Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Show Boat is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Show Boat wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,720 --> 00:00:08,836
Cotton Blossom
Cotton Blossom
2
00:00:11,080 --> 00:00:15,631
<i>Captain Andy's floating show</i>
3
00:01:22,720 --> 00:01:25,280
Cotton Blossom
4
00:01:26,480 --> 00:01:29,552
Cotton Blossom
5
00:01:31,200 --> 00:01:33,111
<i>Hey, the show boat's coming.</i>
6
00:01:34,080 --> 00:01:36,071
Come on, mule. Git!
7
00:01:54,440 --> 00:01:56,670
<i>Show boat. Show boat.</i>
8
00:02:01,400 --> 00:02:02,833
<i>Here comes the show boat.</i>
9
00:02:03,000 --> 00:02:04,672
<i>Show boat.</i>
10
00:03:09,600 --> 00:03:11,716
<i>See the show boat</i>
11
Napisy dla Show Boat
keywords: show, boat, george, sidney, 1951, divxclasico, com, spa,
original filename: 38296.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,895 --> 00:00:09,011
Cotton Blossom
Cotton Blossom
2
00:00:09,175 --> 00:00:11,086
MAGNOLIA
3
00:00:11,255 --> 00:00:15,806
<i>El espectáculo flotante del capitán Andy</i>
4
00:01:22,895 --> 00:01:25,455
Cotton Blossom
5
00:01:26,655 --> 00:01:29,727
Cotton Blossom
6
00:01:31,375 --> 00:01:33,286
Eh, que viene el barco espectáculo.
7
00:01:34,255 --> 00:01:36,246
Vamos, mula. ¡Arre!
8
00:01:54,615 --> 00:01:56,845
Barco espectáculo. Barco espectáculo.
9
00:02:01,575 --> 00:02:03,008
Aquà viene el barco espectáculo...
10
00:02:03,175 --> 00:02:04,847
Barco es
Napisy dla Show Boat
keywords: show, boat, 1951, 2, 5, fps, cd, en, divxforever,
original filename: Show Boat (1951) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,720 --> 00:00:08,836
Cotton Blossom
Cotton Blossom
2
00:00:11,080 --> 00:00:15,631
<i>Captain Andy's floating show</i>
3
00:01:22,720 --> 00:01:25,280
Cotton Blossom
4
00:01:26,480 --> 00:01:29,552
Cotton Blossom
5
00:01:31,200 --> 00:01:33,111
Hey, the show boat's coming.
6
00:01:34,080 --> 00:01:36,071
Come on, mule. Git!
7
00:01:54,440 --> 00:01:56,670
Show boat. Show boat.
8
00:02:01,400 --> 00:02:02,833
Here comes the show boat.
9
00:02:03,000 --> 00:02:04,672
Show boat.
10
00:03:09,600 --> 00:03:11,716
<i>See the show boat</i>
11
00:03:11,880 --> 00:03:15,
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Show Boat
keywords: show, boat, george, sidney, 1951, de,
original filename: eebc17ff0ef83ff222e4f6beefcd58d7.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,720 --> 00:00:08,836
<i>Cotton Blossom</i>
<i>Cotton Blossom</i>
2
00:00:09,000 --> 00:00:10,911
Mississippi-Melodie
3
00:00:11,080 --> 00:00:15,631
<i>Kapitän Andys schwimmende Show</i>
4
00:01:22,720 --> 00:01:25,280
<i>Cotton Blossom</i>
5
00:01:26,480 --> 00:01:29,552
<i>Cotton Blossom</i>
6
00:01:31,200 --> 00:01:33,111
Hey, das Showboot kommt!
7
00:01:34,080 --> 00:01:36,071
Komm schon, Muli. Hüh!
8
00:01:54,440 --> 00:01:56,670
Showboot. Showboot.
9
00:02:01,400 --> 00:02:02,833
Das Showboot kommt.
10
00:02:03,000 --> 00:02:04,672
Showboot.
11
00:03:09,
Napisy dla Show Boat
keywords: show, boat, 1951, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Show Boat (1951) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,720 --> 00:00:08,836
<i>Cotton Blossom</i>
<i>Cotton Blossom</i>
2
00:00:11,080 --> 00:00:14,914
<i>Kaptan Andy'nin yüzen gösterisi</i>
3
00:01:22,720 --> 00:01:25,280
<i>Cotton Blossom</i>
4
00:01:26,480 --> 00:01:29,552
<i>Cotton Blossom</i>
5
00:01:31,200 --> 00:01:33,111
Hey, eðlence gemisi geliyor.
6
00:01:34,080 --> 00:01:36,071
Haydi katýr. Deh!
7
00:01:54,440 --> 00:01:56,670
Eðlence gemisi. Eðlence gemisi.
