Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Showtime 1 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Showtime 1 wg dokladnosci:
Napisy dla Showtime 1
keywords: 1588, war, of, the, worlds, 2005, 2, fps, hq, english, showtime,
original filename: 15889-War_of_the_Worlds_(2005)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2440}{2550}{Y:i}Nimeni n-ar fi crezut|la începutul secolului 21...
{2590}{2664}{Y:i}cã lumea noastrã e privitã...
{2665}{2725}{Y:i}de finþe mult mai inteligente ca noi.
{2790}{2890}{Y:i}Ãn timp ce oameni ºi-au|vãzut de proprile preocupãri,
{2915}{3010}{Y:i}ei au observat|ºi-au studiat.
{3040}{3114}{Y:i}Precum un om cu un microscop
{3115}{3235}{Y:i}observã organismele ce se|multiplicã într-o picãturã de apã.
{3270}{3394}{Y:i}Automulþumiþi, oameni s-au perindat|pe tot teritoriul globului.
{3425}{3510}{Y:i}Ãncrezãtori în dominaþia noastrã|asupra acestei lumi.
{3565}{3650}{Y:i}Ãnsã, în infinitul spaþiu,
Napisy dla Showtime 1
keywords: showtime, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, divx,
original filename: Showtime (2002) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,548 --> 00:00:50,676
Being a policeman
is not what you see on TV.
2
00:00:50,884 --> 00:00:54,096
I've never had to pick between
the red and blue wires.
3
00:00:54,304 --> 00:00:59,476
Never seen a police car flip and cause
other cars to burst into flames.
4
00:00:59,685 --> 00:01:04,773
Never had to jump across rooftops.
I investigate crimes, track leads...
5
00:01:04,982 --> 00:01:10,696
...and sit in court. It's difficult,
tedious work, and you won't get rich.
6
00:01:10,904 --> 00:01:13,866
But I've done it for 28 years.
7
00:01:14,074 --> 00:01:18,495
I'm a detective. Tha
Napisy dla Showtime 1
keywords: war, of, the, worlds, hq, english, showtime,
original filename: 77206.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{20}{120}www.cesketitulky.com|-|War.Of.The.Worlds.HQ.XVID.ENGLISH-SHOWTIME
{120}{295}Pøeloženo z velice nesrozumitelného zdroje,|omluvte snÞenou kvalitu odposlechu.
{2440}{2565}Na poèátku 21 stoletÃ|by nikdo nevìøil,...
{2600}{2755}... že náš svìt pozoruje nìkdo mnohem inteligentnìjÅ¡Ã,|než jsme my.
{2790}{2912}ZatÃmco jsme byli zamìstnáni svými starostmi,...
{2912}{3015}... sledovali nás a uèili se.
{3032}{3260}Stejnì jako lidé zkoumajà pod mikroskopem živoèichy,|co žijà a množà se v kapce vody.
{3265}{3415}A tak, jako oni, se i lidé|rozmnožili po celém svìtì.
{3418}{3535}S jistotou o nadv
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Showtime 1
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 07x1, napisy, ns, showtime, pl,
original filename: Buffy_the_Vampire_Slayer_07x11_(NAPiSY-71174).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}W poprzednich odcinkach...
{73}{188}Wierz? w ciebie, Spike ...
{189}{317}Ca?y czas chcieli dosta? Spike?a.|Wiem z czym walczymy. Z Pierwszym.
{318}{411}Powiedz Spike, chcesz zobaczy?|jak wygl?da prawdziwy wampir?
{412}{493}Nie b?dziemy u?ywa? magii, ?eby z tym walczy?,|dop?ki nie dowiemy si? z czym mamy doczynienia.
{494}{546}-Giles...|-Buffy...
{547}{625}-Wi?c wszystkie s? pogromczyniami?|-Potencjalnymi pogromczyniami.
{626}{806}By?o wi?cej takich jak one, na ca?ym|?wiecie, ale teraz zosta?a tylko garstka.
{850}{899}No i s? w drodze do Sunnydale.
{900}{1003}To, z czym walczy?a? by?o|wampirem, ale nie takim zwyk?ym.
{1004}{1057}To by
Napisy dla Showtime 1
keywords: showtime, 2002, 5, fps,
original filename: 24607-Showtime_(2002)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1152}{1229}Viaþa de poliþist nu e deloc|asa cum vedeti la televizor.
{1231}{1311}Eu n-a trebuit niciodatã sã aleg|între firul roºu ºi cel albastru,
{1313}{1375}nici n-am vãzut maºinã de poliþie|care sã se dea peste cap
{1377}{1442}ºi sã provoace explozia în lanþ|a altora.
