Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Shoot To Kill is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Shoot To Kill wg dokladnosci:
Napisy dla Shoot To Kill
keywords: se, sei, vivo, spara, 1967, 1, cd, portuguese, pt, western, django, kill, if, you, live, shoot, 11, mins, aka, eng, dub,
original filename: Se sei vivo spara - 1967 - 1CD - Portuguese - pt - 2b5840191d9cbead2878ab7143188aff.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,407 --> 00:00:14,564
DJANGO MATA! SE VIVERES DISPARA!
2
00:00:53,675 --> 00:00:55,768
Olha para isto!
3
00:01:08,757 --> 00:01:10,850
Eh, olha!
4
00:01:24,348 --> 00:01:25,964
? a voz dos mortos.
5
00:02:27,555 --> 00:02:28,948
Isto ? ouro.
6
00:02:32,592 --> 00:02:33,502
Oaks...
7
00:02:33,943 --> 00:02:36,160
N?o te vais safar com isto, Oaks!
8
00:02:57,622 --> 00:02:58,835
D?-me ?gua...
9
00:03:02,257 --> 00:03:03,240
?gua...
10
00:03:24,116 --> 00:03:25,374
Ouro...
11
00:03:26,039 --> 00:03:33,517
H? ouro para todos.
Rio abaixo...
12
00:03:46,542 --> 00
Napisy dla Shoot To Kill
keywords: shoot, to, kill, 1988, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Shoot to Kill (1988) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5650}{5716}- Hi.|- Hi, Warren. George Kelly called us in.
{5718}{5824}Uh, he wants to waive the 24-hour rule.|Make it ourjurisdiction, at least informally.
{5826}{5916}The guy in the pyjamas is Mr Berger.|He owns the place.
{5918}{6011}Mr Berger, this is Special Agent|Stantin ofthe FBl.
{6013}{6125}Mr Berger, I don't believe|you're stealing your own diamonds...
{6127}{6188}least ofall,|not in your pyjamas.
{6190}{6267}Why the heck don't you tell us|what's going on here?
{6269}{6381}This is my store. I was taking|some diamonds home- my diamonds!
{6383}{6476}You have no right to be here!|I want to leave now.
{6478}{6560}Do you usually take tw
Napisy dla Shoot To Kill
keywords: shoot, to, kill, 1988, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, deadly, pursuit,
original filename: Shoot to Kill (1988) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5659}{5736}Merhaba.|George Kelly bizi aradý.
{5828}{5894}Pijamalý adam, kuyumcu|dükkanýnýn sahibi Bay Berger.
{5919}{6011}Bu FBI ajaný Stantin.
{6052}{6124}Elmaslarýnýzý çaldýðýnýzý sanmýyorum.
{6126}{6190}En azýndan pijamalarýnýzla.
{6192}{6250}Neden bana olanlarý|anlatmýyorsunuz?
{6252}{6306}Burasý benim evim.
{6308}{6369}Bazý elmaslarýmý|eve götürüyordum.
{6371}{6432}Burada olmaya hakkýnýz yok.
{6434}{6477}Ãimdi gitmenizi istiyorum.
{6479}{6562}Genelde evinize 900 gram|elmas mý götürürsünüz?
{6564}{6623}Kendi taþlarýmla|istediðimi yaparým.
{6625}{6684}Hemen gitmek istiyorum.
{675
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Shoot To Kill
keywords: shoot, to, kill, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1988,
original filename: Shoot To Kill - Eng - 23,976fps - 1988.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:46,007 --> 00:03:48,646
- Hi.
- Hi, Warren.
George Kelly called us in.
2
00:03:48,727 --> 00:03:52,959
Uh, he wants to waive the 24-hour rule.
Make it ourjurisdiction,
at least informally.
3
00:03:53,047 --> 00:03:56,642
The guy in the pyjamas is Mr Berger.
He owns the place.
4
00:03:56,727 --> 00:04:00,436
Mr Berger, this is Special Agent
Stantin ofthe FBl.
5
00:04:00,527 --> 00:04:04,998
Mr Berger, I don't believe
you're stealing your own diamonds...
6
00:04:05,087 --> 00:04:07,521
Ieast ofall,
not in your pyjamas.
