Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Shrooms (2006) is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Shrooms (2006) wg dokladnosci:
Napisy dla Shrooms (2006)
keywords: shrooms, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, limited, pukka,
original filename: Shrooms (2006) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,212 --> 00:01:38,912
Somebody this lover.
2
00:01:40,036 --> 00:01:44,436
No, it is not that.
alone he/she remembered things.
3
00:01:44,837 --> 00:01:48,537
Then for that travel?
to see it?
4
00:01:48,537 --> 00:01:54,438
Not it is for that. It is to know
Ireland and to be of mushroom.
5
00:01:54,438 --> 00:01:58,439
Never in the life you
I saw take at least an aspirin.
6
00:01:59,837 --> 00:02:02,258
People change.
7
00:02:02,459 --> 00:02:06,459
Your old one will go into
when he/she finds out...
8
00:02:06,459 --> 00:02:08,460
that you camped with some drugged.
9
0
Napisy dla Shrooms (2006)
keywords: shrooms, 2006, english, en, p, shroom,
original filename: Shrooms - 2006 - - English - en - be3797a839695fa4b2578583602b177f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,212 --> 00:01:38,912
Somebody this lover.
2
00:01:40,036 --> 00:01:44,436
No, it is not that.
alone he/she remembered things.
3
00:01:44,837 --> 00:01:48,537
Then for that travel?
to see it?
4
00:01:48,537 --> 00:01:54,438
Not it is for that. It is to know
Ireland and to be of mushroom.
5
00:01:54,438 --> 00:01:58,439
Never in the life you
I saw take at least an aspirin.
6
00:01:59,837 --> 00:02:02,258
People change.
7
00:02:02,459 --> 00:02:06,459
Your old one will go into
when he/she finds out...
8
00:02:06,459 --> 00:02:08,460
that you camped with some drugged.
9
0
Napisy dla Shrooms (2006)
keywords: shrooms, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 44194-Shrooms_(2006)-23_97_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,212 --> 00:01:38,912
Somebody this lover.
2
00:01:40,036 --> 00:01:44,436
No, it is not that.
alone he/she remembered things.
3
00:01:44,837 --> 00:01:48,537
Then for that travel?
to see it?
4
00:01:48,537 --> 00:01:54,438
Not it is for that. It is to know
Ireland and to be of mushroom.
5
00:01:54,438 --> 00:01:58,439
Never in the life you
I saw take at least an aspirin.
6
00:01:59,837 --> 00:02:02,258
People change.
7
00:02:02,459 --> 00:02:06,459
Your old one will go into
when he/she finds out...
8
00:02:06,459 --> 00:02:08,460
that you camped with some drugged.
9
0
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Shrooms (2006)
keywords: shrooms, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, p, shroom,
original filename: Shrooms - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6270bbe8c70179b9e240a4dc052e3aa0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,212 --> 00:01:38,912
Algu?m est? apaixonada.
2
00:01:40,036 --> 00:01:44,436
N?o, s? estava pensando em
algumas coisas.
3
00:01:44,837 --> 00:01:48,537
Ent?o por que viaja?
Para te ver?
4
00:01:48,537 --> 00:01:54,438
N?o ? por isto. ? para conhecer a Irlanda
e para colher cogumelos.
5
00:01:54,438 --> 00:01:58,439
Nunca te vi tomar se quer uma aspirina.
6
00:01:59,837 --> 00:02:02,258
A gente muda, n?o?
7
00:02:02,459 --> 00:02:06,459
Estou vendo que vai acabar internada...
8
00:02:06,459 --> 00:02:08,460
por acampar com uns drogados.
9
00:02:09,252 --> 00:02:13,252
D
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,212 --> 00:01:38,912
Cineva este îndrãgostitã...
2
00:01:40,036 --> 00:01:44,436
Nu, nu sunt.
A fost doar un flirt pe timpul verii.
3
00:01:44,837 --> 00:01:48,537
ªi atunci de ce cãlãtoreºti 500 de mile
ca sã-l vezi ?
4
00:01:48,537 --> 00:01:54,438
Nu ca sã-l vãd pe el. Merg aºa cum mergeþi
ºi voi... sã vãd Irlanda ºi sã mãnânc ciuperci.
5
00:01:54,438 --> 00:01:58,439
Te cunosc de o viaþã ºi nu te-am vãzut niciodatã
sã iei mãcar o aspirinã.
6
00:01:59,837 --> 00:02:02,258
Oamenii se schimbã.
7
00:02:02,459 --> 00:02:06,459
Tatãl tãu se va schimb
Napisy dla Shrooms (2006)
keywords: shrooms, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 44248-Shrooms_(2006)-23_97_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,212 --> 00:01:38,912
Cineva este îndrãgostitã...
2
00:01:40,036 --> 00:01:44,436
Nu, nu sunt.
A fost doar un flirt pe timpul verii.
3
00:01:44,837 --> 00:01:48,537
ªi atunci de ce cãlãtoreºti 500 de mile
ca sã-l vezi ?
