Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Shrek 2 Napisy Fs Brutus is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Shrek 2 Napisy Fs Brutus wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{473}Ripped by: Dj-oRi
{3981}{4065}# So she said|what's the problem, baby?
{4067}{4109}# What's the problem?|I don't know
{4111}{4159}# Well, maybe I'm in love
{4161}{4221}# Think about it|every time I think 'bout it
{4223}{4278}# Can't stop thinking 'bout it
{4280}{4356}# How much longer|will it take to cure this?
{4358}{4420}# Just to cure it,|'cause I can't ignore it
{4422}{4454}# If it's love, love
{4456}{4511}# Makes me wanna turn around|and face me
{4512}{4575}# But I don't know nothing|'bout love
{4577}{4621}# Oh, come on, come on
{4623}{4675}- # Turn a little faster
{4676}{4713}# Come on, come on
{4715}{4765}# The world wil
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{473}Ripped by: Dj-oRi
{3981}{4065}# So she said|what's the problem, baby?
{4067}{4109}# What's the problem?|I don't know
{4111}{4159}# Well, maybe I'm in love
{4161}{4221}# Think about it|every time I think 'bout it
{4223}{4278}# Can't stop thinking 'bout it
{4280}{4356}# How much longer|will it take to cure this?
{4358}{4420}# Just to cure it,|'cause I can't ignore it
{4422}{4454}# If it's love, love
{4456}{4511}# Makes me wanna turn around|and face me
{4512}{4575}# But I don't know nothing|'bout love
{4577}{4621}# Oh, come on, come on
{4623}{4675}- # Turn a little faster
{4676}{4713}# Come on, come on
{4715}{4765}# The world wil
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{315}:úåøâà ò"é|[RoySh] MegaloMania Tree & ðøé'ä ðâø|ñåðëøï ò"é ofirbo
{330}{405},à æ äéà à îøä"|?îä äáòéä îåú÷
{412}{503},îä äáòéä à éððé éåãò"|åáëï, îåú÷, à ðé îà åäá
{507}{564}- ùø÷ 2 -|...çåùá òì æä"|ëì ôòà ùà ðé çåùá òì æä
{567}{618}...ìà îôñé÷ ìçùåá òì æä"
{621}{700}?òåã ëîä æîï é÷ç ìøôà à ú æä"
{703}{791}ø÷ ìøôà ëé à ðé ìà "|éëåì ìäúòìà à à æå à äáä
{799}{849}âåøîú ìé ìøöåú"|ìäñúåáá åìäúééöá áôðé
{852}{920}à áì à éððé éåãò ãáø òì Ã
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,000 --> 00:02:25,700
T? ????? ?? ??????????? ?????!
2
00:02:29,700 --> 00:02:31,200
??? ??? ?? ???...
3
00:02:38,000 --> 00:02:38,900
???????;
4
00:02:39,300 --> 00:02:40,900
????! ?????!
5
00:02:40,900 --> 00:02:42,900
?? ?? ??? ??? ????? ????? ????????.
6
00:02:43,000 --> 00:02:43,700
???? ?? ?????????, ????.
7
00:02:43,700 --> 00:02:46,300
?????? ??? ??????.
8
00:02:46,300 --> 00:02:48,300
??? ?? ?? ?? ????? ????.
9
00:02:48,400 --> 00:02:50,100
????????? ??? ?? ???;
10
00:02:50,100 --> 00:02:52,300
???????, ?? ?????? ???;
11
00:02:52,300 --> 00:02:54,300
???
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{531}{642}t?umaczenie: motylek@freemail. hu|<<KinoMania SubGroup>>
{1285}{1359}/Dawno temu w Bardzo Bardzo Odleg?ym Kr?lestwie.
{1393}{1493}/Kr?l i kr?lowa zostali pob?ogos?awieni|/narodzinami przepi?knej c?reczki.
{1497}{1568}/Wszyscy w Kr?lestwie byli szcz??liwi.
{1596}{1640}/A? zasz?o s?o?ce i okaza?o si?,
{1652}{1733}/?e ich c?rka pad?a ofiar? przera?aj?cego uroku,
{1737}{1806}/kt?ry bra? swe ?niwo ka?dej nocy.
{1854}{1930}/Zdesperowani poszukali pomocy|/u matki chrzestnej, Wr??ki,
{1939}{2038}/kt?ra zamkn??a ksi??niczk? w odleg?ej wie?y,|/by czeka?a na poca?unek
{2042}{2139}/przystojnego Czaruj?cego Ksi?cia.