7
00:04:07,607 --> 00:04:10,679
Why the heck don't you tell
Napisy dla Shoot To Kill
keywords: shoot, to, kill, napisy, ns, deadly, pursuit, eng,
original filename: Shoot_to_Kill_(NAPiSY-70875).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5650}{5716}- Hi.|- Hi, Warren.|George Kelly called us in.
{5718}{5824}Uh, he wants to waive the 24-hour rule.|Make it our jurisdiction,|at least informally.
{5826}{5916}The guy in the pyjamas is Mr Berger.|He owns the place.
{5918}{6011}Mr Berger, this is Special Agent|Stantin of the FBl.
{6013}{6125}Mr Berger, I don't believe|you're stealing your own diamonds...
{6127}{6188}least of all,|not in your pyjamas.
{6190}{6267}Why the heck don't you tell us|what's going on here?
{6269}{6381}This is my store. I was taking|some diamonds home-- my diamonds!
{6383}{6476}You have no right to be here!|I want to leave now.
{6478}{6560}Do y
Napisy dla Shoot To Kill
keywords: shoot, to, kill, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1988,
original filename: Shoot_to_Kill.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:46,007 --> 00:03:48,646
- Hi.
- Hi, Warren.
George Kelly called us in.
2
00:03:48,727 --> 00:03:52,959
Uh, he wants to waive the 24-hour rule.
Make it ourjurisdiction,
at least informally.
3
00:03:53,047 --> 00:03:56,642
The guy in the pyjamas is Mr Berger.
He owns the place.
4
00:03:56,727 --> 00:04:00,436
Mr Berger, this is Special Agent
Stantin ofthe FBl.
5
00:04:00,527 --> 00:04:04,998
Mr Berger, I don't believe
you're stealing your own diamonds...
6
00:04:05,087 --> 00:04:07,521
Ieast ofall,
not in your pyjamas.
7
00:04:07,607 --> 00:04:10,679
Why the heck don't you tell
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,967 --> 00:02:56,084
BERGER AND VAN DOONEN
EDELSTENEN
2
00:03:46,367 --> 00:03:49,439
George Kelly heeft ons gebeld.
3
00:03:49,527 --> 00:03:53,042
Hij wil deze zaak
aan ons overdragen.
4
00:03:53,127 --> 00:03:55,766
Die vent in pyjama is Mr Berger,
de eigenaar.
5
00:03:56,767 --> 00:04:00,442
Mr Berger, dit is FBI-agent Stantin.
6
00:04:00,527 --> 00:04:02,006
Mr Berger...
7
00:04:02,087 --> 00:04:07,605
...ik geloof niet dat u in pyjama
uw eigen diamanten steelt...
8
00:04:07,687 --> 00:04:09,996
...dus wat heeft dit te betekenen?
9
00:04:10,087 --> 00:04:14,763
D
Napisy dla Shoot To Kill
keywords: shoot, to, kill, napisy, ns, deadly, pursuit, eng,
original filename: Shoot_to_Kill_(NAPiSY-70875).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5650}{5716}- Hi.|- Hi, Warren.|George Kelly called us in.
{5718}{5824}Uh, he wants to waive the 24-hour rule.|Make it our jurisdiction,|at least informally.
{5826}{5916}The guy in the pyjamas is Mr Berger.|He owns the place.
{5918}{6011}Mr Berger, this is Special Agent|Stantin of the FBl.
{6013}{6125}Mr Berger, I don't believe|you're stealing your own diamonds...
{6127}{6188}least of all,|not in your pyjamas.
{6190}{6267}Why the heck don't you tell us|what's going on here?
{6269}{6381}This is my store. I was taking|some diamonds home-- my diamonds!
{6383}{6476}You have no right to be here!|I want to leave now.
{6478}{6560}Do y
Napisy dla Shoot To Kill
keywords: shoot, to, kill, 1988, dutch, microdvd, 1,
original filename: Shoot_to_Kill_(1988)_Dutch_MicroDVD_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,967 --> 00:02:56,084
BERGER AND VAN DOONEN
EDELSTENEN
2
00:03:46,367 --> 00:03:49,439
George Kelly heeft ons gebeld.