{1444}{1501}N-a trebuit sã sar|de pe un acoperiº pe altul.
{1503}{1565}Mi-am petrecut timpul|anchetând delicte, urmãrind indicii,
{1567}{1626}bãtându-mi la maºinã rapoartele|ºi aºteptând prin tribunale.
{1630}{1713}E o muncã grea, plicticoasã,|din care nu te îmbogãþeºti.
{1716}{1787}Dar asta mi-e meseria, de 28 de ani,|si n-as schimba-o cu n
Napisy dla Showtime 1
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, sez, ep, 1, 2, 5, fps, s07e1, showtime, felixuca, s07e11,
original filename: 38309-Buffy_the_Vampire_Slayer_(1997)_Sez_7_Ep_11-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,490 --> 00:00:04,397
Din episoadele anterioare:
2
00:00:05,392 --> 00:00:06,387
Cred în tine, Spike.
3
00:00:08,709 --> 00:00:09,787
Pe Spike I-au vrut de la început.
4
00:00:10,575 --> 00:00:12,109
ªtiu ce înfrunþi. Ãntâiul Rãu.
5
00:00:12,938 --> 00:00:15,260
Spike, vrei sã vezi cum
aratã un vampir adevãrat?
6
00:00:16,172 --> 00:00:18,120
Nu vom folosi magia ca sã ne luptam
cu el pânã nu ºtim ce facem.
7
00:00:18,991 --> 00:00:20,214
- Giles.
- Buffy.
8
00:00:20,249 --> 00:00:21,402
Toate sunt Vânãtoare?
9
00:00:21,437 --> 00:00:24,256
Potenþiale V
Napisy dla Showtime 1
keywords: war, of, the, worlds, hq, english, showtime,
original filename: 78002.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,100 --> 00:01:42,562
Niemand verwachtte in de 21ste eeuw...
2
00:01:43,694 --> 00:01:51,595
dat onze beschaving in de gaten werd gehouden
door wezens, intelligenter dan ons.
3
00:01:51,702 --> 00:01:59,903
Terwijl wij ons druk maakten over onszelf,
observeerden en bestudeerden ze ons.
4
00:02:01,153 --> 00:02:09,755
Zoals men bacteriën bekijkt hoe ze
Vermenigvuldigden in een druppel water.
5
00:02:10,805 --> 00:02:16,307
Voldaan gingen we onze eigen gang op aarde,
6
00:02:17,325 --> 00:02:22,624
vertrouwend over ons rijk op de wereld.
7
00:02:23,008 --> 00:02:31,009
Maar ver we
Napisy dla Showtime 1
keywords: war, of, the, worlds, hq, english, showtime,
original filename: 56509.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{504}{675}ÃÃÃãÃ|ã/ æáÃà ããÃæÃ
{688}{875}ãÃÃÃ¥Ãà ããÃÃÃ
{2436}{2567}áà ÃÃà ÃÃä ÃÃÃÃ|.. Ãà ÃöÃÃÃà ÃáÃÃäö 21
{2600}{2785}ÃÃä ÃÃáãäà ÃÃä ãÃÃÃà ÃæÃÃÃà ÃÃÃäÃà ãÃÃæÃà ÃáÃÃÃà Ãä ÃáÃäà ÃáÃÃÃì
{2789}{2910}...ÃÃäãà ÃÃà ÃáäÃà ãÃÃæáæä ÃÃÃãÃáåã
{2911}{3000}... áÃÃÃæäà æÃÃÃæäÃ...
{3033}{3114}ÃÃáÃøÃÃÃà äÃÃåà ÃáÃì ÃõãúÃöäõ áÃÃá Ãóäú|... ÃáÃÃóÃó ÃæÃÃÃà ãÃÃ¥Ã
{3114}{3189}...Ã¥ÃÃ¥ ÃáãÃáæÃÃà Ãäãæ|... æÃÃÃÃÃÃ
{3189}{3246}...ãÃá ÃÃÃÃà ÃáãÃÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{660}{850}DVDQS (DVD Quality Subtitle)|By: Mtz|www.titrari.com
{1150}{1228}Viaþa de poliþist nu este|cum o vedeþi la TV.
{1229}{1310}N-a trebuit vreodatã sã aleg|între firele roºii ºi albastre.
{1311}{1378}N-am vãzut vreo maºinã|de poliþie zburând
{1380}{1439}ºi fãcând alte|maºini sã explodeze.
{1440}{1574}N-a trebuit sã sar de pe acoperiºuri.|Eu investighez crime, urmãresc piste...
{1575}{1620}ºi stau în sala de judecatã.
{1623}{1708}Este o muncã dificilã, ºi|nici nu ajungi prea bogat.