8
00:02:01,400 --> 00:02:02,833
Eðlence gemisi geliyor.
9
00:02:03,000 --> 00:02:04,672
Eðlence gemisi.
10
00:03:09,600 --> 00:03:11,716
<i>Ãþt
Napisy dla Show Boat
keywords: 1329, boat, trip, 2002,
original filename: 1329-sub_Boat-Trip-2002_2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:00:26,880 --> 00:00:28,640
- Te iubesc.
3
00:00:29,840 --> 00:00:31,800
-Vreau sã-mi petrec restul vieþii cu tine.
4
00:00:33,760 --> 00:00:35,520
-Vrei sã te mãriþi cu mine?
5
00:00:38,240 --> 00:00:39,480
-Dragã.
6
00:00:41,600 --> 00:00:45,760
- Dragã....dragã,îþi miroase din gurã a hranã de câine .
7
00:00:47,480 --> 00:00:54,400
Vei bãga de seamã Rocco, când Feliciei îi curg balele,
va trebui sã cureþi dupã ea. Bon apetit.
8
00:00:58,920 --> 00:01:02,280
- Croaziera -
9
00:01:44,400 --> 00:01:46,720
-Am o mare sur
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,930 --> 00:00:22,810
WE'VE BECOME BORED
WITH WATCHING ACTORS
2
00:00:23,350 --> 00:00:25,440
GIVE US PHONY EMOTIONS.
3
00:00:25,640 --> 00:00:27,560
WE'RE TIRED
OF PYROTECHNICS
4
00:00:27,770 --> 00:00:29,610
AND SPECIAL EFFECTS.
5
00:00:29,810 --> 00:00:31,820
WHILE THE WORLD
HE INHABITS...
6
00:00:32,030 --> 00:00:34,820
IS, IN SOME RESPECTS,
COUNTERFEIT,
7
00:00:35,490 --> 00:00:38,410
THERE'S NOTHING FAKE
ABOUT TRUMAN HIMSELF--
8
00:00:39,660 --> 00:00:40,830
NO SCRIPTS,
9
00:00:41,030 --> 00:00:42,160
NO CUE CARDS.
10
00:00:42,370 --> 00:00:45,370
IT ISN'
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,841 --> 00:00:28,661
- Volim te.
2
00:00:29,839 --> 00:00:31,789
- Želim provesti ostatak svog života s tobom.
3
00:00:33,750 --> 00:00:35,539
-Hoæeš li se udati za mene?
4
00:00:38,253 --> 00:00:39,506
-Dušo.
5
00:00:41,600 --> 00:00:45,768
- Dušo....dušo, smrdi ti iz ustiju po pseæoj hrani.
6
00:00:47,473 --> 00:00:54,405
Primjetit æeš Rocco, jer kad se Felicia useli,
morat æeš èistit za sobom. Bon apetit.
7
00:00:58,927 --> 00:01:02,271
- LUDO KRSTARENJE -
8
00:01:44,387 --> 00:01:46,742
- Imam veliko iznenaðenje za tebe!
Veliko!
9
00:01:50,299 --> 00:0
Napisy dla Show Boat
keywords: 1719, boat, trip, 2002, 3, 7, fps,
original filename: 17191-Boat_Trip_(2002)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{672}{716}Te iubesc.
{746}{795}Vreau sã-mi petrec|restul vieþii cu tine.
{844}{888}Vrei sã te mãriþi cu mine?
{956}{987}Dragã.
{1040}{1144}Dragã...dragã,îþi miroase|din gurã a hranã de câine.
{1187}{1272}Vei bãga de seamã Rocco,|când Feliciei îi curg
{1272}{1360}balele, va trebui sã|cureþi dupã ea. Bon apetit.
{1473}{1557}{C:$FF9966}{Y:b}C R O A Z I E R A
{2610}{2668}-Am o mare surprizã pentru tine!|Mare!
{2758}{2834}- ªtiu cã mori de curiozitate ca sã afli,|dar nu-þi voi spune oricât mai ruga!
{2888}{2921}Nu-þi dau nici un indiciu|ca sã-þi dai seama!
{3187}{3260}- Hai Jerry, asta e minunat.|Pentr
Napisy dla Show Boat
keywords: all, that, jazz, 1979, 1, cd, portuguese, br, pb, o, show, deve, continuar,
original filename: All That Jazz - 1979 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 333701e638bb0e10191a3ac3a0027780.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,859 --> 00:00:14,689
Ok, mais uma vez. Do come?o.
Seis batidas, certo?
2
00:00:14,795 --> 00:00:17,545
Um, dois, tr?s, quatro. Um, dois...