3
00:03:49,527 --> 00:03:53,042
Hij wil deze zaak
aan ons overdragen.
4
00:03:53,127 --> 00:03:55,766
Die vent in pyjama is Mr Berger,
de eigenaar.
5
00:03:56,767 --> 00:04:00,442
Mr Berger, dit is FBI-agent Stantin.
6
00:04:00,527 --> 00:04:02,006
Mr Berger...
7
00:04:02,087 --> 00:04:07,605
...ik geloof niet dat u in pyjama
uw eigen diamanten steelt...
8
00:04:07,687 --> 00:04:09,996
...dus wat heeft dit te betekenen?
9
00:04:10,087 --> 00:04:14,763
D
Napisy dla Shoot To Kill
keywords: shoot, to, kill, 1988, dutch, microdvd, 1,
original filename: Shoot_to_Kill_(1988)_Dutch_MicroDVD_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,967 --> 00:02:56,084
BERGER AND VAN DOONEN
EDELSTENEN
2
00:03:46,367 --> 00:03:49,439
George Kelly heeft ons gebeld.
3
00:03:49,527 --> 00:03:53,042
Hij wil deze zaak
aan ons overdragen.
4
00:03:53,127 --> 00:03:55,766
Die vent in pyjama is Mr Berger,
de eigenaar.
5
00:03:56,767 --> 00:04:00,442
Mr Berger, dit is FBI-agent Stantin.
6
00:04:00,527 --> 00:04:02,006
Mr Berger...
7
00:04:02,087 --> 00:04:07,605
...ik geloof niet dat u in pyjama
uw eigen diamanten steelt...
8
00:04:07,687 --> 00:04:09,996
...dus wat heeft dit te betekenen?
9
00:04:10,087 --> 00:04:14,763
D
Napisy dla Shoot To Kill
keywords: shoot, to, kill, napisy, ns, deadly, pursuit, eng, cd, 2, pl, 1,
original filename: Shoot_to_Kill_(NAPiSY-70876).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{7}{66}-Just gonna walk and sing.|- King of the wild frontier
{68}{173}Born on a mountain top in Tennessee|Killed him a bear
{175}{251}Okay, you guys, I want you to be real|careful in here. It gets kinda tricky.
{253}{359}Don't be embarrassed if you have to|hang on to tree branches or rocks, okay?
{361}{421}- Here's Mommy.|- Whatever you say.
{423}{514}- Hey, Benny, this isn't the right way.|- What a view.
{516}{572}- Hey, Steve, wait up.|- I'm telling you, we're lost.
{574}{645}- Gotta tie-- tie my shoe, okay?|- Yeah.
{677}{725}- Boy, I'm really starting|to like it up here.|- Yeah?
{727}{846}I didn't think I would, you know.|I
Napisy dla Shoot To Kill
keywords: shoot, to, kill, napisy, ns, deadly, pursuit, eng, cd, 2, pl, 1,
original filename: Shoot_to_Kill_(NAPiSY-70876).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{7}{66}-Just gonna walk and sing.|- King of the wild frontier
{68}{173}Born on a mountain top in Tennessee|Killed him a bear
{175}{251}Okay, you guys, I want you to be real|careful in here. It gets kinda tricky.
{253}{359}Don't be embarrassed if you have to|hang on to tree branches or rocks, okay?
{361}{421}- Here's Mommy.|- Whatever you say.
{423}{514}- Hey, Benny, this isn't the right way.|- What a view.
{516}{572}- Hey, Steve, wait up.|- I'm telling you, we're lost.
{574}{645}- Gotta tie-- tie my shoe, okay?|- Yeah.
{677}{725}- Boy, I'm really starting|to like it up here.|- Yeah?
{727}{846}I didn't think I would, you know.|I
Napisy dla Shoot To Kill
keywords: shoot, to, kill, 1988, deadly, pursuit, 2, 5, fps, uk2, 1, vers, cd, divx,
original filename: 27993-Shoot_to_Kill_(1988)_[Deadly_Pursuit]-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8}{67}-Just gonna walk and sIng.|- King of the wiId frontier
{69}{174}Born on a mountaintop in Tennessee|KiIIed him a bear
{176}{252}Okay, you guys, l want you to be real|careful In here. lt gets kInda trIcky.