4
00:01:48,537 --> 00:01:54,438
Nu ca sã-l vãd pe el. Merg aºa cum mergeþi
ºi voi... sã vãd Irlanda ºi sã mãnânc ciuperci.
5
00:01:54,438 --> 00:01:58,439
Te cunosc de o viaþã ºi nu te-am vãzut niciodatã
sã iei mãcar o aspirinã.
6
00:01:59,837 --> 00:02:02,258
Oamenii se schimbã.
7
00:02:02,459 --> 00:02:06,459
Tatãl tãu se va schimb
Napisy dla Shrooms (2006)
keywords: shrooms, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, ch, w, f,
original filename: Shrooms - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ef365484df8f53b717e7607e4cd83066.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,349 --> 00:00:33,470
Tradu??o e Revis?o Geral:
2
00:00:35,800 --> 00:00:38,923
LOSTLOCKE
3
00:01:35,600 --> 00:01:37,720
Algu?m est? apaixonada.
4
00:01:39,360 --> 00:01:41,000
N?o, n?o estou.
5
00:01:41,280 --> 00:01:43,800
Foi apenas um lance de ver?o.
6
00:01:44,480 --> 00:01:47,480
Ent?o por que est? viajando
cinco mil milhas para v?-lo?
7
00:01:47,600 --> 00:01:51,200
N?o ? para v?-lo. Estou aqui
pelo mesmo motivo que voc?s.
8
00:01:51,235 --> 00:01:53,200
Conhecer a Irlanda,
cogumelos m?gicos...
9
00:01:54,000 --> 00:01:57,920
Karen, em toda minha vida
nunca a v
Napisy dla Shrooms (2006)
keywords: shrooms, 2006, 1, cd, spanish, es, p, shroom,
original filename: Shrooms - 2006 - 1CD - Spanish - es - e2c2b3fb0177a0a11ef30c157fb26ada.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,212 --> 00:01:38,912
Alguien esta enamorada.
2
00:01:40,036 --> 00:01:44,436
No, no es eso.
solo recordaba cosas.
3
00:01:44,837 --> 00:01:48,537
Entonces por que viajas?
para verlo?
4
00:01:48,537 --> 00:01:54,438
No es para eso. Es para conocer
Irlanda y estar de hongo.
5
00:01:54,438 --> 00:01:58,439
Nunca en la vida te
vi tomar siquiera una aspirina.
6
00:01:59,837 --> 00:02:02,258
La gente cambia.
7
00:02:02,459 --> 00:02:06,459
Tu viejo te va a internar
cuando se entere...
8
00:02:06,459 --> 00:02:08,460
que acamparas con unos drogados.
9
00:02:09,252 --> 00:02:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1320}{1450}>>> Dark Project SubGroup <<<|Mroczna Strona Napis?w
{1500}{1600}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania. org
{1700}{1845}T?umaczenie i synchro: Sabat1970|/sabat. irlandia@op. pl
{1895}{1945}Korekta: omickal
{2405}{2473}Kto? tu nie mo?e si? doczeka?.
{2501}{2611}Wcale nie.|To by?a tylko wakacyjna przygoda.
{2621}{2709}Wi?c czemu lecisz 8 tysi?cy kilometr?w,|?eby si? z nim spotka??
{2713}{2756}Nie, ?eby si? z nim spotka?.
{2760}{2869}Jestem tu po to samo, co wy:|zobaczy? Irlandi?, zapoda? grzybk?w...
{2873}{2906}Tara, zn
Napisy dla Shrooms (2006)
keywords: shrooms, 2006, 1, cd, hungarian, hu, p, shroom,
original filename: Shrooms - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - cbee81fac6df031207d50ade81f88c96.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,196 --> 00:01:38,898
Valaki igencsak szerelmes...
2
00:01:40,033 --> 00:01:44,404
?, dehogy, ez csak amolyan
ny?ri vak?ci?s szerelem.
3
00:01:44,804 --> 00:01:48,507
Igen, ?s ez?rt utazol 5000 m?rf?ldet,
hogy ?jra l?thasd.
4
00:01:48,508 --> 00:01:54,428
Dehogy ez?rt, hanem megn?zni ?rorsz?got,
meg gomb?zni, ami?rt a t?bbiek is.
5
00:01:54,449 --> 00:01:58,679
?letemben nem l?ttalak m?g
egy aszpirint sem bevenni.
6
00:01:59,819 --> 00:02:02,255
Az emberek v?ltoznak.
7
00:02:02,455 --> 00:02:06,460
Ha ap?d r?j?nne, hogy milyen ir?nyba
v?ltozol, addig lenn?l b?ntiben,
8
00:0
Napisy dla Shrooms (2006)
keywords: shrooms, 2006, 1, cd, polish, pl, limited, r, 5, pukka,
original filename: Shrooms - 2006 - 1CD - Polish - pl - a4ea8572b12ebc94c7d19119d82c15d8.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1320}{1450}>>> Dark Project SubGroup <<<|Mroczna Strona Napis?w
{1500}{1600}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania. org
{1700}{1845}T?umaczenie i synchro: Sabat1970|/sabat. irlandia@op. pl
{1895}{1945}Korekta: omickal
{2405}{2473}Kto? tu nie mo?e si? doczeka?.
