por ustedes?
{1821}{2070}Mi nombre es Jonathan Ar
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,875 --> 00:00:28,866
Nekad davno, ispred trgovine
daleko, daleko odavde...
2
00:00:38,785 --> 00:00:41,151
Bobby deèko, ostani ovdje dok
mamica pokupi besplatni sir, ok?
3
00:00:42,355 --> 00:00:45,324
Ovo æe sprijeèiti sunce
da ti ne sja u oèi.
4
00:00:45,358 --> 00:00:48,156
Budi dobar, ajde.
5
00:00:53,366 --> 00:00:55,994
Ajde dobro, da se nisi jebeno pomakao,
ti mali seronjo.
6
00:00:56,036 --> 00:00:58,800
Mama mora pokušat da skuha koga.
7
00:01:01,074 --> 00:01:02,632
8
00:01:02,676 --> 00:01:03,938
Å to koji kurac?
9
00:01:03,977 --> 00:01:05,945
Opr
Napisy dla Silent Trigger
keywords: silent, hill, 2006, 1, cd, portuguese, pt, eng,
original filename: Silent Hill - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 4d8704cdcd315cc070c2133d90d384f0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,424 --> 00:00:28,800
Sharon!
2
00:00:29,802 --> 00:00:31,344
Hier is ze niet!
3
00:00:32,847 --> 00:00:35,718
Christopher, zie je iets?
4
00:00:35,975 --> 00:00:37,386
Sharon!
5
00:00:38,561 --> 00:00:40,104
Daar is ze!
6
00:00:43,024 --> 00:00:44,104
Sharon!
7
00:00:46,528 --> 00:00:47,643
Lieverd!
8
00:00:54,537 --> 00:00:56,328
Wacht op mama!
9
00:01:51,723 --> 00:01:54,214
Mijn God... Sharon!
10
00:01:54,893 --> 00:01:56,352
...thuis...
11
00:02:12,704 --> 00:02:13,783
Nee!
12
00:02:19,962 --> 00:02:25,467
Niet daar! Thuis!
Silent Hill!
13
00:02:26
Napisy dla Silent Trigger
keywords: chronotrigger, ova, rus, buka, chrono, numamonjaa,
original filename: chronotrigger_ova_rus_[buka].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,042 --> 00:00:04,170
by Buka ~ bukap@yandex.ru
2
00:00:06,423 --> 00:00:08,216
Ãþäà ! Ãþäà !
3
00:00:08,258 --> 00:00:09,676
Ãåñèòå ýòè ìà òåðèà ëû ñþäà !
4
00:00:14,139 --> 00:00:15,849
ÃåãîäÃÿ Ãà øè ïðèãîòîâëåÃèÿ çà êîÃ֌Ãû!
5
00:00:16,725 --> 00:00:19,269
Ãñòà ëîñü äîæäà òüñÿ çà âòðà øÃåé ÿðìà ðêè òûñÿ÷åëåòèÿ.
6
00:00:20,145 --> 00:00:23,273
à ÷åñòü îñÃîâà ÃÃîãî òûñÿ÷ó ëåò Ãà çà ä Ãîðîëåâñòâà Ãà ùèòÃèêà .
7
00:00:55,305 --> 00:01:09,027
[Ã
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,080 --> 00:00:49,269
<i>On ihan tavallista ettei halua</i>
<i>tehdä sitä mitä pitäisi tehdä.</i>
2
00:00:49,480 --> 00:00:53,075
<i>Ymmärrän sen nyt.</i>
3
00:00:54,440 --> 00:01:00,231
<i>Kaikki alkoi kun isoisäni</i>
<i>muutti pois kotitilaltaan.</i>
4
00:01:00,440