{1710}{1766}Dar eu o fac de 28 de ani.
{1785}{1885}Sunt un detectiv. Asta fac.|Dacã încãlcaþi legea...
{1896}{2022}o sã fac
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,564 --> 00:00:50,658
Poliisin työ ei ole sitä
mitä te näette televisiossa.
2
00:00:50,867 --> 00:00:54,098
En ole koskaan joutunut valitsemaan
punaisen tai sinisen johdon välillä.
3
00:00:54,304 --> 00:00:59,469
En ole koskaan nähnyt poliisiauton pyörähtävän
ja sytyttävän toiset autot tuleen.
4
00:00:59,676 --> 00:01:04,773
En ole koskaan joutunut hyppäämään katolta katolle.
Tutkin rikoksia, johtolankoja...
5
00:01:04,981 --> 00:01:10,715
...ja istun oikeudessa. Se on vaikea,
pitkäveteinen työ, eikä sillä rikastu.
6
00:01:10,920 --> 00:01:13,855
Mut olen tehn
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1141}{1215}Ser policÃa no es lo que Uds.|ven en la televisión.
{1220}{1298}Nunca he tenido que escoger|entre el cable rojo y el azul.
{1303}{1427}Nunca vi una reacción en cadena|de autos quemándose.
{1432}{1554}Nunca he saltado de un techo a otro.|Investigo, sigo pistas, escribo...
{1559}{1696}...reportes y voy a la corte. Es|trabajo difÃcil y uno no se hace rico.
{1701}{1772}Pero llevo 28 años en el trabajo|y no me arrepiento.
{1776}{1883}Soy un detective. Eso es lo que hago.|Si rompes la ley en mi ciudad...
{1888}{1986}...haré todo lo posible para cazarte|y ponerte tras las rejas.
{2025}{2091}No voy a mentir y decir que siempre|teng
Napisy dla Showtime 1
keywords: 96, 2, 1, 7, showtime, cd, hr, 3, 9, 8,
original filename: 962-1037823647-17-showtime_[1cd_HR_23.98].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1140}{1214}Policijski posao nije ono što|gledate na TV-u.
{1219}{1297}Nikad nisam morao birati|izmeðu crvene i plave žice.
{1301}{1425}Nikad nisam vidio da se policijski auto|prevrne i izazove eksploziju ostalih kola.
{1430}{1552}Nikad nisam skakao preko krovova.|Ja istražujem zloèine, pratim tragove...
{1557}{1695}...i sjedim po sudovima. Težak, dosadan|posao i neæete se obogatiti na njemu.
{1700}{1770}Ali radim ga 28 godina.
{1775}{1881}Ja sam detektiv. To radim.|Ako prekršiš zakon...
{1886}{1984}...uèinit æu sve što mogu da te ulovim|i strpam iza rešetaka.
{2024}{2090}Neæu reæi da uspijem svaki put.
{2095}{2195}Ali se trud
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{660}{850}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{1150}{1229}Viaþa de poliþist nu este|cum o vedeþi la TV.
{1229}{1311}N-a trebuit vreodatã sã aleg|între firele roºii ºi albastre.
{1311}{1440}N-am vãzut vreo maºinã de poliþie zburând|ºi fãcând alte maºini sã explodeze.
{1440}{1567}N-a trebuit sã sar de pe acoperiºuri.|Eu investighez crime, urmãresc piste...
{1567}{1708}ºi stau în sala de judecatã. Este o muncã|dificilã, ºi nici nu ajungi prea bogat.
{1710}{1766}Dar eu o fac de 28 de ani.
{1785}{1885}Sunt un detectiv. Asta fac.|Dacã încãlcaþi legea...
{1896}{2022}o sã fac to
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,764 --> 00:00:50,858
Etre policier,
c'est pas ce qu'on voit à la télé.
2
00:00:51,034 --> 00:00:54,265
J'ai jamais dû choisir
entre fil rouge et fil bleu.
3
00:00:54,437 --> 00:00:59,534
Jamais ma voiture n'a fait un tonneau
et mis le feu aux autres voitures.
4
00:00:59,709 --> 00:01:01,768
Jamais j'ai sauté de toit en toit.
5
00:01:02,145 --> 00:01:06,912
J'enquête, suis des pistes,
tape des rapports et assiste aux procès.
6
00:01:07,450 --> 00:01:10,942
C'est un métier difficile,
fastidieux et mal payé.
7
00:01:11,121 --> 00:01:13,919
Mais je le fais depuis 28 ans
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1092}{1166}Ser policia|não é o que se vê na Tv.
{1171}{1249}Nunca tive que escolher|entre os fios vermelho e azul.