3
00:00:26,975 --> 00:00:32,122
All That Jazz
O SHOW DEVE CONTINUAR
4
00:01:10,187 --> 00:01:13,897
A vida ? estar na corda bamba.
O resto ? s? espera.
5
00:01:14,571 --> 00:01:18,433
- Muito teatral, Joe.
- ?, eu sei.
6
00:01:18,571 --> 00:01:21,637
- Foi cria??o sua?
- Quisera eu.
7
00:01:22,059 --> 00:01:24,547
- Voc? gosta?
- Bem, ? legal.
8
00:01:27,147 --> 00:01:28,609
? hora do show, minha gente!
9
00:05:57,419 --> 00:05:59
Napisy dla Show Boat
keywords: that, 7, s, show, 70, 9, pdtv, lol, english,
original filename: 4fb01a6b374057434c8b8a87ac331f8c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,556 --> 00:00:05,678
Man, I can't believe
thanksgiving's tomorrow.
2
00:00:05,725 --> 00:00:08,888
It's such a special time of
the year, when like to give thanks,
3
00:00:08,926 --> 00:00:11,577
get fez drunk and dress
him up like a lady pilgrim.
4
00:00:12,719 --> 00:00:13,448
Well,
5
00:00:13,571 --> 00:00:15,626
the joke's on you
because this year
6
00:00:15,655 --> 00:00:18,628
I'm getting into the
dress before I get drunk.
7
00:00:20,890 --> 00:00:22,263
Ah, touché.
8
00:00:23,589 --> 00:00:26,063
Well, so long
as it happens.
9
00:00:26,170 --> 00:00:28,710
I
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{675}{724}Ãáè÷à ì òå.
{725}{824}Ãñêà ì äà ïðåêà ðà ì îñòà òúêà |îò æèâîòà ñè ñ òåá.
{825}{911}ÃÃ¥ ñå îæåÃèø ëè çà ìåÃ?
{925}{1017}Ãêúïà . Ãêúïà .
{1050}{1196}Ãêúïà , äúõúò òè ìèðèøå|Ãà êó÷åøêà õðà Ãà .
{1225}{1274}Ãà ëè çÃà åø, Ãîêî.
{1275}{1349}Ãðåäè äà ñå Ãà Ãåñå Ãåëèöèÿ,|òðÿáâà äà ñå èçëúñêà âñè÷êî.
{1350}{1420}Ãîáúð à ïåòèò.
{1450}{1532}"ÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃ"
{2600}{2749}Ãìà ì ãîëÿìà èçÃÃ¥Ãà äà çà òåá.|ÃÃîãî ãîëÿìà èçÃÃ¥Ãà äà .
{2750}{29
Napisy dla Show Boat
keywords: that, 7, s, show, s04e1, 2, an, eric, forman, christmas, fov, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com, s04e12,
original filename: That.70s.Show.S04E12.An.Eric.Forman.Christmas.DVDRip.XviD-FoV.VF.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,470 --> 00:00:08,772
Alors Eric, t'as déjà fait ta liste
pour le Père Noël ?
2
00:00:08,842 --> 00:00:12,278
Hé bien, j'allais le faire,
et puis j'ai eu 10 ans...
3
00:00:14,914 --> 00:00:17,474
Steven l'a fait.
4
00:00:17,550 --> 00:00:20,041
Des T-shirts.
5
00:00:20,120 --> 00:00:24,284
Hé bien, je suppose que je pourrais demander
un lecteur de cassettes pour la Vista Cruiser...
6
00:00:24,357 --> 00:00:27,292
comme je l'ai fait pour les...
80 dernières années...
7
00:00:27,360 --> 00:00:32,388
Mais je n'en aurai pas, alors autant
juste demander un imperméable.
8
Napisy dla Show Boat
keywords: that, 7, s, show, s03e1, 4, radio, daze, fov, s03e14,
original filename: ef5a17a5b901bc42a5168843556f4ec6.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,274 --> 00:00:10,208
Bob.
2
00:00:10,276 --> 00:00:12,267
That's my soda.
3
00:00:13,546 --> 00:00:15,537
But I drank all mine.
4
00:00:18,051 --> 00:00:20,042
Keep it.
5
00:00:21,054 --> 00:00:23,420
Hey, that's my soda.
6
00:00:23,490 --> 00:00:25,822
Life is unfair.
7
00:00:27,060 --> 00:00:28,994
Oh, swell.
8
00:00:29,062 --> 00:00:31,223
It's Max from the radio station.
9
00:00:31,297 --> 00:00:33,356
His ad rates bled me dry.
10
00:00:33,433 --> 00:00:35,458
I got nothin' to say to him.
11
00:00:35,535 --> 00:00:37,730
Hiya, Max!
