Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Shrek 2 Brutus Swedish By Entitet is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Shrek 2 Brutus Swedish By Entitet wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,396 --> 00:00:33,396
<b>Ãversättning: .: entitet :.</b>
2
00:00:53,436 --> 00:00:57,896
<i>I ett kungarike långt långt borta -</i>
3
00:00:57,974 --> 00:01:02,377
<i>- välsignades kungen och drottningen
med en vacker liten flicka.</i>
4
00:01:02,445 --> 00:01:06,142
<i>Alla var glada över hela riket -</i>
5
00:01:06,216 --> 00:01:08,241
<i>- tills solen gick ner.</i>
6
00:01:08,318 --> 00:01:12,345
<i>Då upptäckte de att deras dotter
bar på en skrämmande förbannelse -</i>
7
00:01:12,422 --> 00:01:15,482
<i>- som drabbade henne varje skymning.</i>
8
00:01:17,127 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1284}{1399}{Y:i}Det var en gång för länge sedan,|i ett fjärran kungarike.
{1401}{1502}{Y:i}En kung och drottning som var|välsignade med en vacker dotter.
{1511}{1587}{Y:i}Och i hela riket|var alla lyckliga.
{1589}{1639}{Y:i}Tills att solen gick ned -
{1641}{1732}{Y:i}- och de upptäckte att deras dotter var|drabbad av en förskräcklig förtrollning -
{1734}{1830}{Y:i}- som kom varje natt.
{1854}{1940}{Y:i}Desperat sökte de|hjälp av en god fe.
{1942}{1994}{Y:i}Som fick dem att låsa in|den unga prinsessan -
{1996}{2045}{Y:i}- i ett torn för att|vänta på en kyss -
{2047}{2115}{Y:i}- från den stilige|prins Charmig.
{
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1284}{1399}{Y:i}Det var en gång för länge sedan,|i ett fjärran kungarike.
{1401}{1502}{Y:i}En kung och drottning som var|välsignade med en vacker dotter.
{1511}{1587}{Y:i}Och i hela riket|var alla lyckliga.
{1589}{1639}{Y:i}Tills att solen gick ned -
{1641}{1732}{Y:i}- och de upptäckte att deras dotter var|drabbad av en förskräcklig förtrollning -
{1734}{1830}{Y:i}- som kom varje natt.
{1854}{1940}{Y:i}Desperat sökte de|hjälp av en god fe.
{1942}{1994}{Y:i}Som fick dem att låsa in|den unga prinsessan -
{1996}{2045}{Y:i}- i ett torn för att|vänta på en kyss -
{2047}{2115}{Y:i}- från den stilige|prins Charmig.
{
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,342 --> 00:00:16,683
Ãversatt av jette42
2
00:00:22,272 --> 00:00:26,777
Fesagor handlar om det
som själva ordet antyder-
3
00:00:26,818 --> 00:00:31,657
-magiska sagor
om varelser som kan flyga.
4
00:00:31,698 --> 00:00:35,035
Jättar och drakar och
troll och älvor-
5
00:00:35,118 --> 00:00:39,039
-och döda objekt som
talar för dem själva.
6
00:01:02,771 --> 00:01:07,317
Där finns romantik och fara
och intriger.
7
00:01:07,359 --> 00:01:13,031
Det finns onda och goda
och några som är mitt emellan.
8
00:01:14,992 --> 00:01:19,413
En fesaga visar också ett uns
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{473}Ripped by: Dj-oRi
{3981}{4065}# So she said|what's the problem, baby?
{4067}{4109}# What's the problem?|I don't know
{4111}{4159}# Well, maybe I'm in love
{4161}{4221}# Think about it|every time I think 'bout it
{4223}{4278}# Can't stop thinking 'bout it
{4280}{4356}# How much longer|will it take to cure this?