{1253}{1377}Nunca vi um carro da policia capotar|a provocar incêndios nos outros carros.
{1382}{1504}Nunca tive que saltar entre telhados.|Eu investigo crimes, sigo pistas...
{1509}{1647}...e vou a tribunal. à dificil,|é um trabalho monótono, e não se enriquece.
{1652}{1722}Mas já o faço há 28 anos.
{1727}{1833}Sou detective. à o que eu faço.|Se infringes a lei...
{1838}{1936}...irei fazer tudo o que eu puder|para te pôr atrás das grades.
{1976}{2042}Não vou dizer que|tenho sempre sucesso.
{2047}{2147}Mas tento
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{20}Made by CVStudio v.1.0.2.1|[Showtme][SLO][23,976][137220][priredba marjetica13]
{1140}{1214}Policija ni tisto, |kar vidiš na TV.
{1140}{1214}Policija ni tisto, |kar vidiš na TV.
{1219}{1297}Nikoli nisem izbiral med |rdeèo in modro žico,
{1301}{1425}videl, da bi policijski avto|povzroèil verižno trèenje,
{1430}{1552}ali skakal s strehe na streho.|Preiskoval sem zloèine, pisal poroèila
{1557}{1695}in sedel na sodišèu. Težko, dolgoèasno delo, |od katerega ne obogatiš.
{1700}{1770}Ampak teh 28 let ne |bi zamenjal za niè.
{1775}{1881}Detektiv sem. Ãe boste |krÅ¡ili zakon v mojem mestu,
{1886}{1984}bom naredil vse, da vas |b
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,693 --> 00:00:48,651
Politiewerk is niet
wat je op TV ziet.
2
00:00:48,813 --> 00:00:52,089
Ik heb nooit hoeven kiezen
tussen twee draadjes...
3
00:00:52,253 --> 00:00:57,043
... of een aantal wagens
in vlammen op zien gaan.
4
00:00:57,213 --> 00:01:01,092
Ik ren ook niet over de daken.
Ik trek aanwijzingen na...
5
00:01:01,253 --> 00:01:04,404
... tik verslagen
en woon rechtszaken bij.
6
00:01:04,573 --> 00:01:07,929
Het is zwaar werk
en je wordt niet rijk.
7
00:01:08,093 --> 00:01:13,884
Maar ik doe 't al 28 jaar met
veel plezier. Ik ben rechercheur.
8
00:01:14,053 -->
Napisy dla Showtime 1
keywords: 1857, showtime, 2002, 3, 97, 6, fps,
original filename: 1857-Showtime_(2002)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1140}{1214}Viaþa de poliþist|nu este cum o vedeþi la TV.
{1219}{1297}N-a trebuit vreodatã sã aleg|între firele roºii ºi albastre.
{1301}{1425}N-am vãzut vreo maºinã de poliþie|zburând ºi fãcând alte maºini sã explodeze.
{1430}{1552}N-a trebuit sã sar de pe acoperiºuri.|Eu investighez crime, urmãresc piste...
{1557}{1695}... ºi stau în sala de judecatã.|Este o muncã dificilã, ºi nici nu ajungi prea bogat.
{1700}{1770}Dar eu o fac de 28 de ani.
{1775}{1881}Sunt un detectiv. Asta fac.|Dacã încãlcaþi legea...
{1886}{1984}...o sã fac tot ce pot ca sã vã prind|ºi sã vã bag dupã gratii.
{2024}{2090}Nu zic cã r
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{700}{800}??????????? ??????-?????????|?????? ?
{900}{1000}???????? ????? 1:31:28"
{1145}{1220}? ??????? ??? ??????????? ??? ?????|???? ??? ??????? ???? ?V.
{1225}{1302}???? ??? ???????????? ?????.
{1307}{1431}??? ??? ??? ?????????? ?? ?????????|??? ?? ??????? ?????.
{1436}{1558}??? ?????? ??? ??????? ?? ???????.|?????? ?????????, ???????? ????????...
{1563}{1701}...??? ???????? ??? ??????????.|??????? ??? ??? ??????????.
{1705}{1776}???? ???? ????|?? ??????? 28 ??????.
{1781}{1887}????? ?????????. ????? ? ??????? ???.|?? ????????????...
{1892}{1990}...?? ?? ???????? ??? ?? ?? ????|???? ??' ?? ??????.
{2029}{2096}?? ??? ??? ?? ????????? ???
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1140}{1214}Viaþa de poliþist|nu este cum o vedeþi la TV.
{1219}{1297}N-a trebuit vreodatã sã aleg|între firele roºii ºi albastre.