{2183}{2271}/To on odby? d?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,124 --> 00:03:00,388
COTTAGE DE HANSEL
2
00:03:50,510 --> 00:03:51,636
JE T'AIME
3
00:04:55,141 --> 00:04:57,666
C'est si bon d'être chez soi !
4
00:04:57,744 --> 00:04:58,778
ATTENTION AUX OGRES
5
00:04:58,778 --> 00:04:59,745
ATTENTION AUX OGRES
6
00:05:00,313 --> 00:05:02,440
Rien que toi, moi et...
7
00:05:06,353 --> 00:05:10,949
- <i>Two, ça peut être pire que one...</i>
- L'Ane ?
8
00:05:11,091 --> 00:05:14,925
Shrek ! Fiona !
Trop content de vous voir !
9
00:05:15,061 --> 00:05:18,394
Dans mes bras,
vert bourreau des cÅurs !
10
00:05:18,531 --> 00:05:21,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 560x416 23.976 fps|Shrek.2.FS.REPACK.DVDRiP.XviD-BRUTUS
{1281}{1388}{y:i}Once upon a time|{y:i}in a kingdom far, far away,
{1390}{1496}{y:i}the king and queen were blessed|{y:i}with a beautiful baby girl.
{1497}{1586}{y:i}And throughout the land,|{y:i}everyone was happy...
{1588}{1636}{y:i}until the sun went down
{1638}{1735}{y:i}and they saw that their daughter was|{y:i}cursed with a frightful enchantment
{1736}{1810}{y:i}that took hold each and every night.
{1849}{1933}{y:i}Desperate, they sought the help|{y:i}of a fairy godmother
{1935}{2007}{y:i}who had them lock the young princess|{y:i}away in a tower,
{2008}{210
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 560x420 23.976fps 700.1 MB
{331}{432}t?umaczenie: motylek@freemail.hu|<<KinoMania SubGroup>>
{435}{535}synchro: wojciesze|poprawki: killer77 oraz maciej
{1285}{1359}/Dawno temu za siedmioma g?rami i siedmioma lasami
{1393}{1493}/kr?l i kr?lowa zostali pob?ogos?awieni|/narodzinami przepi?knej c?reczki.
{1497}{1568}/Wszyscy w Kr?lestwie byli szcz??liwi.
{1596}{1640}/A? zasz?o s?o?ce i okaza?o si?, ?e ich c?rka pad?a ofiar?
{1737}{1806}/strasznego uroku, kt?ry osacza? j? ka?dej nocy.
{1854}{1930}/Zdesperowani poszukali pomocy|/u matki chrzestnej, Wr??ki,
{1939}{2038}/kt?ra poleci?a zamkn?? ksi??niczk? w odleg?ej wie?y,|
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:05:t?umaczenie: motylek@freemail. hu|<<KinoMania SubGroup>>
00:00:08:synchro do wersji|Shrek.2.FS.DVDRiP.XviD-BRUTUS
00:00:11:MaxDamage|maxdamage87@wp.pl
00:00:14:*So she said what's the problem baby*
00:00:17:*What's the problem I don't know*
00:00:19:*Well maybe I'm in love (love)*
00:00:21:*Think about it every time*
00:00:23:*I think about it*
00:00:24:*Can't stop thinking 'bout it*
00:00:26:*How much longer will it take to cure this*
00:00:29:*Just to cure it cause I can't ignore it*|*if it's love (love)*
00:00:33:*Makes me wanna turn around and face me*|*but I don't know nothing 'bout love*
00:00:39:*Come on, come on*
00:00:41:*Turn a little faster*
00:00:43:*Come o
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 560x420 23.976fps 700.1 MB
{331}{432}t?umaczenie: motylek@freemail.hu|<<KinoMania SubGroup>>
{435}{535}synchro: wojciesze|poprawki: killer77
{1285}{1359}/Dawno temu w Bardzo Bardzo Odleg?ym Kr?lestwie.
{1393}{1493}/Kr?l i kr?lowa zostali pob?ogos?awieni|/narodzinami przepi?knej c?reczki.
{1497}{1568}/Wszyscy w Kr?lestwie byli szcz??liwi.
{1596}{1640}/A? zasz?o s?o?ce i okaza?o si?,
{1652}{1733}/?e ich c?rka pad?a ofiar? przera?aj?cego uroku,
{1737}{1806}/kt?ry bra? swe ?niwo ka?dej nocy.