{2501}{2611}Wcale nie.|To by?a tylko wakacyjna przygoda.
{2621}{2709}Wi?c czemu lecisz 8 tysi?cy kilometr?w,|?eby si? z nim spotka??
{2713}{2756}Nie, ?eby si? z nim spotka?.
{2760}{2869}Jestem tu po to samo, co wy:|zobaczy? Irlandi?, zapoda? grzybk?w...
{2873}{2906}Tara, zn
Napisy dla Shrooms (2006)
keywords: shrooms, 2006, dutch, nl, limited, r, 5, pukka,
original filename: Shrooms - 2006 - - Dutch - nl - f73082f955285b72bfae737d0c4eeee2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,212 --> 00:01:38,912
Iemand heeft het zwaar te pakken.
2
00:01:40,036 --> 00:01:44,436
Nee, ik doe het niet.
Het is maar een zomerding.
3
00:01:44,837 --> 00:01:48,537
Waarom reis jij dan 5.000 mijl
om hem te zien?
4
00:01:48,537 --> 00:01:54,438
Het is niet om hem te zien. Ik ben hier net
als jullie, om Ierland te zien, en de paddenstoelen.
5
00:01:54,438 --> 00:01:58,439
Ik ken je al gans mijn leven, en
ik heb jou nog nooit een aspirine zien nemen.
6
00:01:59,837 --> 00:02:02,258
Mensen veranderen.
7
00:02:02,459 --> 00:02:05,959
Als jouw vader hoort, dat jij zo veel
verande
Napisy dla Shrooms (2006)
keywords: shrooms, 2006, ch, w, d, f, osloskop, net,
original filename: Shrooms.2006.DVDRip.XviD-CH.W.D.F.(osloskop.net).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1320}{1450}>>> Dark Project SubGroup <<<|Mroczna Strona Napis?w
{1500}{1600}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania. org
{1700}{1845}T?umaczenie i synchro: Sabat1970|/sabat. irlandia@op. pl
{1895}{1945}Korekta: omickal
{2405}{2473}Kto? tu nie mo?e si? doczeka?.
{2501}{2611}Wcale nie.|To by?a tylko wakacyjna przygoda.
{2621}{2709}Wi?c czemu lecisz 8 tysi?cy kilometr?w,|?eby si? z nim spotka??
{2713}{2756}Nie, ?eby si? z nim spotka?.
{2760}{2869}Jestem tu po to samo, co wy:|zobaczy? Irlandi?, zapoda? grzybk?w...
{2873}{2906}Tara, znam ci? przez ca?e ?ycie
{2910}{2992}i nigdy nie widzia?am,|?eby? bra?a cho?by aspiryn?.
{2996}{3056}Ludzie si?
Napisy dla Shrooms (2006)
keywords: 1148, shrooms, 2006, ch, w, d, f, swedish, motechnet, com, shr, x, chwdf,
original filename: 11480-Shrooms.2006.DVDRip.XviD-CH.W.D.F.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,800 --> 00:01:26,500
Ãversatt av: SSG-SweSUB Group
Tastymushroom aka TaZty www.SweSUB.nu
2
00:01:26,800 --> 00:01:32,500
Text hämtad från www.UNDERTEXTER.se
3
00:01:35,800 --> 00:01:38,500
Någon är förälskad.
4
00:01:39,500 --> 00:01:43,900
Nej. Inte alls.
Det var bara en sommarflört.
5
00:01:44,300 --> 00:01:47,965
Varför reser du så långt för att
få träffa honom då?
6
00:01:48,000 --> 00:01:53,900
Inte för att träffa honom. Utan för att
se Irland och ta svamp som ni andra.
7
00:01:53,935 --> 00:01:57,900
Jag har känt dig hela mitt liv,
och jag har aldrig s
Napisy dla Shrooms (2006)
keywords: shrooms, 2006, 1, cd, czech, cz,
original filename: Shrooms - 2006 - 1CD - Czech - cz - 93acbef68bd159d91e7730306fdc041f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{406}{474}Hollywood Classic Entertainment|uv?d?
{2388}{2441}N?koho to tu vzalo.
{2482}{2523}Ale v?bec ne.
{2530}{2593}Byla to jen letn? z?le?itost.
{2610}{2685}Tak pro? let?? 8 tis?c kilometr?,|abys ho vid?la?
{2688}{2778}Ne kv?li n?mu. Jsem tady|ze stejn?ho d?vodu jako vy.
{2778}{2828}Vid?t Irsko.|A kv?li houbi?k?m.
{2848}{2946}Taro, zn?m t? cel? ?ivot|a nevid?la jsem t? vz?t si aspirin.
{2980}{3025}Lidi se m?n?.
{3044}{3170}Tv?j t?ta by t? zav?el, dokud by|sis nevzala katolick?ho chlapce.
{3221}{3318}Jo, tady mi ale nebude ??kat,|co m?m d?lat.