[Chuckles]
12
00:00:3
Napisy dla Show Boat
keywords: the, sopranos, 4x0, 2, no, show, internal, tns, english, motechnet, com,
original filename: 9569-The.Sopranos.4x02.No.Show.iNTERNAL.DVDRip.XviD-TNS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2319}{2357}No Show
{2550}{2651}Who's a big boy, huh?|Who's a big boy?
{2916}{2955}Lilac Personal Shopping.
{2960}{2993}- Hey, you.|{y:i}- Hey.
{2997}{3070}My cousin came through|on those day-spa certificates.
{3075}{3148}Excellent. How's outside|Daffy's at 11?
{3153}{3192}Perfect.
{3299}{3365}You want some lunch?|I was gonna sit down to a tuna san.
{3369}{3486}- Onions? In the morning?|- Actually, it's 2:00.
{3534}{3596}I'm going out by the pool.
{3630}{3688}What, Mom?
{3693}{3753}You were gonna get up at 8:30|to be at TCBY Yogurt...
{3758}{3803}...when the manager got there.
{3808}{3881}Five days till school starts.|What'
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{491}{619}Dosadilo nam je gledati glumce|i njihove lažne emocije.
{625}{723}Dosadili su nam pirotehnika|i specijalni efekti.
{729}{856}Iako je svijet u kom živi|donekle lažan,
{861}{950}ne postoji ništa lažno|u vezi samog Trumana.
{956}{1028}Nema scenarija, ni knjige snimanja.
{1034}{1163}Nije kao Sheakspeare, ali je genijalno.|To je život.
{1251}{1373}Neæu moæi! Morat æete |nastaviti bez mene.
{1495}{1552}Nema šanse.
{1558}{1650}Ideš na vrh ove planine,|slomljenih nogu i tako to.
{1748}{1832}Mnogi gledaoci ovo |gledaju i tokom cijele noæi.
{1838}{1923}Ti si lud, znaš li to?
{2005}{2112}Za mene ne postoji razlika izmeðu|priva
Napisy dla Show Boat
keywords: that, 7, s, show, s04e2, erics, corvette, caper, fov, s04e22,
original filename: e3856a1ae1211c465d32b01f0631cc5d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,241 --> 00:00:12,075
Hey, guess who's dropping Jackie off here
after cheerleading practice?
2
00:00:12,145 --> 00:00:15,410
Leslie Cannon.
3
00:00:15,482 --> 00:00:19,543
Ah, Leslie Cannon.
Nickname: The Cannon.
4
00:00:19,619 --> 00:00:21,849
Why? Because she always
shoots Eric down.
5
00:00:22,956 --> 00:00:24,890
Man, you were so
in love with her.
6
00:00:24,958 --> 00:00:27,688
Remember in the seventh grade
when she asked you your name...
7
00:00:27,761 --> 00:00:32,494
and you got all panicky
and said, "Uh-bluh"?
8
00:00:32,565 --> 00:00:36,934
Yeah, and then she ca
Napisy dla Show Boat
keywords: that, 7, s, show, 1x0, 3, streaking, pl,
original filename: 73c4eb906cd37557f7a72cc652a0030c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,008 --> 00:00:09,843
Ró¿owe Lata Siedemdziesi¹te
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,679
Przyj
Przyj
3
00:00:14,014 --> 00:00:15,807
Ile jeszcze?
4
00:00:15,974 --> 00:00:16,808
10 sekund
5
00:00:16,975 --> 00:00:18,810
mocniej Inaczej nic z tego
6
00:00:18,977 --> 00:00:19,936
To g³upie
7
00:00:20,854 --> 00:00:22,814
Zobaczysz spodoba ci siê
8
00:00:22,981 --> 00:00:23,940
Wcale nie
9
00:00:25,358 --> 00:00:25,817
Czas
10
00:00:25,984 --> 00:00:28,904
OdejdŸ od drzwi
11
00:00:32,991 --> 00:00:36,286
Kelso jesteÅ geniuszem
12
00:00:36,995 --> 00:00:38,955
Napisy dla Show Boat
keywords: that, 7, s, show, s01e13, river,
original filename: 5dc02f033571c4f5fdcd38d87ea882aa.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 233.0 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{28}{98}RïOWE LATA SIEDEMDZIESIÂ¥TE|>>>>> t³umaczenie: BIZLEY '2003 <<<<<|Dla mojej ukochanej Sylwii
{102}{122}POINT PLACE, WISCONSIN
{127}{172}13 STYCZEÃ 1977
{176}{196}CZWARTKOWE POPO£UDNIE
{200}{246}PIWNICA ERYKA FORMANA
{250}{393}S³uchajcie, nie ma lekko. JeÅli wyjedziemy od razu po szkole, powinniÅmy byæ w górskim domku Jackie oko³o szóstej.