{1854}{1930}/Zdesperowani poszukali pomocy|/u matki chrzestnej, Wr??ki,
{1939}{2038}/kt?ra zamkn??a ksi??niczk? w odleg?ej wie?y,|
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,420 --> 00:00:57,891
Er waren eens in een
koninkrijk ver, ver weg...
2
00:00:57,925 --> 00:01:02,329
een Koning en Koningin gezegend
met een mooie dochter.
3
00:01:02,429 --> 00:01:06,099
En het hele land was blij...
4
00:01:06,133 --> 00:01:08,268
tot de zon onderging...
5
00:01:08,268 --> 00:01:10,470
want toen zagen ze dat
de dochter vervloekt was...
6
00:01:10,571 --> 00:01:15,509
met een beangstigende betovering,
die elke avond plaatsvond.
7
00:01:17,110 --> 00:01:20,647
Zonder hoop, zochten ze de
hulp van een Goede Fee...
8
00:01:20,681 --> 00:01:23,650
die haar had
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{50}t?umaczenie: motylek@freemail. hu|<<KinoMania SubGroup>>
{51}{100}synchro do wersji|Shrek.2.FS.DVDRiP.XviD-BRUTUS
{101}{150}MaxDamage|maxdamage87@wp.pl
{151}{200}synchro do wersji|Shrek.2.FS.REPACK.DVDRiP.XviD-BRUTUS
{201}{250}dvd2divx@poczta.onet.pl
{1295}{1391}/Dawno temu w Bardzo Bardzo Odleg?ym Kr?lestwie.
{1391}{1487}/Kr?l i kr?lowa zostali pob?ogos?awieni|/narodzinami przepi?knej c?reczki.
{1487}{1582}/Wszyscy w Kr?lestwie byli szcz??liwi.
{1582}{1654}/A? zasz?o s?o?ce i okaza?o si?,
{1654}{1726}/?e ich c?rka pad?a ofiar? przera?aj?cego uroku,
{1726}{1822}/kt?ry bra? swe ?niwo ka?dej nocy.
{1846}{1942}/Zdesperowani poszukali p
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,420 --> 00:00:57,891
Er waren eens in een
koninkrijk ver, ver weg...
2
00:00:57,925 --> 00:01:02,329
een Koning en Koningin gezegend
met een mooie dochter.
3
00:01:02,429 --> 00:01:06,099
En het hele land was blij...
4
00:01:06,133 --> 00:01:08,268
tot de zon onderging...
5
00:01:08,268 --> 00:01:10,470
want toen zagen ze dat
de dochter vervloekt was...
6
00:01:10,571 --> 00:01:15,509
met een beangstigende betovering,
die elke avond plaatsvond.
7
00:01:17,110 --> 00:01:20,647
Zonder hoop, zochten ze de
hulp van een Goede Fee...
8
00:01:20,681 --> 00:01:23,650
die haar had
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:09:<<T?umaczenie: Wolverine|wolverine@kinomania.org>>
00:00:05:<<Korekta: zahvyt, cocollino@o2.pl>>
00:00:02:Synchro do wersji BRUTUS-a: Prusak
00:01:01:Rozlu?nij si?
00:01:04:Nie rozumiem cz?owieku. Mo?na zgubi? klucze,|mo?na straci? portfel,
00:01:07:ale jak straci?e? samolot!
00:01:09:Reese, daj spok?j, czego chcesz! Mamy trzy inne samoloty
00:01:12:To ci?gle sporo koki
00:01:18:Reese, to nie by?a jego wina.
00:01:21:Czekaj. A ty co? Jeste? jego adwokatem? Czemu wtr?casz sie w rozmow??
00:01:25:No ch?opaki... ?artuj?! Robie normalnie sobie z was jaja!
00:01:28:On to ma poczucie humoru!
00:01:29:Tak, tak rzeczywi?cie jest.
00:01:35:Wiecie co? Uczcijmy to.|Kto chce piwo?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{331}{432}Tumaczenie: motylek@freemail.hu|<<KinoMania SubGroup>>
{460}{560}Synchronizacja:|SebNET - sebnets@pf.pl
{600}{700}Synchronizacja do wersji:|Shrek.2.FS.DVDRip.XviD-BRUTUS
{3440}{3494}Jak dobrze by? w domu...
{3567}{3611}Tylko ty i ja...
{3696}{3778}"... or?aaaa... cieeee?..."
{3782}{3790}O?le?