{4358}{4420}# Just to cure it,|'cause I can't ignore it
{4422}{4454}# If it's love, love
{4456}{4511}# Makes me wanna turn around|and face me
{4512}{4575}# But I don't know nothing|'bout love
{4577}{4621}# Oh, come on, come on
{4623}{4675}- # Turn a little faster
{4676}{4713}# Come on, come on
{4715}{4765}# The world wil
Napisy dla Shrek 2 Brutus Swedish By Entitet
keywords: shrek, the, third, 2007, 1, cd, swedish, sv, fl, 3,
original filename: Shrek the Third - 2007 - 1CD - Swedish - sv - 3860eeb442c584cc5b4e5bd0a86d001a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,429 --> 00:00:59,184
Fram?t, Chauncey! Mot det ?versta
rummet i det h?gsta tornet-
2
00:00:59,226 --> 00:01:04,565
-d?r min prinsessa v?ntar p? att
r?ddas av sin stiliga prins Charming!
3
00:01:14,700 --> 00:01:18,954
Fy, det h?r ?r v?rre ?n en dokus?pa.
Jag hatar middagsteater.
4
00:01:19,037 --> 00:01:21,248
Jag ocks?!
5
00:01:22,708 --> 00:01:24,793
Halt, Chauncey!
6
00:01:25,794 --> 00:01:29,631
Se! Den modige prins Charming kommer.
7
00:01:29,673 --> 00:01:34,136
Frukta intet, min sk?na. Jag ska
dr?pa monstret och ?terta min-
8
00:01:34,261 --> 00:01:36,972
-r?ttm?tig
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,440 --> 00:01:53,318
God morgon, professorn.
God morgon.
2
00:02:41,280 --> 00:02:43,748
Vad står på programmet i dag?
3
00:02:43,960 --> 00:02:50,069
Dr Cross kommer och hämtar
sina tre 629 Pullman vagnar
4
00:02:50,280 --> 00:02:53,397
och 630 Observation vagnarna.
5
00:02:53,600 --> 00:02:55,397
Inga problem.
6
00:03:14,920 --> 00:03:16,956
Vilket nummer?
7
00:03:17,400 --> 00:03:19,914
423.
8
00:03:22,840 --> 00:03:25,673
Ditt tåg är klart om två veckor.
9
00:03:34,480 --> 00:03:37,711
Har du glömt nånting?
Nej.
10
00:03:50,440 --> 00:03:53,398
Du, var
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{473}Ripped by: Dj-oRi
{3981}{4065}# So she said|what's the problem, baby?
{4067}{4109}# What's the problem?|I don't know
{4111}{4159}# Well, maybe I'm in love
{4161}{4221}# Think about it|every time I think 'bout it
{4223}{4278}# Can't stop thinking 'bout it
{4280}{4356}# How much longer|will it take to cure this?
{4358}{4420}# Just to cure it,|'cause I can't ignore it
{4422}{4454}# If it's love, love
{4456}{4511}# Makes me wanna turn around|and face me
{4512}{4575}# But I don't know nothing|'bout love
{4577}{4621}# Oh, come on, come on
{4623}{4675}- # Turn a little faster
{4676}{4713}# Come on, come on
{4715}{4765}# The world wil
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,369 --> 00:00:57,829
<i>Una vez, en un reino
muy, muy lejano...</i>
2
00:00:57,907 --> 00:01:02,276
<i>...un rey y una reina
tuvieron una bebé hermosa.</i>
3
00:01:02,345 --> 00:01:05,508
<i>Y a través de la nación,
todos estaban contentos...</i>
4
00:01:06,116 --> 00:01:08,141
<i>...hasta que se puso el sol...</i>
5
00:01:08,218 --> 00:01:12,245
<i>...y vieron que su hija
tenÃa una maldición espantosa...</i>
6
00:01:12,322 --> 00:01:15,382
<i>...que la transformaba todas las noches.</i>
7
00:01:17,026 --> 00:01:20,518
<i>Desesperados, buscaron
la ayuda de un hada madrina
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:17,000
Svensk text: PAiN
mojje@mail.com
2
00:00:19,054 --> 00:00:22,153
Välkomna, dåraktiga dödliga.
3
00:02:38,718 --> 00:02:40,617
För evigt din, Elizabeth.
4
00:03:56,936 --> 00:03:58,426
Det är kärlek eller hur?
5
00:03:58,504 --> 00:04:00,062
Ibland går man in i ett hus
6
00:04:00,139 --> 00:04:03,040
och ser sig om kring och man
bara vet.
7
00:04:03,109 --> 00:04:04,576
Och man säger: Detta är mitt.