{3374}{3458}HOUBI?KY
{3574}{3678}Houbi?ky jsem je?t? nezkou?el.|
Napisy dla Shrooms (2006)
keywords: shrooms, 2006, 1, cd, swedish, sv, p, shroom,
original filename: Shrooms - 2006 - 1CD - Swedish - sv - 1e0b17e748b4a40d795a33341e86f9d3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,212 --> 00:01:26,912
?versatt av: SSG-SweSUB Group
Tastymushroom aka TaZty www.SweSUB.nu
2
00:01:27,212 --> 00:01:32,912
Text h?mtad fr?n www.Undertexter.se
3
00:01:36,212 --> 00:01:38,912
N?gon ?r f?r?lskad.
4
00:01:40,036 --> 00:01:44,436
Nej. Inte alls.
Det var bara en sommarfl?rt.
5
00:01:44,837 --> 00:01:48,537
Varf?r reser du s? l?ngt f?r att
f? tr?ffa honom d??
6
00:01:48,538 --> 00:01:54,438
Inte f?r att tr?ffa honom. Utan f?r att
se Irland och ta svamp som ni andra.
7
00:01:54,439 --> 00:01:58,439
Jag har k?nt dig hela mitt liv,
och jag har aldrig sett dig ta n?got.
Napisy dla Shrooms (2006)
keywords: shrooms, 2006, 1, cd, czech, cz, w, f,
original filename: Shrooms - 2006 - 1CD - Czech - cz - 1d2e05b7497f0986984d54b2a1e1c650.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,240 --> 00:00:03,240
www.titulky.com
2
00:00:16,440 --> 00:00:19,160
Hollywood Classic Entertainment
uv?d?
3
00:01:35,720 --> 00:01:37,840
N?koho to tu vzalo.
4
00:01:39,480 --> 00:01:41,120
Ale v?bec ne.
5
00:01:41,400 --> 00:01:43,920
Byla to jen letn? z?le?itost.
6
00:01:44,600 --> 00:01:47,600
Tak pro? let?? 8 tis?c kilometr?,
abys ho vid?la?
7
00:01:47,720 --> 00:01:51,320
Ne kv?li n?mu. Jsem tady
ze stejn?ho d?vodu jako vy.
8
00:01:51,355 --> 00:01:53,320
Vid?t Irsko.
A kv?li houbi?k?m.
9
00:01:54,120 --> 00:01:58,040
Taro, zn?m t? cel? ?ivot
a nevid?la jsem t?
Napisy dla Shrooms (2006)
keywords: shrooms, 2006, 1, cd, czech, cs,
original filename: Shrooms - 2006 - 1CD - Czech - cs - 93acbef68bd159d91e7730306fdc041f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{406}{474}Hollywood Classic Entertainment|uv?d?
{2388}{2441}N?koho to tu vzalo.
{2482}{2523}Ale v?bec ne.
{2530}{2593}Byla to jen letn? z?le?itost.
{2610}{2685}Tak pro? let?? 8 tis?c kilometr?,|abys ho vid?la?
{2688}{2778}Ne kv?li n?mu. Jsem tady|ze stejn?ho d?vodu jako vy.
{2778}{2828}Vid?t Irsko.|A kv?li houbi?k?m.
{2848}{2946}Taro, zn?m t? cel? ?ivot|a nevid?la jsem t? vz?t si aspirin.
{2980}{3025}Lidi se m?n?.
{3044}{3170}Tv?j t?ta by t? zav?el, dokud by|sis nevzala katolick?ho chlapce.
{3221}{3318}Jo, tady mi ale nebude ??kat,|co m?m d?lat.
{3374}{3458}HOUBI?KY
{3574}{3678}Houbi?ky jsem je?t? nezkou?el.|
Napisy dla Shrooms (2006)
keywords: shrooms, 2006, 1, cd, czech, cs, w, f, cz,
original filename: Shrooms - 2006 - 1CD - Czech - cs - 1d2e05b7497f0986984d54b2a1e1c650.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,240 --> 00:00:03,240
www.titulky.com
2
00:00:16,440 --> 00:00:19,160
Hollywood Classic Entertainment
uv?d?
3
00:01:35,720 --> 00:01:37,840
N?koho to tu vzalo.
4
00:01:39,480 --> 00:01:41,120
Ale v?bec ne.
5
00:01:41,400 --> 00:01:43,920
Byla to jen letn? z?le?itost.
6
00:01:44,600 --> 00:01:47,600
Tak pro? let?? 8 tis?c kilometr?,
abys ho vid?la?
7
00:01:47,720 --> 00:01:51,320
Ne kv?li n?mu. Jsem tady
ze stejn?ho d?vodu jako vy.
8
00:01:51,355 --> 00:01:53,320
Vid?t Irsko.
A kv?li houbi?k?m.
9
00:01:54,120 --> 00:01:58,040
Taro, zn?m t? cel? ?ivot
a nevid?la jsem t?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:35,200 --> 00:01:38,920
Cineva este ?ndr?gostit?...