{1301}{1425}N-am vãzut vreo maºinã de poliþie|zburând ºi fãcând alte maºini sã explodeze.
{1430}{1552}N-a trebuit sã sar de pe acoperiºuri.|Eu investighez crime, urmãresc piste...
{1557}{1695}... ºi stau în sala de judecatã.|Este o muncã dificilã, ºi nici nu ajungi prea bogat.
{1700}{1770}Dar eu o fac de 28 de ani.
{1775}{1881}Sunt un detectiv. Asta fac.|Dacã încãlcaþi legea...
{1886}{1984}...o sã fac tot ce pot ca sã vã prind|ºi sã vã bag dupã gratii.
{2024}{2090}Nu zic cã r
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:Poprzednio w Buffy:
00:00:03:Wierz? w ciebie, Spike!
00:00:07:Porwali Spike'a i nie wiemy co zamierzaj?.
00:00:11:Chcesz zobaczy? jak wygl?da|prawdziwy wampir?
00:00:13:Nie u?yjemy magii aby pokona? Pierwszego|dop?ki nie b?dziemy wiedzie? wi?cej.
00:00:17:- Giles!|- Buffy!
00:00:19:- Wszystkie s? pogromcami?|- Potencjalnymi. Czekaj? na powo?anie.
00:00:23:By?o ich wi?cej...
00:00:27:...ale teraz wszystkie przyje?d?aj?|do Sunnydale.
00:00:30:To, z czym walczy?a? to by? wampir,|ale by? czym? jeszcze.
00:00:33:To Turakan. Maszyna do zabijania.|Zwierz?.
00:00:38:S?dz?, ?e Turakan|jest agentem Pierwszego.
00:00:42:Chc? apokalipsy - damy im j?.|Zamienimy si? w armi?.
00:00:46
Napisy dla Showtime 1
keywords: showtime, 2002, megablast, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, dvl, sharereactor,
original filename: Showtime (2002) - megablast - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,339 --> 00:00:50,467
Polis olmak televizyonda
gördüðünüz gibi deðildir.
2
00:00:50,634 --> 00:00:53,846
Ben hiç kýrmýzý ve mavi kablo arasýnda
seçim yapmak zorunda kalmadým.
3
00:00:53,971 --> 00:00:56,807
Takla atarak zincirleme kaza yaratan
bir polis aracý da hiç görmedim.
4
00:00:56,932 --> 00:00:59,351
Sonra da alevler içinde
patlayan bir araç da.
5
00:00:59,476 --> 00:01:01,854
Damdan dama atlamak
zorunda da kalmadým.
6
00:01:02,020 --> 00:01:03,647
Zamanýmý suçlarý araþtýrarak
geçiririm.
7
00:01:03,814 --> 00:01:07,025
Ãzlerin peþinden g
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
Rar!ÃÂs
² t â¬D;`FÃâ°'BÃÅ¡c,13$ Showtime.(2002).DVL.ShareReactor.subUPÃUâoì
ø9xYàz[¦mÃÃxg*dLóâ¤Lêâ¢Âµ,¼axâiætQrÅ H(/ÃH`õ¨kâ¹AÃ;Ãtz1ÅgLIOâ¢z¹SŶu¦ÃV{uÂøŽ>ûìgIÃpÂ^ÿâ¹VÂÃÃèóo¦þâºÃ¨Â£ÃðÃçLsSâÃâ°Ã¤Ãµrj±âoÃÃâK6i;ìt_èC 4H^éš{üñÃûoºZdû¬ý#ÃÃù&â@¢áŸp?ÂÅ >ã¿£Saâ¹cvÃÃâºÃt¬cñâòÃûsÂTRJja½F;j*G~¢µîü¯ëý
4Ãg®ÃU|Ãî´â¢<èÃö3góõAKõ/öÃ0ýäÃ7b¤mâÃ/ûÃêÃë©Ãðð¯Ã¨Ãòáâsùvðâ°Â¾âøà ÃWÃî¿üT²?F¡ÃhÃ0OrÃâ¹aò±ÃÃúijîîlaÆÃôÃö0çÃìÂT}cùîW7<Å¡hèÃwcúsuéÃ<
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{660}{850}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{1150}{1229}Viaþa de poliþist nu este|cum o vedeþi la TV.
{1229}{1311}N-a trebuit vreodatã sã aleg|între firele roºii ºi albastre.
{1311}{1440}N-am vãzut vreo maºinã de poliþie zburând|ºi fãcând alte maºini sã explodeze.
{1440}{1567}N-a trebuit sã sar de pe acoperiºuri.|Eu investighez crime, urmãresc piste...
{1567}{1708}ºi stau în sala de judecatã. Este o muncã|dificilã, ºi nici nu ajungi prea bogat.