{3811}{3844}Shrek! Fiona!
{3848}{3887}Gdzie was wywia?o na tak d?ugo?
{3896}{3960}Dawaj buziaka Shrek, ty stary ogierze.
{3985}{4026}Prosz?, prosz?, pani Shrekowa...
{4030}{4062}Mo?e leciutkie szur szur pod br?dk??
{4066}{4100}O?le, co ty tu robisz?
{4118}{4163}Opiekowa?em si? tylko twoim mi?osnym gniazdkiem.
{4167}{4225}A, masz na my?li.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,902 --> 00:00:29,154
CABAÃA DE LUNA DE MIEL
DE HANSEL
2
00:01:18,871 --> 00:01:20,414
TE AMO
3
00:02:23,936 --> 00:02:26,438
Qué gusto estar en casa.
4
00:02:26,522 --> 00:02:28,524
¡CUIDADO! OGROS
5
00:02:29,107 --> 00:02:31,235
Nada más tú y yo y...
6
00:02:35,113 --> 00:02:39,826
- Dos pueden ser tan malos como uno
- ¿Burro?
7
00:02:39,910 --> 00:02:43,705
¡Shrek! ¡Fiona!
¡Benditos los ojos que los ven!
8
00:02:43,830 --> 00:02:47,167
¡Danos un abrazo, Shrek!
¡Máquina del amor!
9
00:02:47,292 --> 00:02:50,629
Y mÃrese, Sra. Shrek.
¿Qué tal un beso p
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,420 --> 00:00:57,891
Er waren eens in een
koninkrijk ver, ver weg...
2
00:00:57,925 --> 00:01:02,329
een Koning en Koningin gezegend
met een mooie dochter.
3
00:01:02,429 --> 00:01:06,099
En het hele land was blij...
4
00:01:06,133 --> 00:01:08,268
tot de zon onderging...
5
00:01:08,268 --> 00:01:10,470
want toen zagen ze dat
de dochter vervloekt was...
6
00:01:10,571 --> 00:01:15,509
met een beangstigende betovering,
die elke avond plaatsvond.
7
00:01:17,110 --> 00:01:20,647
Zonder hoop, zochten ze de
hulp van een Goede Fee...
8
00:01:20,681 --> 00:01:23,650
die haar had
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{331}{432}Tumaczenie: motylek@freemail.hu|<<KinoMania SubGroup>>
{460}{560}Synchronizacja:|SebNET - sebnets@pf.pl
{600}{700}Synchronizacja do wersji:|Shrek.2.FS.DVDRip.XviD-BRUTUS
{3440}{3494}Jak dobrze by? w domu...
{3567}{3611}Tylko ty i ja...
{3696}{3778}"... or?aaaa... cieeee?..."
{3782}{3790}O?le?
{3811}{3844}Shrek! Fiona!
{3848}{3887}Gdzie was wywia?o na tak d?ugo?
{3896}{3960}Dawaj buziaka Shrek, ty stary ogierze.
{3985}{4026}Prosz?, prosz?, pani Shrekowa...
{4030}{4062}Mo?e leciutkie szur szur pod br?dk??
{4066}{4100}O?le, co ty tu robisz?
{4118}{4163}Opiekowa?em si? tylko twoim mi?osnym gniazdkiem.
{4167}{4225}A, masz na my?li.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:05:t?umaczenie: motylek@freemail. hu|<<KinoMania SubGroup>>
00:00:08:synchro do wersji|Shrek.2.FS.DVDRiP.XviD-BRUTUS
00:00:11:MaxDamage|maxdamage87@wp.pl
00:00:14:*So she said what's the problem baby*
00:00:17:*What's the problem I don't know*
00:00:19:*Well maybe I'm in love (love)*
00:00:21:*Think about it every time*
00:00:23:*I think about it*
00:00:24:*Can't stop thinking 'bout it*
00:00:26:*How much longer will it take to cure this*
00:00:29:*Just to cure it cause I can't ignore it*|*if it's love (love)*
00:00:33:*Makes me wanna turn around and face me*|*but I don't know nothing 'bout love*
00:00:39:*Come on, come on*
00:00:41:*Turn a little faster*
00:00:43:*Come o
Napisy dla Shrek 2 Napisy Fs Brutus
keywords: shrek, 2, 2007, 1, cd, spanish, es, fs, repack, brutus,
original filename: Shrek 2 - 2007 - 1CD - Spanish - es - 60dc82dcb19ecf6858571f0ac3053e53.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,750 --> 00:00:58,211
,???? ???? ????