{397}{467}Cz³owieku, nie mogê siê doczekaæ. Wyjazd do mojego ulubionego miejsca.
{471}{540}Wszêdzie byle nie tutaj.
{544}{663}I za³o¿ê siê, ¿e Alpejska Dolina da dzieciakowi du¿o okaz
Napisy dla Show Boat
keywords: 1357, joey, 2004, 2, 3, 9, fps, 11, 6, and, the, tonight, show,
original filename: 13576-Joey_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,008 --> 00:00:05,696
- Rezistã, Lizzy!
- Nu pot umbla! E prea greu!
2
00:00:05,697 --> 00:00:12,110
Atunci cobor muntele cu tine în braþe.
Te voi cãra pânã acasã.
3
00:00:12,111 --> 00:00:12,691
Tãiaþi!
4
00:00:15,119 --> 00:00:19,082
Cât de grea e copila aia?
Are greutãþi în buzunare?
5
00:00:19,083 --> 00:00:20,887
Terminãm dupã prânz.
6
00:00:20,888 --> 00:00:23,862
Poftã bunã.
Poate doar o salatã.
7
00:00:27,089 --> 00:00:29,555
Tuturor, ea e impresara mea, Bobbie.
8
00:00:29,556 --> 00:00:33,263
Bunã, tuturor.
Am vizionat ultima scenã.
9
00:0
Napisy dla Show Boat
keywords: kingdom, hearts, 2, tokyo, game, show, 2005, trailer, v, 1, kh2tgs0,
original filename: Kingdom.Hearts.2.Tokyo.Game.Show.2005.Trailer.v1.0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.971
{10}{71}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 17.12.2005.
{95}{255}Sinun ei ole tarkoitettu|olevan olemassakaan.
{309}{428}Sinä siis tulit, Keybladen valittu.
{432}{536}Ketä sinä tarkoitat? Minua vai Soraa?
{540}{600}Tarvitsen henkilön, -
{609}{759}joka lentää valon maailmassa|ja tuhoaa 13. veljeskunnan.
{926}{1065}- Tervetuloa takaisin!|- Tässä on Sora, meidän ystävämme.
{1069}{1139}Pitkästä aikaa, Mushu!
{1151}{1214}Minun nimeni on Sora.
{1218}{1338}Rakastan sitä, kun ihmisten|silmät pullistuvat hämmästyksestä!
{1418}{1538}Hei, Barbossa! Anna musta|helmeni takaisin minulle!
{1542}{1593}Minä arvostan t
Napisy dla Show Boat
keywords: that, 7, s, show, 1x0, 8, drive, in, river,
original filename: 2100.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,050 --> 00:00:14,022
Igen, Ãgy igaz.
100 zsák trágya.
2
00:00:15,091 --> 00:00:17,857
Igen, a feleségem és én
újratervezzük az elsõ kertet.
3
00:00:18,464 --> 00:00:20,457
Ãs tudja mit, ha nem vagyok otthon...
4
00:00:20,935 --> 00:00:23,202
csak dobja le a bajárathoz.
5
00:00:23,741 --> 00:00:24,936
Viszhall.
6
00:00:26,580 --> 00:00:29,746
Ez az, haver, Jefferson edzõ
teljesen kész lesz tõle.
7
00:00:30,087 --> 00:00:33,059
Ja, nem kellett volna 2-est adnia.
8
00:00:34,028 --> 00:00:37,934
Ã, ne. Dick Tracy egy
óriás kagylóban ragadt.
9
00:00:41,776
Napisy dla Show Boat
keywords: the, cosby, show, 1984, english, en, s02e1, 7, play, it, again, russel, saints, s02e17,
original filename: The Cosby Show - 1984 - - English - en - 72ad3b5ff1d913489d37e1aeaf8f9df7.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,567 --> 00:01:17,200
OH, RUDY, THAT
WAS A GOOD ONE.
2
00:01:17,334 --> 00:01:18,901
IT'S TIME
FOR BED.
3
00:01:19,033 --> 00:01:20,968
AW, MOM!
ONE MORE?
4
00:01:21,100 --> 00:01:22,734
NO, IT'S PAST YOUR BEDTIME.
5
00:01:22,868 --> 00:01:24,400
CLAIR, JUST
ONE MORE.
6
00:01:24,534 --> 00:01:25,767
OKAY, JUST ONE.
7
00:01:25,901 --> 00:01:28,434
WHAT TIME IS IT
WHEN AN ELEPHANT
SITS ON A FENCE?
8
00:01:28,567 --> 00:01:31,067
I DON'T KNOW.
WHAT TIME IS IT?
9
00:01:31,200 --> 00:01:33,434
TIME TO GET A NEW FENCE!