8
00:04:04,644 --> 00:04:06,544
Jag tycker det är perfekt.
9
00:04:06,613 --> 00:04:09,946
Det är precis vad vill har
letat efter.
10
00:
Napisy dla Shrek 2 Brutus Swedish By Entitet
keywords: meet, the, cast, of, shrek, 2, 2004, 1, cd, swedish, sv, halls, 2007, lol,
original filename: Meet the Cast of Shrek 2 - 2004 - 1CD - Swedish - sv - 88b7d15de0e75ff2766847a667c4dd77.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,052 --> 00:00:05,445
***God jul*** ?nskar:
Snowpatrol, Xerox66 & st1gge!
2
00:00:05,993 --> 00:00:10,376
SHREKS JUL
3
00:00:13,209 --> 00:00:16,074
S?, det var b?ttre.
4
00:00:19,562 --> 00:00:22,131
Rent och fint.
5
00:00:27,744 --> 00:00:30,935
"Han kommer n?r du sover,
han vet n?r du ?r vaken."
6
00:00:31,035 --> 00:00:36,041
- Vad pratar du om?
- Jag pratar om tomten.
7
00:00:36,242 --> 00:00:40,340
Det ?r bara 159 dagar kvar
till jul. S? b?st att du ?r sn?ll.
8
00:00:40,539 --> 00:00:45,752
Du borde oroa dig.
Jag bryr mig inte om julen.
9
00:00:53,970 --> 00:00:5
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{315}:úåøâà ò"é|[RoySh] MegaloMania Tree & ðøé'ä ðâø|ñåðëøï ò"é ofirbo
{330}{405},à æ äéà à îøä"|?îä äáòéä îåú÷
{412}{503},îä äáòéä à éððé éåãò"|åáëï, îåú÷, à ðé îà åäá
{507}{564}- ùø÷ 2 -|...çåùá òì æä"|ëì ôòà ùà ðé çåùá òì æä
{567}{618}...ìà îôñé÷ ìçùåá òì æä"
{621}{700}?òåã ëîä æîï é÷ç ìøôà à ú æä"
{703}{791}ø÷ ìøôà ëé à ðé ìà "|éëåì ìäúòìà à à æå à äáä
{799}{849}âåøîú ìé ìøöåú"|ìäñúåáá åìäúééöá áôðé
{852}{920}à áì à éððé éåãò ãáø òì Ã
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1302}{1373}{y:i}HabÃa una vez...|{y:i}En un Reino muy muy lejano...
{1405}{1476}{y:i}....El Rey y la Reina fueron|{y:i}bendecidos con una bella hija....
{1497}{1568}{y:i}....Y alrededor de toda la tierra|{y:i}todos estaban felices...
{1615}{1686}{y:i}Hasta que cayó el sol...|{y:i}y ellos descubrieron que su hija...
{1688}{1748}{y:i}...estaba encantada con|{y:i}un espantoso maleficio...
{1749}{1820}{y:i}...que la convertÃa todas y|{y:i}cada una de las noches...
{1862}{1933}{y:i}Desesperados buscaron|{y:i}ayuda del hada madrina
{1953}{2024}{y:i}...quien mantuvo a la joven princesa|{y:i}en una torre para esperar el beso...
{2062}{2133}{y:i}.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,399 --> 00:00:34,026
<i>Vänd om.</i>
2
00:00:36,335 --> 00:00:37,826
<i>Vänd om.</i>
3
00:00:38,304 --> 00:00:42,070
<i>Vänd om och kör</i>
<i>här ifrån.</i>
4
00:00:43,243 --> 00:00:45,006
<i>Nu.</i>
5
00:01:06,799 --> 00:01:08,427
<i>Ãk inte tillbaka.</i>
6
00:01:09,868 --> 00:01:12,269
<i>Ãk inte tillbaka dit.</i>
7
00:01:46,539 --> 00:01:49,769
Hallå!
8
00:02:22,375 --> 00:02:25,366
Vad fan är det som
pågår här?
9
00:02:35,099 --> 00:02:40,099
Ãversättning: eXz
10
00:02:40,300 --> 00:02:46,099
www.divxsweden.net
-nyaste svenska undertexterna på
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,000 --> 00:02:25,700
T? ????? ?? ??????????? ?????!