{254}{360}Don't be embarrassed If you have to|hang onto tree branches or rocks, okay?
{362}{421}- Here's Mommy.|- Whatever you say.
{424}{514}- Hey, Benny, thIs Isn't the rIght way.|- What a vIew.
{517}{572}- Hey, Steve, waIt up.|- l'm tellIng you, we're lost.
{575}{646}- Gotta tIe-- tIe my shoe, okay?|- Yeah.
{678}{725}- Boy, l'm really startIng|to lIke It up here.|- Yeah?
{728}{847}l dIdn't thInk l would, you know.|l just came up he
Napisy dla Shoot To Kill
keywords: shoot, to, kill, 1988, deadly, pursuit, 2, 5, fps, uk2, vers, cd, 1, divx,
original filename: 27993-Shoot_to_Kill_(1988)_[Deadly_Pursuit]-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{8}{67}-Just gonna walk and sIng.|- King of the wiId frontier
{69}{174}Born on a mountaintop in Tennessee|KiIIed him a bear
{176}{252}Okay, you guys, l want you to be real|careful In here. lt gets kInda trIcky.
{254}{360}Don't be embarrassed If you have to|hang onto tree branches or rocks, okay?
{362}{421}- Here's Mommy.|- Whatever you say.
{424}{514}- Hey, Benny, thIs Isn't the rIght way.|- What a vIew.
{517}{572}- Hey, Steve, waIt up.|- l'm tellIng you, we're lost.
{575}{646}- Gotta tIe-- tIe my shoe, okay?|- Yeah.
{678}{725}- Boy, l'm really startIng|to lIke It up here.|- Yeah?
{728}{847}l dIdn't thInk l would, you know.|l just came up here|to get away from my ex-wIfe.
{849}{949
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1300}{1375}CZAS ZABIJANIA| Napisy pobrane z www.napiszone.prv.pl
{1825}{1900}No, jazda ch³opcy!
{1900}{1975}Ta maszyna nieŸle daje!
{2625}{2648}Daj mi jedn¹.
{2650}{2698}Zawo³aj ich.
{2700}{2723}Hej, ch³opcy!
{2725}{2773}Co u was s³ychaæ?
{2775}{2850}Co siê tak gapicie?|Chcecie ¿ebym was zastrzeli³?
{2925}{2973}JedŸ przyjacielu!
{2975}{3050}- Trafi³eÅ!|- Pearl Harbor!
{3350}{3373}A tu jest jeszcze jeden!
{3375}{3423}Patrz na to!
{3425}{3500}Sto punktów!
{3725}{3800}Piêkny dzisiaj dzieñ, prawda?
{4400}{4475}Do zobaczenia Tonya.
{4700}{4775}Ch³opcze, sprz¹tnij ten ba³agan.
{4800}{4875}JesteŠg³odny?
{4900}{4923}Ni
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{00001}{00001}POGLED NA UBISTVO
{07550}{07611}Mislila sam da se nikad neæeš vratiti.
{07615}{07673}Bila je prilièna gužva napolju.
{07677}{07729}Vidim i sama.
{07737}{07833}Misija je završena?|-Najbolji kavijar.
{07845}{07962}Promešana vodka i jedan mikroèip.
{07966}{08045}Odlièno!|Poslaæu signal M-u.
{08160}{08263}Budi dobra devojèica|i stavi na automatiku.
{08352}{08443}Par èaša bi nam dobro došlo.
{08447}{08526}Iza tebe su.
{08619}{08663}Komandante Bond...!
{08667}{08747}Zovi me Džejms.|Imamo pet dana do Aljaske.
{09513}{09601}POGLED NA UBISTVO
{09725}{09851}Tel: 063/8 107 692|E-mail: novdan@ptt.yu
{14193}{14295}Hvala B
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{292}{392}ADAPTAREA NONI
{877}{937}Ãnchipuiþi-vã o boalã.
{943}{1021}O boalã care trãieºte|în aerul pe care-I respiraþi.
{1022}{1130}Ãn aerul pe care-I respirã|toatã lumea, pe toatã planeta.
{1178}{1259}Boala îþi infecteazã mintea.|Te face sã-þi doreºte ceva.