10
00:01:36,000 --> 00:01:39,133
RUDY, YOU HAVE
Napisy dla Show Boat
keywords: haunted, boat, 2005, festival, sink,
original filename: 307800_Haunted.Boat.2005.FESTiVAL.DVDRip.XviD-SiNK.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,112 --> 00:00:13,280
Vamos, não há maneira. Vamos!
2
00:00:14,898 --> 00:00:15,826
Porque é que fazes isto?
3
00:00:19,971 --> 00:00:20,848
Kevin!
4
00:00:25,559 --> 00:00:27,375
-Merda!
-Que estás a fazer?
5
00:00:27,799 --> 00:00:29,459
-Que é que estás a fazer?
-Dá-me a mão!
6
00:00:29,849 --> 00:00:31,304
Vem aqui, vem aqui!
7
00:01:09,610 --> 00:01:12,989
Barco embruxado: terror no alto mar
8
00:01:44,028 --> 00:01:45,132
Aproxima-te!
9
00:01:50,713 --> 00:01:53,371
Oiçam rapazes, consegui um
barco para o meu aniversário.
10
00:01:53,777 --> 00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,600 --> 00:00:29,273
Jeg elsker dig.
2
00:00:29,480 --> 00:00:32,756
Jeg vil være sammen
med dig resten af livet.
3
00:00:32,960 --> 00:00:35,474
Vil du gifte dig med mig?
4
00:00:37,840 --> 00:00:41,071
Skat...skat.
5
00:00:42,680 --> 00:00:44,671
Skat, du lugter af hundemad.
6
00:00:46,440 --> 00:00:48,556
Og en lille smule rottweilerrøv.
7
00:00:48,760 --> 00:00:53,515
Jeg advarer dig, Rocco. Hvis Felicia
flytter ind, må du tage dig sammen.
8
00:00:53,720 --> 00:00:55,915
Bon appétit.
9
00:01:43,920 --> 00:01:48,994
Jeg har en stor overraskelse til dig.
En rigti
Napisy dla Show Boat
keywords: that, 7, s, show, s04e2, 6, everybody, loves, casey, fov, s04e26,
original filename: cb1a5e95264b8de2609099dd4440c42d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,238 --> 00:00:07,172
Oh, Hyde, get this.
2
00:00:07,240 --> 00:00:09,174
Casey just came by
to pick up Donna...
3
00:00:09,242 --> 00:00:12,177
and he was out in the street
just revving his Trans Am real loud...
4
00:00:12,245 --> 00:00:14,179
and then he peels out
in the street...
5
00:00:14,247 --> 00:00:16,545
and he started
doing doughnuts.
6
00:00:16,616 --> 00:00:19,176
And then, out comes Donna,
all smiling...
7
00:00:19,252 --> 00:00:22,380
and, like,
looking at him.
8
00:00:24,591 --> 00:00:27,116
What a slut!
9
00:00:27,193 --> 00:00:30,026
Look. If she wa
Napisy dla Show Boat
keywords: the, sopranos, 4x0, 2, en, no, show,
original filename: the_sopranos_4x02_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,805 --> 00:01:47,432
Who's a big boy?
2
00:02:01,087 --> 00:02:02,748
Lilac Personal Shopping.
3
00:02:02,989 --> 00:02:04,251
Hey, you.
4
00:02:04,424 --> 00:02:07,518
My cousin came through
on those day-spa certificates.
5
00:02:07,727 --> 00:02:10,753
Excellent. How's outside Daffy's, at 11:00?
6
00:02:11,097 --> 00:02:12,325
Perfect.
7
00:02:16,936 --> 00:02:19,928
You want some lunch?
I was just gonna sit down to a tuna san.
8
00:02:20,006 --> 00:02:23,533
- Onions, in the morning?
- Actually, it's 2:00.
9
00:02:26,813 --> 00:02:28,838
I'm going out by the pool.
Napisy dla Show Boat
keywords: the, 1, st, 3, th, annual, fancy, anvil, award, show, progr, 2002, czech, cs, sg, 8x0, 5, icon, cz, dvdr, sgc, v,
original filename: The 1st 13th Annual Fancy Anvil Award Show Progr... - 2002 - - Czech - cs - b97d300bff97b2dc071431a5aa7b217d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{190}{238}U? je ?as.
{243}{295}Po?kej.
{300}{365}Je to v po??dku.
{451}{516}Klidn? odpo??vej.
{641}{705}Dej sv?m o??m chvilku na zotaven?.
{710}{809}Chv?li jsi je nepou??val.
{835}{871}Jak? to je?
{873}{921}Lep??.
{924}{969}Tv? o?i...
{974}{1058}Je p?kn? je kone?n? vid?t.
{1060}{1115}Ledo...