2
00:02:29,700 --> 00:02:31,200
??? ??? ?? ???...
3
00:02:38,000 --> 00:02:38,900
???????;
4
00:02:39,300 --> 00:02:40,900
????! ?????!
5
00:02:40,900 --> 00:02:42,900
?? ?? ??? ??? ????? ????? ????????.
6
00:02:43,000 --> 00:02:43,700
???? ?? ?????????, ????.
7
00:02:43,700 --> 00:02:46,300
?????? ??? ??????.
8
00:02:46,300 --> 00:02:48,300
??? ?? ?? ?? ????? ????.
9
00:02:48,400 --> 00:02:50,100
????????? ??? ?? ???;
10
00:02:50,100 --> 00:02:52,300
???????, ?? ?????? ???;
11
00:02:52,300 --> 00:02:54,300
???
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,440 --> 00:01:21,317
Sakta ner, Bob.
2
00:01:21,480 --> 00:01:23,994
Jag behöver en munk.
Jag får ont i bröstet.
3
00:01:24,160 --> 00:01:25,991
Fortsätt, fläskis.
4
00:01:26,160 --> 00:01:28,310
Det är knappt en vecka till premiären.
5
00:01:28,480 --> 00:01:32,439
Var i manus står det att Capote
hade en fet, slapp röv?
6
00:01:32,600 --> 00:01:37,913
Precis i början: "Capote gör entré,
följd av sin feta, slappa röv."
7
00:01:38,080 --> 00:01:42,312
- Hej, Walt.
- Tjusigt, Suzi-Q! - Ruthy...
8
00:01:42,480 --> 00:01:44,869
- Vi måste träffas snart igen.
-
Napisy dla Shrek 2 Brutus Swedish By Entitet
keywords: shrek, 2, 2004, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, ws, brutus,
original filename: Shrek 2 (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,471 --> 00:00:58,934
Bir zamanlar, Uzaklardaki Krallýk'ta...
2
00:00:59,017 --> 00:01:03,355
...kral ve kraliçe güzel bir kýz bebeðe
kavuþtu.
3
00:01:03,438 --> 00:01:06,650
Tüm ülke mutluydu...
4
00:01:07,234 --> 00:01:09,236
...ta ki güneþ batýncaya kadar...
5
00:01:09,319 --> 00:01:13,365
...ancak, kýzlarýnýn, onu her gece etkisi
altýna alan...
6
00:01:13,448 --> 00:01:16,493
...korkunç bir büyüyle lanetlendiðini
gördüler.
7
00:01:18,120 --> 00:01:21,623
Ãaresizlik içinde peri anneden yardým
istediler...
8
00:01:21,707 --> 00:01:24,710
...o da kÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,124 --> 00:03:00,388
COTTAGE DE HANSEL
2
00:03:50,510 --> 00:03:51,636
JE T'AIME
3
00:04:55,141 --> 00:04:57,666
C'est si bon d'être chez soi !
4
00:04:57,744 --> 00:04:58,778
ATTENTION AUX OGRES
5
00:04:58,778 --> 00:04:59,745
ATTENTION AUX OGRES
6
00:05:00,313 --> 00:05:02,440
Rien que toi, moi et...
7
00:05:06,353 --> 00:05:10,949
- <i>Two, ça peut être pire que one...</i>
- L'Ane ?
8
00:05:11,091 --> 00:05:14,925
Shrek ! Fiona !
Trop content de vous voir !
9
00:05:15,061 --> 00:05:18,394
Dans mes bras,
vert bourreau des cÅurs !
10
00:05:18,531 --> 00:05:21,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,440 --> 00:01:53,318
God morgon, professorn.
God morgon.
2
00:02:41,280 --> 00:02:43,748
Vad står på programmet i dag?
3
00:02:43,960 --> 00:02:50,069
Dr Cross kommer och hämtar
sina tre 629 Pullman vagnar
4
00:02:50,280 --> 00:02:53,397
och 630 Observation vagnarna.
5
00:02:53,600 --> 00:02:55,397
Inga problem.
6
00:03:14,920 --> 00:03:16,956
Vilket nummer?
7
00:03:17,400 --> 00:03:19,914
423.
8
00:03:22,840 --> 00:03:25,673
Ditt tåg är klart om två veckor.