,?????? ????? ????, ???? ????
2
00:00:58,296 --> 00:01:02,626
?????? ???? ??????
.??????? ???????
3
00:01:02,717 --> 00:01:05,921
,??? ???? ??????
...??? ???? ???????
4
00:01:06,513 --> 00:01:08,505
,?? ????? ????
5
00:01:08,598 --> 00:01:12,643
??? ??? ????? ?? ???
,????? ????
6
00:01:12,727 --> 00:01:15,764
.?????? ??? ????
7
00:01:17,399 --> 00:01:20,898
???????, ?? ????? ?? ?????
,?? ???? ???????
8
00:01:20,986 --> 00:01:23,987
,????? ??? ????? ?? ?????? ?????
9
00:01:24,114 --> 00:01:27,814
?? ???? ????? ??????
.?? ????? ???
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x448 23.976fps 698.8 MB|/SubEdit b.3943 (http://subedit.prv.pl)/
{6}{70}On zosta? Szejkiem Szejk?w...
{83}{140}a ty tylko z?odziejem.
{179}{251}Jestem najlepszym je?d?cem jakich znasz.
{254}{390}Pokona?bym wszystkich w wielkim wy?cigu,|gdyby mi pozwolono dosi??? Al-Hattala.
{446}{478}Dlaczego nie?
{494}{566}Poniewa? ?wi?to?? nie jest na sprzeda?....
{574}{630}tak jak ty.
{674}{771}Je?li Al-Hattal nie zostanie przyprowadzony|do Al-Hammad do p??nocy,
{774}{886}wy?l? twoj? g?ow? wujowi, zawini?t? w jedwab z Bagdadu.
{918}{958}Dosta?am ostrze?enie.
{1046}{1110}Obiecuj? ci to.
{1830}{1934}Je?li wszyscy umrzemy, to p
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,091 --> 00:03:00,355
CABAÃA DE LUNA DE MIEL
DE HANSEL
2
00:03:50,076 --> 00:03:51,600
TE AMO
3
00:04:55,108 --> 00:04:57,633
Qué gusto estar en casa.
4
00:04:57,711 --> 00:04:59,710
¡CUIDADO! OGROS
5
00:05:00,280 --> 00:05:02,407
Nada más tú y yo y...
6
00:05:06,319 --> 00:05:11,018
- Dos pueden ser tan malos como uno
- ¿Burro?
7
00:05:11,091 --> 00:05:14,891
¡Shrek! ¡Fiona!
¡Benditos los ojos que los ven!
8
00:05:15,028 --> 00:05:18,361
¡Danos un abrazo, Shrek!
¡Máquina del amor!
9
00:05:18,498 --> 00:05:21,831
Y mÃrese, Sra. Shrek.
¿Qué tal un beso p
Napisy dla Shrek 2 Napisy Fs Brutus
keywords: hidalgo, napisy, fs, brutus, cd, 2, dj, ori, no, hearing, 1,
original filename: Hidalgo_(NAPiSY-52122).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15}{66}And he has become Sheikh of Sheikhs.
{94}{154}Whilst you, no more than a brigand.
{191}{246}I am the greatest horseman of the tribe.
{260}{398}I could defeat any rider in the great race,|if I was allowed to sit the back of Al-Hattal.
{443}{475}Why am I not?
{504}{636}Because the sacred is not for sale,|as are you.
{691}{775}If Al-Hattal is not turned out|onto the sands of the Hamad by midnight,
{798}{901}I send your head to my uncle,|wrapped in Baghdad silk.
{920}{966}I am warned.
{1047}{1090}You are promised.
{1827}{1869}Know that if we all die,
{1871}{1934}your soul will go straight|to the devil.
{1936}{1995}And your impure hors
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{636}{712}SI ON DANSAIT ?
{727}{830}Un million et demi de personnes|prennent le métro aérien chaque jour.
{832}{949}En plus de 20 ans, j'ai rédigé|le testament de huit mille d'entre eux.
{973}{1040}Je les ai aidés à recenser leurs biens,
{1050}{1129}à décider quel enfant recevra|le tableau au-dessus de la cheminée
{1130}{1224}et lequel héritera de la collection|de cuillères anciennes.
{1237}{1331}Derniers remerciements,|règlements de comptes, confessions...
{1344}{1397}Ils veulent tout y faire figurer.