{1118}{1192}V?tej zp?t.
{1211}{1281}Kde to jsem?
{1288}{1341}Daleko od m?sta.
{1343}{1408}Tento d?m pat?il m?mu str?ci.| Jsme v bezpe??.
{1410}{1470}M?sto?
{1485}{1552}Vzpom?n?m si, ?e jsem tam byl.
{1557}{1645}Stalo se n?co stra?n?ho.
{1688}{1765}Mnoho lid? zem?elo.
{1768}{1823}Tady je j?dlo, a? bude? |m?t dost s?ly se naj?st.
{1825}{1899}To
Napisy dla Show Boat
keywords: studio, 6, 1x1, the, christmas, show,
original filename: 20006430.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,935 --> 00:00:06,021
Anteriormente en Studio 60...
2
00:00:06,110 --> 00:00:08,551
El lunes voy a empezar a construir
una ciudad en China.
3
00:00:08,758 --> 00:00:10,385
Es un Consorcio Americano,...
4
00:00:10,651 --> 00:00:14,764
...que incluye TMG,
Steve Wynn, MGM Grandâ¦.
5
00:00:15,208 --> 00:00:21,053
Invertiremos 20.000 millones en
Macao para que sea Las Vegas de Asia.
6
00:00:21,378 --> 00:00:22,976
Estamos tan cerca...
7
00:00:24,411 --> 00:00:29,071
Yo he hecho 99 yardas
del campo. Gana tú la última.
8
00:00:29,574 --> 00:00:31,467
¡Marca el maldito tanto!
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,593 --> 00:00:08,631
EL SHOW DE BRAK
2
00:00:22,778 --> 00:00:26,037
¿Qué es esto? La Corporación
Risayah Profit
3
00:00:26,038 --> 00:00:30,319
se ha convertido en la compañia
más rica en la faz de la tierra.
4
00:00:30,920 --> 00:00:33,015
¿Por qué sigo leyendo sobre gente
5
00:00:33,016 --> 00:00:35,831
que hace realidad sus sueños
y no soy yo?
6
00:00:35,832 --> 00:00:37,589
¡Odio a este maldito papel!
7
00:00:40,495 --> 00:00:43,126
- Hola, cariño. Volvimos.
- Acabo de matar al diario.
8
00:00:43,127 --> 00:00:45,647
Oye, Papá, mira mi nuevo cereal.
Se lla
Napisy dla Show Boat
keywords: that, 7, s, show, s01e09, river,
original filename: 87600505b4e95dafb6c8ddb78f8d268b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 233.0 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{121}{141}Miejsce: Wisconsin
{145}{191}24 PaŸdziernik, 1976
{195}{215}18:45
{219}{289}Przystanek autobusowy
{293}{388}Autobus Lauri wci¹¿ nie przyjecha³. Tato, czy mo¿emy wsi¹Åæ do samochodu i w³¹czyæ ogrzewanie? Zamarzam!
{392}{511}Nie bêdê marnowa³ bêzyny tylko dlatego, ¿eby tobie by³o wygodnie.
{515}{559}Czy mo¿emy chocia¿ zaczekaæ w Årodku?
{563}{633}Nie wejdê do Årodka z tymi ludŸmi!
{637}{658}Bo¿e, ale zimno!
{662}{781}Oh Eric, zapomnia³am ci powiedzieæ. Twoja siostra przyje¿d¿a z przyjació³k¹, wiêc bêdziesz m
Napisy dla Show Boat
keywords: that, 7, s, show, s02e1, 2, erics, stash, ffndvd, s02e12,
original filename: cb3fd7fc437b1a93f9c18f049934487b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,791 --> 00:00:07,625
Well, boys, there she is...
our brand-new water heater.
2
00:00:07,695 --> 00:00:10,061
- Ain't she a beauty?
- Yep.
3
00:00:10,131 --> 00:00:12,497
This is the best
water heater ever.
4
00:00:12,566 --> 00:00:15,160
God bless us, everyone.
5
00:00:16,537 --> 00:00:20,098
You know why Tiny Tim
walked with a crutch?
6
00:00:20,174 --> 00:00:25,635
- 'Cause he had a smart-mouth?
- That's right.
7
00:00:28,015 --> 00:00:32,418
So, guys, tomorrow is the anniversary
of Donna's and my first kiss.
8
00:00:32,486 --> 00:00:36,354
And just for that, I'm gonna
Napisy dla Show Boat
keywords: that, 7, s, show, 1x2, 1, water, tower, slo,
original filename: 6e880d10b52e39a5298dbbec9819cd28.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,936 --> 00:00:20,313
Oh, moj Bog.
2
00:00:20,856 --> 00:00:24,779
S tukaj, Point Place
izgleda kot Pariz.