9
00:03:34,480 --> 00:03:37,711
Har du glömt nånting?
Nej.
10
00:03:50,440 --> 00:03:53,398
Du, var
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 560x420 23.976fps 700.1 MB
{331}{432}t?umaczenie: motylek@freemail.hu|<<KinoMania SubGroup>>
{435}{535}synchro: wojciesze|poprawki: killer77 oraz maciej
{1285}{1359}/Dawno temu za siedmioma g?rami i siedmioma lasami
{1393}{1493}/kr?l i kr?lowa zostali pob?ogos?awieni|/narodzinami przepi?knej c?reczki.
{1497}{1568}/Wszyscy w Kr?lestwie byli szcz??liwi.
{1596}{1640}/A? zasz?o s?o?ce i okaza?o si?, ?e ich c?rka pad?a ofiar?
{1737}{1806}/strasznego uroku, kt?ry osacza? j? ka?dej nocy.
{1854}{1930}/Zdesperowani poszukali pomocy|/u matki chrzestnej, Wr??ki,
{1939}{2038}/kt?ra poleci?a zamkn?? ksi??niczk? w odleg?ej wie?y,|
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,984 --> 00:00:26,818
Ãversatt av jette42
2
00:00:26,985 --> 00:00:32,741
Hejsan, antar att ni är här
för att höra sagan.
3
00:00:32,824 --> 00:00:35,494
Alfer älskar att berätta sagor.
4
00:00:35,953 --> 00:00:38,956
Ja, ifall ni inte kände till det.
5
00:00:39,039 --> 00:00:42,334
Det finns säker massor ni
inte känner till om alfer.
6
00:00:42,376 --> 00:00:46,505
En annan intressant fråga
när det gäller alfer-
7
00:00:46,547 --> 00:00:51,969
-det finns bara tre möjliga
jobb för en alf.
8
00:00:52,177 --> 00:00:57,140
Det första är att tillverka skor
på
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:05:t?umaczenie: motylek@freemail. hu|<<KinoMania SubGroup>>
00:00:08:synchro do wersji|Shrek.2.FS.DVDRiP.XviD-BRUTUS
00:00:11:MaxDamage|maxdamage87@wp.pl
00:00:14:*So she said what's the problem baby*
00:00:17:*What's the problem I don't know*
00:00:19:*Well maybe I'm in love (love)*
00:00:21:*Think about it every time*
00:00:23:*I think about it*
00:00:24:*Can't stop thinking 'bout it*
00:00:26:*How much longer will it take to cure this*
00:00:29:*Just to cure it cause I can't ignore it*|*if it's love (love)*
00:00:33:*Makes me wanna turn around and face me*|*but I don't know nothing 'bout love*
00:00:39:*Come on, come on*
00:00:41:*Turn a little faster*
00:00:43:*Come o
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 560x420 23.976fps 700.1 MB
{331}{432}t?umaczenie: motylek@freemail.hu|<<KinoMania SubGroup>>
{435}{535}synchro: wojciesze|poprawki: killer77
{1285}{1359}/Dawno temu w Bardzo Bardzo Odleg?ym Kr?lestwie.
{1393}{1493}/Kr?l i kr?lowa zostali pob?ogos?awieni|/narodzinami przepi?knej c?reczki.
{1497}{1568}/Wszyscy w Kr?lestwie byli szcz??liwi.
{1596}{1640}/A? zasz?o s?o?ce i okaza?o si?,
{1652}{1733}/?e ich c?rka pad?a ofiar? przera?aj?cego uroku,
{1737}{1806}/kt?ry bra? swe ?niwo ka?dej nocy.