2
00:01:39,040 --> 00:01:43,840
Nu, nu sunt. A fost doar
un flirt pe timpul verii.
3
00:01:43,840 --> 00:01:47,520
?i atunci de ce c?l?tore?ti
500 de mile ca s?-l vezi?
4
00:01:47,520 --> 00:01:53,440
Nu ca s?-l v?d pe el. Merg ca ?i voi,
s? v?d Irlanda ?i s? m?n?nc ciuperci.
5
00:01:53,440 --> 00:01:58,440
Te cunosc de o via?? ?i nu te-am v?zut
niciodat? s? iei m?car o aspirin?.
6
00:01:58,840 --> 00:02:01,440
Oamenii se schimb?.
7
00:02:01,440 --> 00:02:05,440
Tat?l t?u se va schimba ?n a?a
fel ?nc?t te va pedepsi...
8
00:02:05,440 --> 00:02:08,240
...p?n? c?nd o s? g?se?ti
un b?iat
Napisy dla Shrooms (2006)
keywords: shrooms, 2006, 1, cd, danish, da, limited, r, 5, pukka,
original filename: Shrooms - 2006 - 1CD - Danish - da - d5da2498a9735ddd8605f20b4203b715.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,240 --> 00:00:06,080
W
2
00:00:06,120 --> 00:00:06,200
WW
3
00:00:06,240 --> 00:00:07,080
WWW
4
00:00:07,120 --> 00:00:07,200
WWW.
5
00:00:07,240 --> 00:00:08,080
WWW. F
6
00:00:08,160 --> 00:00:08,240
WWW. Fu
7
00:00:08,240 --> 00:00:09,080
WWW. Fuc
8
00:00:09,160 --> 00:00:09,240
WWW. Fuck
9
00:00:09,240 --> 00:00:10,080
WWW. Fuckt
10
00:00:10,160 --> 00:00:10,240
WWW. Fuckth
11
00:00:10,240 --> 00:00:11,080
WWW. Fuckthe
12
00:00:11,120 --> 00:00:11,200
WWW. Fuckthec
13
00:00:11,240 --> 00:00:12,080
WWW. Fuckthecl
14
00:00:12,120 --> 00:00:12,200
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:26,000
???? ???? ??????? ?? ???
.The Ripper
2
00:00:36,000 --> 00:00:38,800
- '???? ?? ???? ???'??? -
3
00:01:35,600 --> 00:01:37,600
.????? ?????? ????
4
00:01:39,200 --> 00:01:43,400
.?? ????
.?? ??? ??? ???? ?? ???
5
00:01:44,600 --> 00:01:47,000
?? ??? ?? ??? 8,000 ?"?
???? ????? ????
6
00:01:47,600 --> 00:01:50,600
.?? ??? ????? ????
.??? ??? ??? ?????
7
00:01:51,000 --> 00:01:53,200
.????? ?? ??????
.????? ?????? ????
8
00:01:53,800 --> 00:01:57,000
????, ??? ????? ???? ?? ???
.?????? ?? ???? ????? ???????
9
00:01:59,200 --> 00:02:00,200
.????? ?
Napisy dla Shrooms (2006)
keywords: shrooms, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, complete, ntsc, dvdr, jfkdvd,
original filename: 49988-Shrooms_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:48,742 --> 00:01:52,621
Cineva este ?ndr?gostit?.
2
00:01:52,746 --> 00:01:57,752
Nu, nu sunt. A fost doar
un flirt pe timpul verii.
3
00:01:57,789 --> 00:02:01,590
?i atunci de ce c?l?tore?ti
500 de mile ca s?-l vezi?
4
00:02:01,627 --> 00:02:07,764
Nu ca s?-l v?d pe el. Merg ca ?i voi,
s? v?d Irlanda ?i s? m?n?nc ciuperci.
5
00:02:07,800 --> 00:02:12,978
Te cunosc de o via?? ?i nu te-am v?zut
niciodat? s? iei m?car o aspirin?.
6
00:02:13,396 --> 00:02:16,107
Oamenii se schimb?.
7
00:02:16,144 --> 00:02:20,279
Tat?l t?u se va schimba ?n a?a
fel ?nc?t te va pedepsi
8
00:02:20,315 --> 00:02:23,199
p?n? c?nd o s? g?se?ti
un b?iat dr?gu?, catol
Napisy dla Shrooms (2006)
keywords: shrooms, 2006, 2, 5, fps, p, shroom, subtitles, nfo,
original filename: 43898-Shrooms_(2006)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,212 --> 00:01:38,912
Alguien esta enamorada.
2
00:01:40,036 --> 00:01:44,436
No, no es eso.
solo recordaba cosas.
3
00:01:44,837 --> 00:01:48,537
Entonces por que viajas?
para verlo?
4
00:01:48,537 --> 00:01:54,438
No es para eso. Es para conocer
Irlanda y estar de hongo.
5
00:01:54,438 --> 00:01:58,439
Nunca en la vida te
vi tomar siquiera una aspirina.
6
00:01:59,837 --> 00:02:02,258
La gente cambia.