3
00:00:27,117 --> 00:00:29,162
Tako misliš,
da izgleda Pariz?
4
00:00:29,705 --> 00:00:32,460
Bog, niè èudnega da misliš,
da bi Kelso lahko bil model.
5
00:00:32,877 --> 00:00:35,923
Lahko bi bil model.
6
00:00:37,886 --> 00:00:40,348
Daj no, utihni
in barvaj naprej.
7
00:00:40,390 --> 00:00:41,726
Konèano.
8
00:00:43,771 --> 00:00:45,566
Gospodje, konèali smo.
9
00:00:45,649 --> 00:00:47,819
List marihuane
na vodnem stolpu.
10
00:00:52,953 --> 00:00:5
Napisy dla Show Boat
keywords: that, 7, s, show, 80, fun, it, pdtv, xor, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: That.70s.Show.807.Fun.It.PDTV.XviD-XOR-VO.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,760 --> 00:00:08,328
What the HELL is going on here?
2
00:00:11,367 --> 00:00:13,767
Well these guys were supposed to go on a three-hour tour,
3
00:00:13,795 --> 00:00:14,723
but now they're shipwrecked.
4
00:00:16,341 --> 00:00:20,409
And the sexual tension between Gilligan and the skipper is reaching a braking point.
5
00:00:22,441 --> 00:00:25,940
It's so stupid. Why don't they just kill the fat one for food?
6
00:00:27,345 --> 00:00:28,770
I'm not talking about Giligan.
7
00:00:31,189 --> 00:00:32,899
I'm talking about the new guy sitting in my chair.
8
00:00:35,081 --> 00:
Napisy dla Show Boat
keywords: the, glass, bottom, boat, 1966, 1, cd, english, en,
original filename: The Glass Bottom Boat - 1966 - 1CD - English - en - 734a68696026777477754c57e9c1d95d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,814 --> 00:00:18,773
You're looking at the undersea
gardens of Catalina Island...
2
00:00:18,952 --> 00:00:22,251
...a paradise of exotic fish and giant kelp.
3
00:00:23,156 --> 00:00:25,647
Largest of these
is the great bladder kelp.
4
00:00:26,226 --> 00:00:28,990
That's what I said, madam,
bladder kelp.
5
00:00:29,796 --> 00:00:35,257
Note the gentle, swaying motion
of the kelp plants, like a lovely ballet.
6
00:00:35,735 --> 00:00:39,102
And if a mermaid should happen
to join our ballet...
7
00:00:39,272 --> 00:00:44,369
...remember, anything can happen
in the mysterious
Napisy dla Show Boat
keywords: the, last, picture, show, 1971, divx, dualeng, spa, bg, dual,
original filename: the.last.picture.show.1971.dvdrip.divx.ac3.dualeng-spa(subs.unacs.bg).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,560 --> 00:00:16,314
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:22,880 --> 00:00:26,156
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
3
00:02:19,520 --> 00:02:23,877
ÃðåçèäåÃòúò Ãðóìà à ùå Ã¥ òóê óòðå,
õîðà òà îò Ãà ëà ñ ìîãà ò äà ãî âèäÿò.
4
00:02:24,120 --> 00:02:27,032
Ãîâà ñà Ãà óáîéñêèòå ðèòìè
Ãà ðà äèî ÃÃÃà îò Ãè÷èòà Ãîëñ.
5
00:02:27,280 --> 00:02:30,078
ÃÃ¥ ÷óåì õèòúò Ãà Ãà Ãê Ãèëÿìñ,
"ÃòóäåÃî ñúðöå".
6
00:02:35,800 --> 00:02:37,836
Ãèùî Ãÿìà äà èçëåçå îò òå
Napisy dla Show Boat
keywords: that, 7, s, show, s04e1, 4, erics, hot, cousin, fov, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com, s04e14,
original filename: That.70s.Show.S04E14.Erics.Hot.Cousin.DVDRip.XviD-FoV.VF.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,803 --> 00:00:06,966
Hey les mecs, j'ai envie de me faire
une permanente.
2
00:00:09,242 --> 00:00:11,642
Hyde, je peux avoir le numéro du gars
qui s'occupe de la tienne ?
3
00:00:12,912 --> 00:00:15,779
Je n'ai personne, crétin.
4
00:00:15,849 --> 00:00:19,216
Cet admirable volume est
un don de Dieu.
5
00:00:19,285 --> 00:00:22,846
Dieu m'a aussi donné une permanente,
mais elle est apparue sous ma ceinture...
6
00:00:28,294 --> 00:00:30,228
Tu fais quoi, Forman ?
7
00:00:30,296 --> 00:00:32,787
Ma stupide cousine Penny de Floride
vient ici ce weekend...
8
00:00:32,866