{1854}{1930}/Zdesperowani poszukali pomocy|/u matki chrzestnej, Wr??ki,
{1939}{2038}/kt?ra zamkn??a ksi??niczk? w odleg?ej wie?y,|
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,800 --> 00:00:58,260
<i>Era uma vez, no reino
Muito, Muito Distante...</i>
2
00:00:58,338 --> 00:01:02,741
<i>O Rei e a Rainha foram
abençoados com uma linda filha.</i>
3
00:01:02,809 --> 00:01:06,506
<i>E por todo o reino
todos estavam felizes</i>
4
00:01:06,580 --> 00:01:08,605
<i>até o Sol se pôr</i>
5
00:01:08,682 --> 00:01:12,709
<i>e eles perceberam que a filha,
foi amaldiçoada com um terrÃvel feitiço,</i>
6
00:01:12,786 --> 00:01:15,846
<i>que se manifestava todas as noites.</i>
7
00:01:17,491 --> 00:01:20,983
<i>Desesperados procuraram a ajuda
de uma Fada Madrinh
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 560x420 23.976fps 700.1 MB
{331}{432}t?umaczenie: motylek@freemail.hu|<<KinoMania SubGroup>>
{435}{535}synchro: wojciesze|poprawki: killer77
{1285}{1359}/Dawno temu w Bardzo Bardzo Odleg?ym Kr?lestwie.
{1393}{1493}/Kr?l i kr?lowa zostali pob?ogos?awieni|/narodzinami przepi?knej c?reczki.
{1497}{1568}/Wszyscy w Kr?lestwie byli szcz??liwi.
{1596}{1640}/A? zasz?o s?o?ce i okaza?o si?,
{1652}{1733}/?e ich c?rka pad?a ofiar? przera?aj?cego uroku,
{1737}{1806}/kt?ry bra? swe ?niwo ka?dej nocy.
{1854}{1930}/Zdesperowani poszukali pomocy|/u matki chrzestnej, Wr??ki,
{1939}{2038}/kt?ra zamkn??a ksi??niczk? w odleg?ej wie?y,|
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,420 --> 00:00:57,891
Er waren eens in een
koninkrijk ver, ver weg...
2
00:00:57,925 --> 00:01:02,329
een Koning en Koningin gezegend
met een mooie dochter.
3
00:01:02,429 --> 00:01:06,099
En het hele land was blij...
4
00:01:06,133 --> 00:01:08,268
tot de zon onderging...
5
00:01:08,268 --> 00:01:10,470
want toen zagen ze dat
de dochter vervloekt was...
6
00:01:10,571 --> 00:01:15,509
met een beangstigende betovering,
die elke avond plaatsvond.
7
00:01:17,110 --> 00:01:20,647
Zonder hoop, zochten ze de
hulp van een Goede Fee...
8
00:01:20,681 --> 00:01:23,650
die haar had
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,420 --> 00:00:57,891
Er waren eens in een
koninkrijk ver, ver weg...
2
00:00:57,925 --> 00:01:02,329
een Koning en Koningin gezegend
met een mooie dochter.
3
00:01:02,429 --> 00:01:06,099
En het hele land was blij...
4
00:01:06,133 --> 00:01:08,268
tot de zon onderging...
5
00:01:08,268 --> 00:01:10,470
want toen zagen ze dat
de dochter vervloekt was...
6
00:01:10,571 --> 00:01:15,509
met een beangstigende betovering,
die elke avond plaatsvond.
7
00:01:17,110 --> 00:01:20,647
Zonder hoop, zochten ze de
hulp van een Goede Fee...
8
00:01:20,681 --> 00:01:23,650
die haar had
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,770 --> 00:00:12,644
Textad och översatt av
L!M!T
2
00:00:47,347 --> 00:00:50,612
<i>Jag, Reuben, tar dig, Lisa--</i>
3
00:00:52,652 --> 00:00:56,019
Jag, Reuben, tar dig, Lisa...
4
00:00:56,089 --> 00:00:58,250
...till min äkta maka.
5
00:00:58,324 --> 00:01:00,758
Ja. Ja.
6
00:01:03,430 --> 00:01:05,955
Hej, Lois.
Rummet ser underbart ut.
7
00:01:06,032 --> 00:01:08,159
Tack. Alla ljusen har ersatts med...
8
00:01:08,234 --> 00:01:10,759
...lamporna du bad om för mindre brandfara.
- Toppen.
9
00:01:10,837 --> 00:01:13,567
<i>Rengjorde vi de här?
Reuben!</i>
1
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,440 --> 00:01:21,317
Sakta ner, Bob.
2
00:01:21,480 --> 00:01:23,994
Jag behöver en munk.
Jag får ont i bröstet.
3
00:01:24,160 --> 00:01:25,991
Fortsätt, fläskis.