{1431}{1529}Et une fois terminé,|j'ai récapitulé toute une vie,
{1531}{1598}comparé et équilibré biens et det
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,643 --> 00:00:58,844
Bay City. Jaren zeventig.
2
00:01:01,044 --> 00:01:03,444
Stress? Ontspan maar.
3
00:01:03,844 --> 00:01:07,445
Ik snap het niet. Je kunt je sleutels
of je portefeuille verliezen,
4
00:01:07,445 --> 00:01:08,845
maar hoe verlies je een vliegtuig?
5
00:01:08,945 --> 00:01:12,345
Kom op, wat kan ik eraan doen?
Drie van de vier vliegtuigen komen door.
6
00:01:12,445 --> 00:01:14,145
Dat is nog altijd veel cocaïne.
7
00:01:14,145 --> 00:01:18,446
Kijk, dat is de houding die deze
onderneming aan de top zal brengen.
8
00:01:18,546 --> 00:01:20,946
Wees nou e
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,300 --> 00:00:33,400
1 milhão e meio de pessoas andam
de trem todos os dias.
2
00:00:34,400 --> 00:00:39,700
Em mais de 20 anos já escrevi testamentos
para umas 8 mil dessas pessoas.
3
00:00:40,100 --> 00:00:43,300
O triste é que eles têm que
dividir os bens.
4
00:00:43,600 --> 00:00:49,900
Qual filho fica com o quadro da lareira?
E qual fica com o faqueiro antigo?
5
00:00:50,800 --> 00:00:55,100
Ãltimos agradecimentos,
fotografias, confissões...
6
00:00:55,800 --> 00:00:58,000
As pessoas tentam encaixar tudo.
7
00:00:59,600 --> 00:01:03,200
Quando eu termino e a vida
i
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,436 --> 00:00:57,896
Once upon a time
in a kingdom far, far away,
2
00:00:57,974 --> 00:01:02,377
the king and queen were blessed
with a beautiful baby girl.
3
00:01:02,445 --> 00:01:06,142
And throughout the land,
everyone was happy...
4
00:01:06,216 --> 00:01:08,241
until the sun went down
5
00:01:08,318 --> 00:01:12,345
and they saw that their daughter was
cursed with a frightful enchantment
6
00:01:12,422 --> 00:01:15,482
that took hold each and every night.
7
00:01:17,127 --> 00:01:20,619
Desperate, they sought the help
of a fairy godmother
8
00:01:20,697 --> 00:01:23
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 512x384 25.0fps 696.6 MB|/SubEdit b.3943 (http://subedit.prv.pl)/
{475}{578}T?umaczenie: Szoku|Poprawki: Kaczmi
{625}{756}Nowe synchro i wiele poprawek:killer77, killer77@wp.pl|Kolejne poprawki(tak?e t?umaczenie):Karol Sz
{1430}{1460}Mmm...
{1469}{1518}Jak mnie chcesz?
{1529}{1675}Tak jest dobrze.|Rozlu?nij si?.
{1688}{1740}Troszk? si? denerwuj?.
{1751}{1860}?wietnie sobie radzisz.
{1872}{1920}Obr?? si? delikatnie w prawo.
{1929}{1970}Czy tak jest dobrze?
{1985}{2020}To jest to.
{2035}{2120}DZIEWCZYNA Z S?SIEDZTWA
{2174}{2198}No dobrze...
{2200}{2271}Jeste? gotowa?
{2259}{2342}Czerwienisz si? Cathy.
{2400}{2471
Napisy dla Shrek 2 Napisy Fs Brutus
keywords: harry, potter, and, the, prisoner, of, azkaban, 2004, fs, brutus, cd, 1, shareconnector,
original filename: Harry.Potter.And.The.Prisoner.Of.Azkaban.2004.FS.DVDRip.XviD-BRUTUS-CD1.ShareConnector.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,925 --> 00:01:00,552
<i>Lumos Maxima.</i>
2
00:01:00,794 --> 00:01:01,954
CONJUROS EXTREMOS
3
00:01:02,829 --> 00:01:04,729
<i>Lumos Maxima.</i>
4
00:01:06,699 --> 00:01:08,599
<i>?Lumos Maxima!</i>
5
00:01:11,538 --> 00:01:14,701
Harry Potter
Y EL PRISIONERO DE AZKABAN
6
00:01:38,031 --> 00:01:39,589
?Harry! ?Harry!
7
00:01:39,766 --> 00:01:41,757
?Harry! Abre la puerta.
8
00:01:48,641 --> 00:01:50,973
?Marge! Qu? encantador ver...