{1345}{1425}Sã posezi lucruri, sã consumi.
{1426}{1545}Cu cât ai ºi consumi mai multe|lucruri, cu atât vrei mai multe.
{1600}{1719}Existã în jurul vostru, în voi, vã|spune minciuni, vã infecteazã mintea.
{1720}{1815}Lucrurile astea vã fac rãu.|Fãrã un leac, vã vor ucide.
{1822}{1902}Eu am leacul.|Vindecarea începe acum.
{2603}{2784}ASAS
Napisy dla Shoot To Kill
keywords: you, kill, me, 2007, 1, cd, english, en, eng, axxo,
original filename: You Kill Me - 2007 - 1CD - English - en - 828cbd0b70509fb75ce3a9441dd5619c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,427 --> 00:01:02,554
Radio announcer:
And remember to join us this weekend
2
00:01:02,595 --> 00:01:04,119
for the Polish
Heritage Festival
3
00:01:04,164 --> 00:01:06,029
featuring a battle
of the polka bands
4
00:01:06,066 --> 00:01:07,761
at the Buffalo
Civic Center.
5
00:01:07,801 --> 00:01:09,860
And after that, join us
for the pierogi eating-
6
00:02:46,866 --> 00:02:48,993
- Stef.
- Hey.
7
00:02:49,035 --> 00:02:51,629
We missed you
at dinner last night.
8
00:02:51,671 --> 00:02:53,571
- Pam made pierogies.
- I was tired.
9
00:02:56,976 --> 00:02:58,841
I bet.
10
00:02:58,878 --> 00:03:00,709
You
Napisy dla Shoot To Kill
keywords: to, kill, a, mockingbird, 1962, 1, cd, portuguese, br, pb, sol, para, todos,
original filename: To Kill a Mockingbird - 1962 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5f16b3ee54d1d85aedbdc2667b3a7508.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,500 --> 00:00:43,200
O Sol ? para todos
2
00:03:09,200 --> 00:03:11,700
Macon era um velho e tedioso povoado...
3
00:03:11,700 --> 00:03:14,600
...em 1932 quando o conheci.
4
00:03:15,400 --> 00:03:18,000
e nessa ?poca fazia muito calor.
5
00:03:18,600 --> 00:03:20,500
Pela 9 da manha j? se haviam
amolecido...
6
00:03:20,700 --> 00:03:22,400
...os pesco?os duros dos homens.
7
00:03:22,900 --> 00:03:24,900
As mulheres se abanavam antes mesmo
do meio-dia...
8
00:03:25,200 --> 00:03:27,400
...e as 3 da tarde
depois da siesta.
9
00:03:27,800 --> 00:03:29,300
e ao chegar da
Napisy dla Shoot To Kill
keywords: you, kill, me, 2007, 1, cd, polish, pl, eng, axxo,
original filename: You Kill Me - 2007 - 1CD - Polish - pl - b0c53fe9b08a44a66a9f15db9661124e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{240}{839}t?umaczenie: bma do wersji:|2007.LIMITED.DVDRip. XviD-ALLIANCE
{841}{1439}Fps 23,976.576 x 240./tt0796375/|czas trwania:1:33:05.701MB
{1440}{1486}"Nie zapomnijcie by? z nami w ten weekend!"
{1487}{1534}"Zapraszamy na Festiwal|Polskiego Dziedzictwa Narodowego. "
{1535}{1581}"W Buffalo Civic Center...
{1582}{1605}...zagraj? polskie zespo?y ludowe. "
{1606}{2086}"A potem zapraszamy|na degustacj? pierog?w!"
{2087}{3070}"ZABIJASZ MNIE"
{3071}{4051}- Stef.|- Witaj.
{4052}{4136}Brakowa?o nam ciebie|wczoraj, na kolacji.
{4137}{4220}- Pam ugotowa?a pierogi.|- By?em zm?czony.
{4221}{4267}Mam k?opoty.
{4268}{4364}Frank dobrze si? czujesz?|
Napisy dla Shoot To Kill
keywords: the, kill, machine, 1988, 1, cd, hungarian, hu, bbc, power, of, nightmares, baby, its, cold, outsidehun,
original filename: The Kill Machine - 1988 - 1CD - Hungarian - hu - d0574ca35f60b81530ef0e38964c80ef.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,560 --> 00:00:08,280
A m?ltban a politikusok egy jobb
vil?got ?g?rtek.