4
00:01:26,160 --> 00:01:28,310
Det är knappt en vecka till premiären.
5
00:01:28,480 --> 00:01:32,439
Var i manus står det att Capote
hade en fet, slapp röv?
6
00:01:32,600 --> 00:01:37,913
Precis i början: "Capote gör entré,
följd av sin feta, slappa röv."
7
00:01:38,080 --> 00:01:42,312
- Hej, Walt.
- Tjusigt, Suzi-Q! - Ruthy...
8
00:01:42,480 --> 00:01:44,869
- Vi måste träffas snart igen.
-
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1140}{1205}Det var en g?ng en vacker prinsessa.
{1259}{1415}Hon hade en f?rbannelse ?ver sig,|som bara kunde brytas av k?rlekens f?rsta kyss.
{1472}{1596}Hon var inl?st i ett slott, vaktat|av en hemsk eldsprutande drake.
{1630}{1766}M?nga tappra riddare hade f?rs?kt befria|henne fr?n f?ngelset, utan att lyckas.
{1806}{1959}Hon v?ntade i drakens slott, h?gst upp|i det h?gsta tornet, p? sin sanna k?rlek-
{1976}{2010}-och den sanna k?rlekens f?rsta kyss.
{2076}{2110}Som om det kommer att h?nda.
{2134}{2165}Vilket trams.
{2769}{2817}?vers?ttning: Knuttrik
{2847}{2895}www.divxsweden.net
{3932}{3968}VARNING - TROLL
{4705}{4754}KOM INTE HIT
{52
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,080 --> 00:00:27,071
<i>Ãr du trött pÃ¥ dig själv?</i>
2
00:00:27,160 --> 00:00:31,073
<i>Trött på din dåliga kondis</i>
<i>och på att aldrig hitta en partner?</i>
3
00:00:31,160 --> 00:00:35,358
<i>Ãr du trött pÃ¥ att vara</i>
<i>överviktig och oattraktiv?</i>
4
00:00:36,880 --> 00:00:43,353
Hej! Jag heter White Goodman,
ägare och grundare av Globo Gym.
5
00:00:43,440 --> 00:00:47,353
Jag vill tala om för dig att
det inte behöver vara så.
6
00:00:47,440 --> 00:00:49,908
Tjena, Rory!
Ser bra ut!
7
00:00:50,000 --> 00:00:55,279
På Globo Gym förstår vi att "fulh
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,369 --> 00:00:57,829
<i>Una vez, en un reino
muy, muy lejano...</i>
2
00:00:57,907 --> 00:01:02,276
<i>...un rey y una reina
tuvieron una bebé hermosa.</i>
3
00:01:02,345 --> 00:01:05,508
<i>Y a través de la nación,
todos estaban contentos...</i>
4
00:01:06,116 --> 00:01:08,141
<i>...hasta que se puso el sol...</i>
5
00:01:08,218 --> 00:01:12,245
<i>...y vieron que su hija
tenÃa una maldición espantosa...</i>
6
00:01:12,322 --> 00:01:15,382
<i>...que la transformaba todas las noches.</i>
7
00:01:17,026 --> 00:01:20,518
<i>Desesperados, buscaron
la ayuda de un hada madrina
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,988 --> 00:00:06,227
Subtitulos X JimmY
primoproducciones8@hotmail.com
2
00:00:54,514 --> 00:00:58,800
Habia una vez...
En un Reino muy muy lejano...
3
00:00:58,840 --> 00:01:02,606
....El Rey y la Reina fueron
bendecidos con una bella hija....
4
00:01:02,646 --> 00:01:07,453
....Y alrededor de toda la tierra
todos estaban felices...
5
00:01:07,493 --> 00:01:10,537
Hasta que bajo el sol...
y ellos descubrieron que su hija...
6
00:01:10,577 --> 00:01:13,061
...estaba encantada con
un espantoso maleficio...
7
00:01:13,101 --> 00:01:17,828
...que la converti todas y
cada una de
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 560x420 23.976fps 700.1 MB
{331}{432}t?umaczenie: motylek@freemail.hu|<<KinoMania SubGroup>>
{435}{535}synchro: wojciesze|poprawki: killer77 oraz maciej
{1285}{1359}/Dawno temu za siedmioma g?rami i siedmioma lasami
{1393}{1493}/kr?l i kr?lowa zostali pob?ogos?awieni|/narodzinami przepi?knej c?reczki.