{1710}{1766}Dar eu o fac de 28 de ani.
{1785}{1885}Sunt un detectiv. Asta fac.|Dacã încãlcaþi legea...
{1896}{2022}o sã fac to
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1140}{1215}Being a policeman|is not what you see on TV.
{1220}{1297}I've never had to pick between|the red and blue wires.
{1302}{1426}Never seen a police car flip and cause|other cars to burst into flames.
{1431}{1553}Never had to jump across rooftops.|I investigate crimes, track leads...
{1558}{1695}...and sit in court. It's difficult,|tedious work, and you won't get rich.
{1700}{1771}But I've done it for 28 years.
{1776}{1882}I'm a detective. That's what I do.|If you break the law...
{1887}{1985}...l'll do all I can to hunt you down|and put you behind bars.
{2024}{2091}I won't say that I succeed every time.
{2096}{2195}But
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1100}Danske undertekster:|Funch !!
{1140}{1214}At være politibetjent er ikke,|som I ser det på TV.
{1219}{1297}Jeg har aldrig været nødt til at vælge|mellem den røde eller blå ledning.
{1301}{1425}Har aldrig set en politibil vælte omkring og|forårsage en kædereaktion af biler i flammer.
{1430}{1470}Jeg har aldrig måttet|hoppe fra et tag til et andet.
{1470}{1552}Jeg bruger min tid på at efterforske|forbrydelser, efterspore ledetråde -
{1557}{1695}- skrive rapporter og sidde i retten. Det er|besværligt, kedeligt arbejde, og du bliver ikke rig.
{1700}{1770}Men jeg har lavet det i 28 år,|og jeg vil ikke have det anderledes.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:49:#A cottage small|is all I'm after #
00:00:53:# Not one that's|spacious and wide #
00:00:57:#A house that rings|with joy and laughter #
00:01:01:#And the ones you love|inside #
00:01:05:# Some like the high road|I like the low road #
00:01:09:#Free from|the care and strife #
00:01:13:#Sounds corny and seedy|but yes, indeedy #
00:01:17:# Give me #
00:01:20:#The simple life ##
00:01:31:Hey, how about that!|Weren't they wonderful?
00:01:33:Hey, what do ya say out there?|How about that? Huh?
00:01:36:Let's hear it out there.|The lovely Miller Sisters.
00:01:39:See ya later, girls.|Go to my dressing room and lie down.
00:01:41:[ Laughing ]|They really are wonderful.
00:01:45
Napisy dla Showtime 1
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 07x1, napisy, ns, showtime, pl,
original filename: Buffy_the_Vampire_Slayer_07x11_(NAPiSY-71174).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}W poprzednich odcinkach...
{73}{188}Wierz? w ciebie, Spike ...
{189}{317}Ca?y czas chcieli dosta? Spike?a.|Wiem z czym walczymy. Z Pierwszym.
{318}{411}Powiedz Spike, chcesz zobaczy?|jak wygl?da prawdziwy wampir?
{412}{493}Nie b?dziemy u?ywa? magii, ?eby z tym walczy?,|dop?ki nie dowiemy si? z czym mamy doczynienia.
{494}{546}-Giles...|-Buffy...
{547}{625}-Wi?c wszystkie s? pogromczyniami?|-Potencjalnymi pogromczyniami.
{626}{806}By?o wi?cej takich jak one, na ca?ym|?wiecie, ale teraz zosta?a tylko garstka.
{850}{899}No i s? w drodze do Sunnydale.
{900}{1003}To, z czym walczy?a? by?o|wampirem, ale nie takim zwyk?ym.
{1004}{1057}To by
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1140}{1214}Ser um policial|não é como vocês vêem na TV.
{1219}{1297}Eu nunca precisei escolher entre|o fio vermelho e o azul.
{1301}{1425}Nunca vi uma viatura indo pelos ares e fazendo|com que outros carros explodam.
{1430}{1552}Nunca tive que pular entre telhados.|Eu investigo crimes, sigo pistas...
{1557}{1695}...e mando para o tribunal. Isso é difÃcil,|um trabalho tedioso, e você nunca ficará rico.
{1700}{1770}Eu tenho feito isso por 28 anos.
{1775}{1881}Eu sou um detetive. Isto é o que eu faço.|Se você infringir a lei...
{1886}{1984}...Eu irei fazer tudo que posso para te pegar|e te colocar atrás das grades.
{2024}{2090}Não
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{1000}Subtitulos y Modificaciones por SubdissidenTeam|subdissident@fibertel.com.ar
{1093}{1167}Ser policÃa no es lo que Uds.|ven en la televisión.