7
00:02:02,459 --> 00:02:06,459
Tu viejo te va a internar
cuando se entere...
8
00:02:06,459 --> 00:02:08,460
que acamparas con unos drogados.
9
00:02:09,252 --> 00:02:
Napisy dla Shrooms (2006)
keywords: shrooms, 2006, 2, 5, fps, subtitles, nfo, p, shroom,
original filename: 43898-Shrooms_(2006)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
???????? ????????????????????????????????????????????????????
?????? ??? ?????? ?
?????? ??? ?????? ?
?????? ??? ?????? ?
????? ?????? ?
????? ?????? ?
? ??? ?????? ?
??? ?????? ?
??? ??????
Napisy dla Shrooms (2006)
keywords: suzannes, diary, for, nicholas, 2006, 1, cd, english, en, 2005, fragment,
original filename: Suzannes Diary for Nicholas - 2006 - 1CD - English - en - 49c5d9395e65f243c6f99be4ad1335ca.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,269 --> 00:00:29,534
Kaaaate?
2
00:00:29,569 --> 00:00:30,901
You ready?
3
00:00:32,102 --> 00:00:34,868
Should I say, "This
chapter is so boring,
4
00:00:34,903 --> 00:00:38,834
my begonia committed suicide
when I read it out loud,"
5
00:00:38,869 --> 00:00:42,033
or, "Let's talk"?
6
00:00:42,068 --> 00:00:43,667
I like the first one.
7
00:00:43,702 --> 00:00:45,901
Yeah, me too.
8
00:00:45,936 --> 00:00:47,534
Oh, God, we're never
gonna make it.
9
00:00:47,569 --> 00:00:49,367
So we're just gonna get
the 6 to Grand Central?
10
00:00:49,402 --> 00:00:51,234
Well
Napisy dla Shrooms (2006)
keywords: good, girl, bad, 2006, tv, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 37203-Good_Girl,_Bad_Girl_(2006)_(TV)-23_97_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,981 --> 00:00:14,196
-Vanessa!
2
00:00:17,853 --> 00:00:21,921
Ãn regulã.
-Acela e mâna dreaptã a lui Gromek.
3
00:00:24,965 --> 00:00:28,163
-Dã-mi servieta ºi vino
înapoi înãuntru.
4
00:00:28,900 --> 00:00:31,342
Haide.
5
00:00:50,483 --> 00:00:53,979
-Nu ar trebui sã mergem dupã ea?
-Noi o sã stãm cu ochii pe Gromek.
6
00:00:55,245 --> 00:00:57,576
Vreau sã ºtiu cu cine
se întâlneºte.
7
00:00:57,577 --> 00:00:59,293
Sunt inspectorul Costa.
8
00:00:59,567 --> 00:01:02,879
O femeie care conduce un Z3
a plecat de la barul lui Gromek.
9
00:01:03,865 -
Napisy dla Shrooms (2006)
keywords: crank, 2006, 1, cd, spanish, es, resident, evil, apocalypse, kjs, 2004,
original filename: Crank - 2006 - 1CD - Spanish - es - aeaf0db94cf8ca93cd187ecd36dd7930.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,840 --> 00:00:00,968
Mi nombre es Alice.
2
00:00:04,502 --> 00:00:04,627
Trabaj? para la corporaci?n Umbrella...
3
00:00:05,330 --> 00:00:06,159
...la m?s grande y poderosa del mundo.
4
00:00:55,493 --> 00:00:57,030
Era jefa de seguridad...
5
00:00:58,970 --> 00:00:59,081
...en una instalaci?n secreta de alta
tecnolog?a llamada La Colmena...
6
00:01:01,796 --> 00:01:06,238
...un laboratorio gigante bajo tierra
que desarrollaba experimentalmente...
7
00:01:06,238 --> 00:01:08,138
...armas qu?micas.
8
00:01:08,138 --> 00:01:09,744
Pero hubo un accidente.
9
00:01:09,744 -->
Napisy dla Shrooms (2006)
keywords: the, devil, wears, prada, 2006, 1, cd, english, en, eng, axxo, divxforever,
original filename: The Devil Wears Prada - 2006 - 1CD - English - en - dd50ef0b21b4e2ac050a188f83a9b7ce.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,046 --> 00:01:58,348
Good luck.
2
00:03:37,417 --> 00:03:41,615
Hi. Uh, I have an appointment
with Emily Charlton?
3
00:03:41,721 --> 00:03:45,213
- Andrea Sachs?
- Yes.
4
00:03:45,325 --> 00:03:48,817
Great. Human Resources certainly
has an odd sense of humor.
5
00:03:48,928 --> 00:03:50,896
Follow me.
6
00:03:52,699 --> 00:03:55,133
Okay, so I was Miranda's
second assistant...
7
00:03:55,235 --> 00:03:58,363
but her first assistant recently got promoted,
and so now I'm the first.
8
00:03:58,471 --> 00:04:00,769
- Oh, and you're replacing yourself.
- Well, I am trying.