2
00:00:10,160 --> 00:00:11,640
K?l?nb?z? m?dszerekkel
pr?b?lt?k ezt el?rni.
3
00:00:12,120 --> 00:00:15,320
De a hatalmuk ?s tekint?ly?k att?l
az optimista v?zi?b?l fakadt
4
00:00:15,640 --> 00:00:17,080
amit az embereknek ?g?rtek.
5
00:00:19,560 --> 00:00:20,720
Ezek az ?lmok elbuktak.
6
00:00:21,480 --> 00:00:23,840
?s m?ra az emberek elvesztett?k
a hit?ket az ideol?gi?kban.
7
00:00:25,640 --> 00:00:27,920
Egyre ink?bb ?gy tekintenek
a politikusokra mint a
8
00:00:28,000 --> 00:00:29,320
h?tk?znapi
Napisy dla Shoot To Kill
keywords: out, for, a, kill, 2003, divx, repack, xpd, english, motechnet, com,
original filename: 4766-Out.For.A.Kill.AC3.2003.DVDRip.DivX.Repack-XPD.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{500}{620}All warfare is based on the art of deception.|Sun Tzu The Art of War
{673}{753}{y:i}My name is Tommie Ling,|{y:i}and I'm based out of Hong Kong...
{755}{840}{y:i}investigating narcotics|{y:i}and other related crimes.
{872}{982}{y:i}I was assigned to work|{y:i}with an American D.E.A. Agent, Ed Grey.
{991}{1081}{y:i}We've been in six countries|{y:i}tracking an international drug ring.
{1088}{1141}I'm here with the cop|from Hong Kong Narcotics.
{1143}{1218}She says this is|a typical Chinese gang takeover.
{2822}{2870}They didn't spare anyone.
{7583}{7698}As I look at the men|seated around this table...
{7727}{7817}I see
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,522 --> 00:00:50,291
MATAR UN RUlSEÃOR
2
00:03:09,067 --> 00:03:11,763
Maycomb era una vieja
y cansada ciudad...
3
00:03:11,837 --> 00:03:14,772
incluso en 1932,
cuando recién la conocÃ.
4
00:03:16,374 --> 00:03:18,308
En esa época, parecÃa más calurosa.
5
00:03:19,644 --> 00:03:23,045
Los cuellos duros de los hombres
se derretÃan a las 9 de la mañana.
6
00:03:23,115 --> 00:03:28,052
Las damas se bañaban antes del mediodÃa,
después de su siesta de las 3:00...
7
00:03:28,120 --> 00:03:30,588
y al caer la noche
eran como bizcochos suaves...
8
00:03:30,655 --> 00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{1}{1}23.976
{134}{175}Being the new doctor at a|hospital can be difficult.
{194}{234}That's why it's always nice|when someone takes the time
{235}{264}to reach out and befriend you.
{280}{311}Hey! I'm Ron, I'm a new doctor here.
{325}{365}Yeah, Ron, the I Don't|Care ward's down there.
{390}{474}Anyway, the person who reached|out to Molly... was Elliot.
{492}{525}Hey, do you wanna go|down to Little Tokyo
{526}{551}and do karaoke with me tonight?
{552}{614}Do people with trichotillomania|compulsively pull their hair out?
{665}{679}Do they?
{716}{767}Cool. 'Cause inviting you to|karaoke is kind of a big deal to me.
{768}{813}I'm a little shy about my "- aoke. "
{832}{864}I'm sure
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:13,727 --> 00:05:17,185
Ãóõ. à óæ äóìà ëà , òû ÃÃ¥ âåðÃåøüñÿ.
2
00:05:17,397 --> 00:05:20,230
Ãà ñòîëüêî ëþäåé áûëî Ãà ëûæÃÃ¥.
3
00:05:20,433 --> 00:05:21,957
à çà ìåòèëà .
4
00:05:23,103 --> 00:05:25,071
Ãà äà Ãèå âûïîëÃÃ¥Ãî?