{1172}{1249}Nunca he tenido que escoger|entre el cable rojo y el azul.
{1254}{1378}Nunca vi una reacción en cadena|de autos quemándose.
{1383}{1505}Nunca he saltado de un techo a otro.|Investigo, sigo pistas, escribo...
{1510}{1648}...reportes y voy a la corte. Es|trabajo difÃcil y uno no se hace rico.
{1653}{1723}Pero llevo 28 años en el trabajo|y no me arrepiento.
{1728}{1834}Soy un detective. Eso es lo que hago.|Si rompes la ley en mi ciudad...
{1839}{1937}...haré todo lo posible para
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1140}{1214}Ser um policial|não é como vocês vêem na TV.
{1219}{1297}Eu nunca precisei escolher entre|o fio vermelho e o azul.
{1301}{1425}Nunca vi uma viatura indo pelos ares e fazendo|com que outros carros explodam.
{1430}{1552}Nunca tive que pular entre telhados.|Eu investigo crimes, sigo pistas...
{1557}{1695}...e mando para o tribunal. Isso é difÃcil,|um trabalho tedioso, e você nunca ficará rico.
{1700}{1770}Eu tenho feito isso por 28 anos.
{1775}{1881}Eu sou um detetive. Isto é o que eu faço.|Se você infringir a lei...
{1886}{1984}...Eu irei fazer tudo que posso para te pegar|e te colocar atrás das grades.
{2024}{2090}Não
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1140}{1214}Viata de politist|nu este cum o vedeti la TV.
{1219}{1297}N-a trebuit vreodatã sã aleg|între firele rosii si albastre.
{1301}{1425}N-am vãzut vreo masinã de politie|zburând si fãcând alte masini sã explodeze.
{1430}{1552}N-a trebuit sã sar de pe acoperisuri.|Eu investighez crime, urmãresc piste...
{1557}{1695}... si stau în sala de judecatã.|Este o muncã dificilã, si nici nu ajungi prea bogat.
{1700}{1770}Dar eu o fac de 28 de ani.
{1775}{1881}Sunt un detectiv. Asta fac.|Dacã încãlcati legea...
{1886}{1984}...o sã fac tot ce pot ca sã vã prind|si sã vã bag dupã gratii.
{2024}{2090}Nu zic cã reusesc de fiec
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{61}W poprzednich odcinkach...
{125}{219}Wierz? w ciebie, Spike ...
{219}{323}Ca?y czas chcieli dosta? Spike?a.|Wiem z czym walczymy. Z Pierwszym.
{323}{399}Powiedz Spike, chcesz zobaczy?|jak wygl?da prawdziwy wampir?
{399}{465}Nie b?dziemy u?ywa? magii, ?eby z tym walczy?,|dop?ki nie dowiemy si? z czym mamy doczynienia.
{465}{508}-Giles...|-Buffy...
{508}{572}-Wi?c wszystkie s? pogromczyniami?|-Potencjalnymi pogromczyniami.
{572}{752}By?o wi?cej takich jak one, na ca?ym|?wiecie, ale teraz zosta?a tylko garstka.
{753}{794}No i s? w drodze do Sunnydale.
{794}{878}To, z czym walczy?a? by?o|wampirem, ale nie takim zwyk?ym.
{878}{921}To by?
Napisy dla Showtime 1
keywords: its, showtime, at, the, apollo, 1987, cze, 1, cd, 1008,
original filename: its.showtime.at.the.apollo.(1987).cze.1cd.(10083).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1018}{1078}www.titulky.com
{1098}{1172}By? v skuto?nosti policajtom nie je tak?,|ak? to vid?te v telev?zi?.
{1177}{1255}Nikdy som si nemusel vybera? |medzi ?erven?m dr?tom a modr?m.
{1259}{1330}Nikdy som nevidel, aby sa|policajn? auto prevr?tilo...
{1331}{1385}...sp?sobilo re?azov? reakciu|a zhorelo v plame?och.
{1388}{1451}Nemusel som sk?ka?|z jednej strechy na druh?.
{1456}{1510}Prech?dzam sa v smrad?av?ch uliciach,|rozd?vam pokuty za priestupky...
{1515}{1579}...p??em spr?vy a vysed?vam|na riti v kancel?ri?.
{1583}{1653}Je to ?a?k? a ve?mi nudn? pr?ca|a viem, ?e z nej nezbohatnem.
{1658}{1728}Ale vid?te pracujem u? 28 rokov...
{1733}{17
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,693 --> 00:00:48,651
Politiewerk is niet
wat je op TV ziet.
2
00:00:48,813 --> 00:00:52,089
Ik heb nooit hoeven kiezen
tussen twee draadjes...