9
00:01:51,144 --> 00:01:54,511
T?o Vernon, necesito
que firmes esta forma.
10
00:01:54,681 --> 00:01:56,012
?Qu? es?
11
00:01:56,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{268}{436}{Y:i}ÃÃà åø, ֌ ÃÃ¥ ìîãà äà ñå óñìèõâà ì|áåç òåá</i>
{437}{537}{Y:i}ÃÃ¥ ìîãà äà ñå óñìèõâà ì áåç òåá</i>
{538}{635}{Y:i}ÃÃ¥ ìîãà äà ñå ñìåÿ è ÃÃ¥ ìîãà äà ïåÿ</i>
{636}{749}{Y:i}òðóäÃî ìè Ã¥ äà ïðà âÿ êà êâîòî è äà å</i>
{750}{884}{Y:i}÷óñòâà ì ñå òúæåÃ, êîãà òî ñè òúæÃà ,</i>
{885}{979}{Y:i}÷óñòâà ì ñå äîâîëåÃ, êîãà òî è òè ñè.</i>
{980}{1111}{Y:i}Ãêî çÃà åøå ïðåç êà êâî ïðåìèÃà âà ì,</i>
{1124}{1283}{Y:i}ïðîñòî ÃÃ¥ ìîãà äà ñå óñìèõ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,300 --> 00:00:33,400
1 milhão e meio de pessoas andam
de trem todos os dias.
2
00:00:34,400 --> 00:00:39,700
Em mais de 20 anos já escrevi testamentos
para umas 8 mil dessas pessoas.
3
00:00:40,100 --> 00:00:43,300
O triste é que eles têm que
dividir os bens.
4
00:00:43,600 --> 00:00:49,900
Qual filho fica com o quadro da lareira?
E qual fica com o faqueiro antigo?
5
00:00:50,800 --> 00:00:55,100
Ãltimos agradecimentos,
fotografias, confissões...
6
00:00:55,800 --> 00:00:58,000
As pessoas tentam encaixar tudo.
7
00:00:59,600 --> 00:01:03,200
Quando eu termino e a vida
i
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,643 --> 00:00:58,844
Bay City. Jaren zeventig.
2
00:01:01,044 --> 00:01:03,444
Stress? Ontspan maar.
3
00:01:03,844 --> 00:01:07,445
Ik snap het niet. Je kunt je sleutels
of je portefeuille verliezen,
4
00:01:07,445 --> 00:01:08,845
maar hoe verlies je een vliegtuig?
5
00:01:08,945 --> 00:01:12,345
Kom op, wat kan ik eraan doen?
Drie van de vier vliegtuigen komen door.
6
00:01:12,445 --> 00:01:14,145
Dat is nog altijd veel coca?ne.
7
00:01:14,145 --> 00:01:18,446
Kijk, dat is de houding die deze
onderneming aan de top zal brengen.
8
00:01:18,546 --> 00:01:20,946
Wees nou ee
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,330 --> 00:00:34,630
Un millón y medio de personas
viajan a diario en los trenes elevados.
2
00:00:34,701 --> 00:00:39,570
En 20 años, he escrito
los testamentos de unas 8.000 de ellas.
3
00:00:40,573 --> 00:00:43,701
Me he sentado con ellas
mientras calculan sus bienes,
4
00:00:43,777 --> 00:00:47,076
mientras discuten quién se queda
con el cuadro de la chimenea
5
00:00:47,147 --> 00:00:51,049
y quién se queda
con la colección antigua de cucharas.
6
00:00:51,117 --> 00:00:57,317
Agradecimientos, despedidas,
confesiones... Quieren meterlo todo.
7
00:00:59,692 --> 00:01:03
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:29,965
>>>>>>>>>>>>>>>>>>Mr. -bu-1<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
2
00:00:30,000 --> 00:00:35,500
A million and a half people
ride the El trains every day.
3
00:00:35,535 --> 00:00:39,767
Over 20 years, I've written wills
for about 8,000 of 'em.
4
00:00:39,802 --> 00:00:43,401
I've sat with 'em
as they've combed through their assets,
5
00:00:43,436 --> 00:00:47,000
figured out which kid
gets the painting over the fireplace,
6
00:00:47,035 --> 00:00:50,965
which one gets
the antique spoon collection.
7
00:00:51,000 --> 00:01:00,000
Last thanks, parting shots, confessions...