Napisy dla Shrooms (2006)
keywords: the, black, donnellys, 2006, 1, cd, polish, pl, balck, 10, 8, all, of, us, are, in, gutter,
original filename: The Black Donnellys - 2006 - 1CD - Polish - pl - c5416e7d0b21a59f43c0eb4e0323c616.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 512x288 29.97fps 352.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{15}{92}Skupcie si? tym razem,|nienawidz? si? powtarza?.
{96}{169}/Tommy Donnelly zawsze/|/chcia? by? artyst?, prawda?/
{173}{266}/Kate Farrell wiedzia?a o tym/|/i mia?a przyjaciela s?awnego artyst?./
{270}{325}My?l?, ?e by?o by dobrze|jakby? si? z nim spotka?.
{326}{377}/Dokey r?wnie? mia? przyjaciela./
{381}{432}/Radnego Jacka Trevora./
{436}{537}/Jack powiedzia? Dokey'emu aby/|/przesta? gra? mi?ego dla w?och?w./
{541}{602}/Jimmy nie gra? mi?ego dla innych./
{606}{666}/Tak jak dla Boba "Papli",/|/wujka Whitey'ego./
{670}{759}/Bob chcia? kas?, kt?ra
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,560 --> 00:01:59,400
VAI-TE LIXAR
2
00:02:07,513 --> 00:02:09,713
Já estás acordado?
Ok, certo.
3
00:02:09,753 --> 00:02:13,273
Chevy! Como é que estás meu?
Nunca mais me ligaste...
4
00:02:13,473 --> 00:02:15,673
Vamos lá, o que é isso,
onde está o amor, hum?
5
00:02:16,113 --> 00:02:17,353
Como é que te estás a sentir?
6
00:02:17,553 --> 00:02:20,353
Acho que talvez te estejas a
sentir como um merda agora...
7
00:02:20,353 --> 00:02:23,593
Mas não consegues,
não te consegues mover.
8
00:02:23,673 --> 00:02:26,793
Tu não consegues respirar como deve ser.
Qu
Napisy dla Shrooms (2006)
keywords: dexter, 11, 2006, s01e1, truth, be, told, lol, s01e11,
original filename: Dexter(111-HDTV)(2006).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,518 --> 00:01:48,582
<i>Anteriormente en "Dexter"...</i>
2
00:01:48,747 --> 00:01:50,250
Asà que si tú o esa ramera desnutrida...
3
00:01:50,280 --> 00:01:51,780
...tratan de arruinar lo que es mÃo...
4
00:01:51,820 --> 00:01:53,950
...lo juro por Dios, no me importará
a quien tenga que lastimar.
5
00:01:54,881 --> 00:01:56,267
<i>Enfrentémoslo, Paul.</i>
6
00:01:56,268 --> 00:01:57,653
<i>Has sido un problema.</i>
7
00:01:57,790 --> 00:01:59,430
<i>Es hora de que te vayas.</i>
8
00:01:59,706 --> 00:02:01,681
Es Paul.
Ãl...
9
00:02:01,686 --> 00:02:03,650
...ha vi
Napisy dla Shrooms (2006)
keywords: the, covenant, 2006, mustang, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, asister,
original filename: The Covenant (2006) - mustang - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,040 --> 00:00:27,246
<i>Hiç kimse Gücün nasýl oluþtuðunu bilmiyor.</i>
2
00:00:27,534 --> 00:00:30,987
<i>Hatta, Lanetin Kitabý bile
baþlangýcýný kaydetmemiþ.</i>
3
00:00:30,987 --> 00:00:33,961
<i>Ama bu gücü benimsemiþ olanlar
her zaman avlandýlar.</i>
4
00:00:34,057 --> 00:00:36,934
<i>Pek çoðu, 17. yüzyýl ortalarýnda
Ãngiltere ve Fransa'daki</i>
5
00:00:36,935 --> 00:00:39,909
<i>acýmasýz cadý avýndan
Amerika'ya gelerek kaçabildi.</i>
6
00:00:41,059 --> 00:00:44,992
<i>Güce sahip olanlarýn vahþi zulmü
tüm Massachusettsâe yayýlýrken,</i>
7
Napisy dla Shrooms (2006)
keywords: adrift, 2006, hungary, open, water, 2,
original filename: OpenWater2Adrift2006-Hungary.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
FordÃtotta: Seth /GIE
gie@freemail.hu
www.feliratok.hu
2
00:00:33,784 --> 00:00:34,785
Veszi?
3
00:00:34,910 --> 00:00:35,869
Igen.
4
00:00:35,953 --> 00:00:37,663
Rendben.
5
00:00:37,788 --> 00:00:40,541
Rendben, tisztÃtsuk meg
a területet, ha kérhetném.
6
00:00:42,543 --> 00:00:43,585
Látod?
7
00:00:43,669 --> 00:00:45,921
Ãn beszélek, az emberek figyelnek.
8
00:00:46,004 --> 00:00:46,922
Szia, bébi.
9
00:00:47,005 --> 00:00:48,966
- Szia.
- Hogy vagy?
10
00:00:49,049 --> 00:00:50,217
Jól. Te?