3
00:00:52,253 --> 00:00:57,043
... of een aantal wagens
in vlammen op zien gaan.
4
00:00:57,213 --> 00:01:01,092
Ik ren ook niet over de daken.
Ik trek aanwijzingen na...
5
00:01:01,253 --> 00:01:04,404
... tik verslagen
en woon rechtszaken bij.
6
00:01:04,573 --> 00:01:07,929
Het is zwaar werk
en je wordt niet rijk.
7
00:01:08,093 --> 00:01:13,884
Maar ik doe 't al 28 jaar met
veel plezier. Ik ben rechercheur.
8
00:01:14,053 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1140}{1215}Att vara polisman|är inte som på TV.
{1220}{1297}Jag har aldrig tvingats välja mellan|de blå och röda trådarna.
{1302}{1426}Har aldrig sett en polisbil slå runt|och få andra bilar att flamma till eld.
{1431}{1553}Har aldrig behövt att hoppa över husbyggnader.|Jag undersöker brott, spårar ledtrådar...
{1558}{1695}...och sitter i rätts salar. Det är ett svårt,|tråkigt jobb, och man blir inte rik.
{1700}{1771}Men jag har gjort det i 28 år.
{1776}{1882}Jag är Kriminalinspektör. Detta är vad jag gör.|Om du bryter mot lagen...
{1887}{1985}...kommer jag att göra allt jag kan för att|få tag i dig och
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1455}{1570}Bycie policjantem, nie jest takie jak w telewizji.
{1575}{1660}Nigdy nie musia?em wybiera?, mi?dzy|czerwony drutem a niebieskim.
{1665}{1782}Nigdy nie widzia?em, ?eby policyjny|samoch?d kozio?kowa? i wybucha?.
{1814}{1899}Nie musia?em skaka? z|jednego dachu na drugi.
{1904}{1989}Zajmowa?em si? dochodzeniami,|pod??aniem za poszlakami...
{1994}{2049}...pisaniem raport?w i siedzeniem w s?dzie.
{2054}{2170}To ci??ka i ?mudna praca i|nie wzbogacicie si? na niej.
{2175}{2260}Ale pracuj? od 28 lat i nie|zdecydowa?bym inaczej.
{2265}{2349}Jestem detektywem. Tym si? zajmuj?.
{2354}{2409}Je?eli z?amiecie prawo w moim mie?cie...
{2414}{253
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1145}{1220}? ??????? ??? ??????????? ??? ????? | ???? ??? ??????? ???? ?V.
{1225}{1302}???? ??? ???????????? ?????.
{1307}{1431}??? ??? ??? ?????????? ?? ????????? | ??? ?? ??????? ?????.
{1436}{1558}??? ?????? ??? ??????? ?? ???????. | ?????? ?????????, ???????? ????????...
{1563}{1701}...??? ???????? ??? ??????????. | ??????? ??? ??? ??????????.
{1705}{1776}???? ???? ???? | ?? ??????? 28 ??????.
{1781}{1887}????? ?????????. ????? ? ??????? ???. | ?? ????????????...
{1892}{1990}...?? ?? ???????? ??? ?? ?? ???? | ???? ??' ?? ??????.
{2029}{2096}?? ??? ??? ?? ????????? ?????.
{2101}{2201}???? ???????? ???? | ?? ????????????, ?? ??? ??????.
Napisy dla Showtime 1
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, sez, ep, 1, 2, 5, fps, s07e1, showtime, felixuca, s07e11,
original filename: 38309-Buffy_the_Vampire_Slayer_(1997)_Sez_7_Ep_11-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:02,490 --> 00:00:04,397
Din episoadele anterioare:
2
00:00:05,392 --> 00:00:06,387
Cred ?n tine, Spike.
3
00:00:08,709 --> 00:00:09,787
Pe Spike I-au vrut de la ?nceput.
4
00:00:10,575 --> 00:00:12,109
?tiu ce ?nfrun?i. ?nt?iul R?u.
5
00:00:12,938 --> 00:00:15,260
Spike, vrei s? vezi cum
arat? un vampir adev?rat?
6
00:00:16,172 --> 00:00:18,120
Nu vom folosi magia ca s? ne luptam
cu el p?n? nu ?tim ce facem.
7
00:00:18,991 --> 00:00:20,214
- Giles.
- Buffy.
8
00:00:20,249 --> 00:00:21,402
Toate sunt V?n?toare?
9
00:00:21,437 --> 00:00:24,256
Poten?iale V?n?toare.
A?tept?nd s? fie chemate.
10
00:00:25,293 --> 00:00:27,615
Au fost mai
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.