5
00:05:25,271 --> 00:05:27,034
Ãåðâîêëà ññÃà ÿ áåëóãà .
6
00:05:27,273 --> 00:05:30,333
Ãîäêà , Ãó, ÃåìÃîãî âçáîëòà ÃÃà ÿ...
7
00:05:30,543 --> 00:05:32,875
- Ãäèà ìèêðî÷èï.
- Ãîðîøî.
8
00:05:33,213 --> 00:05:35,943
à ñîîáùó â
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,760 --> 00:00:05,360
"Hämnd serveras bäst kall."
2
00:00:05,400 --> 00:00:08,000
"Hämnd serveras bäst kall."
Gammalt Klingon-ordspråk
3
00:00:24,000 --> 00:00:24,120
Ã
4
00:00:24,120 --> 00:00:24,240
Ãv
5
00:00:24,240 --> 00:00:24,360
Ãve
6
00:00:24,360 --> 00:00:24,480
Ãver
7
00:00:24,480 --> 00:00:24,600
Ãvers
8
00:00:24,600 --> 00:00:24,720
Ãversa
9
00:00:24,720 --> 00:00:24,840
Ãversat
10
00:00:24,840 --> 00:00:24,960
Ãversatt
11
00:00:24,960 --> 00:00:25,080
Ãversatt a
12
00:00:25,080 --> 00:00:25,200
Ãversatt av
13
00:00:25,200 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,016 --> 00:00:07,155
"A vingança é um prato
que é melhor servido frio"
2
00:00:39,798 --> 00:00:40,976
Você considera isso sadismo?
3
00:00:50,126 --> 00:00:54,005
Eu aposto que poderia fritar um ovo
na sua cabeça agora mesmo...
4
00:00:55,165 --> 00:00:56,289
...se quisesse.
5
00:00:58,753 --> 00:01:06,138
Não garota, eu quero crer,
que justo agora,
6
00:01:06,645 --> 00:01:11,646
você é consciente o
bastante para saber,
7
00:01:12,532 --> 00:01:15,100
que não há nenhum traço de
sadismo nas minhas ações.
8
00:01:16,008 --> 00:01:18,348
Talvez tenha sido com
Napisy dla Shoot To Kill
keywords: a, time, to, kill, 1996, 1, cd, czech, cz, samuel, jackson, sandra, bullock,
original filename: A Time to Kill - 1996 - 1CD - Czech - cz - a84bf0820f2857f9d8375d5fda1ff088.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:41,263 --> 00:00:43,682
?AS ZAB?JET
2
00:01:03,201 --> 00:01:05,245
Rychle! ?l?pni na to!
3
00:01:06,204 --> 00:01:08,707
N?jak n?m ta k?ra nechce jet.
4
00:01:36,359 --> 00:01:37,694
Dej mi jednu.
5
00:01:37,861 --> 00:01:38,904
Vem si.
6
00:01:39,446 --> 00:01:40,572
Hej, ho?i!
7
00:01:40,739 --> 00:01:42,532
Jak se tam m?te?
8
00:01:42,866 --> 00:01:45,994
Na co ?um?te? Chcete r?nu?
9
00:01:48,747 --> 00:01:49,831
Jen je?.
10
00:01:51,583 --> 00:01:53,376
-A m?? to!
-Pearl Harbor!
11
00:02:06,223 --> 00:02:07,724
A dal??!
12
00:02:07,891 --> 00:02:09,059
Koukej!
13
00:02:09,434 --> 00:02:10,602
100 bod?!
14
00:02:2
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,700 --> 00:01:24,700
¿Te parezco sádico?
2
00:01:31,600 --> 00:01:32,700
¿Sabes?...
3
00:01:33,500 --> 00:01:37,900
... apostarÃa a que en este momento
podrÃa freÃr un huevo en tu cabeza...
4
00:01:38,700 --> 00:01:40,300
... si quisiera.
5
00:01:42,400 --> 00:01:44,000
Sabes pequeña...
6
00:01:46,600 --> 00:01:48,400
... me gustarÃa creer...
7
00:01:49,200 --> 00:01:52,300
... que estas lo
suficientemente consciente,aún ahora...
8
00:01:52,800 --> 00:01:58,700
... para saber que no hay nada
sádico en mis acciones.