11
00:00:50,300 --> 00:00:52,135
Napisy dla Shrooms (2006)
keywords: eureka, 2006, french, fr, s01e0, 2, s01e02,
original filename: Eureka - 2006 - - French - fr - 21a4b20705ca96055117fcc802510db3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,195 --> 00:01:35,964
Nous sommes encore sous le choc
des tragiques ?v?nements
2
00:01:36,015 --> 00:01:37,458
qui nous rassemblent ici.
3
00:01:38,355 --> 00:01:40,044
La perte de...
4
00:01:40,545 --> 00:01:42,578
Walter et Susan Perkins
5
00:01:42,635 --> 00:01:45,770
nous oblige ? nous demander
si notre travail
6
00:01:46,355 --> 00:01:48,264
vaut tous ces risques.
7
00:01:48,895 --> 00:01:51,604
Eureka est n?e
de la vision id?aliste
8
00:01:51,655 --> 00:01:53,637
que par la science avanc?e,
9
00:01:53,855 --> 00:01:55,126
nous pouvons l? contr?ler
10
00:01:55,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,057 --> 00:00:58,888
<i>Are you watching closely?</i>
2
00:01:05,698 --> 00:01:10,192
<i>Every magic trick consists
of three parts, or acts.</i>
3
00:01:10,270 --> 00:01:13,671
<i>The first part is called "the pledge."</i>
4
00:01:13,740 --> 00:01:17,107
<i>The magician shows you
something ordinary.</i>
5
00:01:17,177 --> 00:01:20,635
<i>A deck of cards, a bird or a man.</i>
6
00:01:27,754 --> 00:01:29,688
<i>He shows you this object.</i>
7
00:01:29,756 --> 00:01:32,350
<i>Perhaps he asks you to inspect it,</i>
8
00:01:32,425 --> 00:01:35,451
<i>to see that it is indeed real
Napisy dla Shrooms (2006)
keywords: friends, with, money, 2006, ned, repack, nedivx,
original filename: Friends.with.Money.2006.Ned.REPACK.DVDRip.XviD-NeDiVx.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,549 --> 00:01:07,258
Het golvende metaal toont niet alleen
de schoonheid van het materiaal...
2
00:01:07,429 --> 00:01:11,806
maar accentueert ook de onzichtbare
lijn tussen het oude en het nieuwe.
3
00:01:11,975 --> 00:01:14,810
Wacht eens. Zit er een lijn?
- Onzichtbaar.
4
00:01:14,978 --> 00:01:17,101
Laat hem nu even uitpraten.
5
00:01:17,272 --> 00:01:24,235
Deze ramen zijn groot genoeg zodat je
de oceaan kunt zien uit de slaapkamer.
6
00:01:24,404 --> 00:01:27,655
Echt waar? Wat geweldig.
- Kijk, dat zijn wij.
7
00:01:28,825 --> 00:01:32,610
Met deze hoogte zijn er wel
Napisy dla Shrooms (2006)
keywords: lucky, number, slevin, 2006, 1, cd, norwegian, no, 72, p, x26, 4, nor,
original filename: Lucky Number Slevin - 2006 - 1CD - Norwegian - no - 50bc520a87a5f58a5873c9d682468665.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,023 --> 00:02:47,567
Han er ren.
2
00:02:50,069 --> 00:02:53,989
Hvorfor er du her?
3
00:04:45,041 --> 00:04:49,420
Det fantes en tid...
4
00:05:01,096 --> 00:05:03,515
16.35.
5
00:05:04,350 --> 00:05:07,852
Du misforstod meg.
Jeg sp?rte ikke om tiden.
6
00:05:07,894 --> 00:05:10,980
Jeg sa bare at det fantes en tid.
7
00:05:11,980 --> 00:05:14,608
- Fantes det en tid?
- Ja.
8
00:05:15,108 --> 00:05:18,611
Se p? hun derborte.
9
00:05:18,944 --> 00:05:22,406
Hun er vel ganske fin?
10
00:05:22,907 --> 00:05:28,578
- Hun er 70 ?r.
- Men det fantes en tid.
11
00:0
Napisy dla Shrooms (2006)
keywords: the, loop, 10, 5, 2006, s01e0, xor, s01e05,
original filename: The.Loop(105-HDTV)(2006).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,637 --> 00:00:07,164
¿Oyen esos sonidos? ¿Los oyen?
2
00:00:07,241 --> 00:00:09,971
Pongan la mano sobre su oreja.
¡La mano sobre su oreja!
3
00:00:11,278 --> 00:00:13,212
Tesis, ¿qué oyes?
4
00:00:14,382 --> 00:00:17,374
Como un zumbido.
PodrÃan ser las luces.
5
00:00:18,719 --> 00:00:22,655
Son los gemidos de una aerolÃnea
moribunda. Y cada vez son más altos.
6
00:00:22,723 --> 00:00:25,419
Ahora, retiren todos la
mano de la oreja...
7
00:00:25,493 --> 00:00:27,987
...dóblense y digan adiós a
su trabajo...
8
00:00:27,988 --> 00:00:29,988
...po