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{21}{76}AQUELLOS QUE BUSCAN|ORIENTACI?N
{76}{145}TESTIFICAR?N|UN NUEVO COMIENZO
{145}{195}CUANDO LA OSCURIDAD|SE CONVERTIA EN LUZ
{195}{259}Y Los PORTONES SE ABRAN|PARA QUE Los NI?OS ENTREN
{284}{361}El n?mero 11:11 apareci?|misteriosamente...
{361}{438}la millones de personas|en el mundo por muchos a?os.
{438}{513}Esas visiones, muchas veces|en relojes digitales...
{513}{575}ocurren en estados|de conciencia profunda...
{575}{669}teniendo un efecto poderoso|para quien los vio.
{669}{737}Bienvenidos a "Vea el Cielo".|Soy Justin.
{737}{822}11 de enero de 1992.
{822}{888}- Hola, padre.|- Hola, querida.
{888}{953}El port
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,743 --> 00:00:43,828
Corrida (A)rriscada
2
00:00:50,605 --> 00:00:51,919
Alguém me ajude!
3
00:00:54,004 --> 00:00:55,673
Preciso de ajuda aqui.
4
00:00:57,757 --> 00:00:59,738
Vejam do outro lado.
5
00:01:01,303 --> 00:01:02,346
Agarrei... já agarrei.
6
00:01:02,656 --> 00:01:07,325
Olhem para baixo!
Afastem-se... Vamos!
7
00:01:08,056 --> 00:01:10,558
Ei, sai do camião! Preciso ajuda aqui, rápido!
8
00:01:12,657 --> 00:01:17,870
à preciso ajuda ali.
Vamos, vamos! Abaixem-se!
9
00:01:47,063 --> 00:01:49,044
Não se esqueçam de nada.
10
00:01:51,650 --> 00:01:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,281 --> 00:00:32,324
2
00:00:37,037 --> 00:00:41,166
STRIPES
A zebra de corridas
3
00:00:48,215 --> 00:00:50,259
Alguém me ajude!
4
00:01:01,311 --> 00:01:05,983
Olhem para baixo!
5
00:01:23,917 --> 00:01:26,503
Se apressem!
6
00:02:00,954 --> 00:02:05,125
-Vamos!
-Está tudo aÃ!?
7
00:04:17,716 --> 00:04:19,051
Esta brincando?
8
00:04:21,887 --> 00:04:24,473
Nos ficaremos com ela Papai? Por favor
9
00:04:26,266 --> 00:04:32,606
Não sei, é algo muito diferente.
10
00:04:32,981 --> 00:04:34,733
Os problemas que pode nos causar.
11
00:04:35,150 --> 00:04:40,11
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 560x420 23.976fps 700.1 MB
{331}{432}t?umaczenie: motylek@freemail.hu|<<KinoMania SubGroup>>
{435}{535}synchro: wojciesze|poprawki: killer77
{1285}{1359}/Dawno temu w Bardzo Bardzo Odleg?ym Kr?lestwie.
{1393}{1493}/Kr?l i kr?lowa zostali pob?ogos?awieni|/narodzinami przepi?knej c?reczki.
{1497}{1568}/Wszyscy w Kr?lestwie byli szcz??liwi.
{1596}{1640}/A? zasz?o s?o?ce i okaza?o si?,
{1652}{1733}/?e ich c?rka pad?a ofiar? przera?aj?cego uroku,
{1737}{1806}/kt?ry bra? swe ?niwo ka?dej nocy.
{1854}{1930}/Zdesperowani poszukali pomocy|/u matki chrzestnej, Wr??ki,
{1939}{2038}/kt?ra zamkn??a ksi??niczk? w odleg?ej wie?y,|
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,800 --> 00:00:58,260
<i>Era uma vez, no reino
Muito, Muito Distante...</i>
2
00:00:58,338 --> 00:01:02,741
<i>O Rei e a Rainha foram
abençoados com uma linda filha.</i>
3
00:01:02,809 --> 00:01:06,506
<i>E por todo o reino
todos estavam felizes</i>
4
00:01:06,580 --> 00:01:08,605
<i>até o Sol se pôr</i>
5
00:01:08,682 --> 00:01:12,709
<i>e eles perceberam que a filha,
foi amaldiçoada com um terrÃvel feitiço,</i>
6
00:01:12,786 --> 00:01:15,846
<i>que se manifestava todas as noites.</i>
7
00:01:17,491 --> 00:01:20,983
<i>Desesperados procuraram a ajuda
de uma Fada Madrinh