{1497}{1568}/Wszyscy w Kr?lestwie byli szcz??liwi.
{1596}{1640}/A? zasz?o s?o?ce i okaza?o si?, ?e ich c?rka pad?a ofiar?
{1737}{1806}/strasznego uroku, kt?ry osacza? j? ka?dej nocy.
{1854}{1930}/Zdesperowani poszukali pomocy|/u matki chrzestnej, Wr??ki,
{1939}{2038}/kt?ra poleci?a zamkn?? ksi??niczk? w odleg?ej wie?y,|
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,984 --> 00:00:26,818
Ãversatt av jette42
2
00:00:26,985 --> 00:00:32,741
Hejsan, antar att ni är här
för att höra sagan.
3
00:00:32,824 --> 00:00:35,494
Alfer älskar att berätta sagor.
4
00:00:35,953 --> 00:00:38,956
Ja, ifall ni inte kände till det.
5
00:00:39,039 --> 00:00:42,334
Det finns säker massor ni
inte känner till om alfer.
6
00:00:42,376 --> 00:00:46,505
En annan intressant fråga
när det gäller alfer-
7
00:00:46,547 --> 00:00:51,969
-det finns bara tre möjliga
jobb för en alf.
8
00:00:52,177 --> 00:00:57,140
Det första är att tillverka skor
på
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,200 --> 00:00:59,100
Bay City. Sjuttiotalet.
2
00:01:00,900 --> 00:01:04,065
Spänn dig inte. Slappna av.
3
00:01:04,100 --> 00:01:08,500
Att man kan tappa bort nycklar eller en
plånbok förstår jag. Men ett flygplan?
4
00:01:08,535 --> 00:01:13,317
Kom igen, Reese. Vi fick ändå in tre
av fyra plan. Det är mycket kokain.
5
00:01:13,352 --> 00:01:18,100
Det är den inställningen som kommer
att ta den här verksamheten till toppen.
6
00:01:18,135 --> 00:01:22,500
- Det var faktiskt inte hans fel.
- Vänta lite, är du hans advokat nu?
7
00:01:22,535 --> 00:01:25,165
Varför
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{331}{432}Tumaczenie: motylek@freemail.hu|<<KinoMania SubGroup>>
{460}{560}Synchronizacja:|SebNET - sebnets@pf.pl
{600}{700}Synchronizacja do wersji:|Shrek.2.FS.DVDRip.XviD-BRUTUS
{3440}{3494}Jak dobrze by? w domu...
{3567}{3611}Tylko ty i ja...
{3696}{3778}"... or?aaaa... cieeee?..."
{3782}{3790}O?le?
{3811}{3844}Shrek! Fiona!
{3848}{3887}Gdzie was wywia?o na tak d?ugo?
{3896}{3960}Dawaj buziaka Shrek, ty stary ogierze.
{3985}{4026}Prosz?, prosz?, pani Shrekowa...
{4030}{4062}Mo?e leciutkie szur szur pod br?dk??
{4066}{4100}O?le, co ty tu robisz?
{4118}{4163}Opiekowa?em si? tylko twoim mi?osnym gniazdkiem.
{4167}{4225}A, masz na my?li.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,700 --> 00:00:59,450
Fram?t, Chauncey! Mot det ?versta
rummet i det h?gsta tornet-
2
00:00:59,600 --> 00:01:04,750
-d?r min prinsessa v?ntar p? att
r?ddas av sin stiliga prins Charming!
3
00:01:14,900 --> 00:01:19,150
Fy, det h?r ?r v?rre ?n en dokus?pa.
Jag hatar middagsteater.
4
00:01:19,400 --> 00:01:21,600
Jag ocks?!
5
00:01:23,000 --> 00:01:25,100
Halt, Chauncey!
6
00:01:26,100 --> 00:01:29,900
Se! Den modige prins Charming kommer.
7
00:01:30,000 --> 00:01:34,450
Frukta intet, min sk?na. Jag ska
dr?pa monstret och ?terta min-
8
00:01:34,600 --> 00:01:37,300
-r?ttm?tig