9
00:02:00,200 --> 00:02:04,700
Bueno, tal
Napisy dla Shoot To Kill
keywords: licence, to, kill, 1989, 1, cd, czech, cz,
original filename: Licence to Kill - 1989 - 1CD - Czech - cz - 9baae428af706dd80790a44b2530e568.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,200 --> 00:00:41,500
M?me tu odchylku na trase.
Sm?r 036, 200 kilometru,
2
00:00:41,800 --> 00:00:44,500
kurz 062, Havana.
3
00:00:49,800 --> 00:00:52,900
P?istane na Cray Key.
Uv?domte Protidrogovou v Key West.
4
00:00:53,000 --> 00:00:57,100
Rozum?m. Vol?m Key West.
Protidrogov? centr?lo, ohlaste se.
5
00:00:57,200 --> 00:01:01,400
Kdy? sebou hnou,
mo?n? toho v?iv?kaje?t? chytnou.
6
00:01:08,700 --> 00:01:11,200
Ur?it? m?? ten prst?nek?
7
00:01:12,400 --> 00:01:13,700
Klid, Felixi.
8
00:01:19,300 --> 00:01:20,400
JE?TE ZA MNOU
9
00:01:20,500 --> 00:01:23,600
- Kamar
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,719 --> 00:00:08,223
You find me sadistic
2
00:00:10,464 --> 00:00:11,464
No, Kiddo.
3
00:00:12,767 --> 00:00:16,224
I would like to believe that you are
aware enough, even now,
4
00:00:18,524 --> 00:00:21,630
to know that there is nothing
sadistic in my actions.
5
00:00:25,819 --> 00:00:27,072
At this momentâ¦
6
00:00:29,564 --> 00:00:31,819
this is me, at my most masochisticâ¦
7
00:00:34,266 --> 00:00:35,869
Bill, it's your baby â¦
8
00:00:43,002 --> 00:00:48,011
I looked dead, didn't. But I wasn't.
but it wasn't for lack of trying, I can tell you that.
9
00:00:49,
Napisy dla Shoot To Kill
keywords: kill, bill, vol, 2, cd, 1, italian, fts, billl,
original filename: Kill.Bill.Vol.2.CD1+CD2.iTALiAN.DVDRip.XviD-FTS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,487 --> 00:01:58,125
CAPITOLO SEI
2
00:01:58,207 --> 00:02:00,801
MASSACRO A TWO PINES
3
00:17:26,207 --> 00:17:27,720
CAPITOLO SETTE
4
00:17:27,807 --> 00:17:30,924
LA TOMBA SOLITARIA
DI PAULA SCHULTZ
5
00:37:38,167 --> 00:37:40,283
CAPITOLO OTTO
6
00:37:40,367 --> 00:37:43,200
LA CRUDELE SCUOLA DI PAI MEI
7
00:45:16,047 --> 00:45:17,116
Maestro...
8
00:45:18,887 --> 00:45:20,525
II tuo mandarino è pessimo.
9
00:45:21,447 --> 00:45:24,359
Fa soffrire le mie orecchie.
Ragli come un'asina!
10
00:45:25,127 --> 00:45:27,197
Non parlare se non mi rivolgo a te.
11
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,640 --> 00:00:37,640
25.000
2
00:00:39,280 --> 00:00:43,080
"La venganza es un plato que se sirve mejor frÃo."
3
00:00:43,080 --> 00:00:45,200
"La venganza es un plato que se sirve mejor frÃo."
- Antiguo Proverbio Klingon -
4
00:01:18,120 --> 00:01:20,400
<b><i>¿Me encuentras sádico?</b></i>
5
00:01:26,640 --> 00:01:32,640
<b><i>¿Sabes? Apuesto que podrÃa freir un huevo</b></i>
<i>en tu cabeza en este momento...</i>
6
00:01:32,680 --> 00:01:36,200
<b><i>...si quisiera hacerlo.</b></i>
7
00:01:37,120 --> 00:01:40,200
<b><i>¿Sabes, niña?</b></
Napisy dla Shoot To Kill
keywords: the, kill, point, visiting, hours, 2007, 1, cd, spanish, es, s01e0, 5, ws, dsr, omicron, www, asia, team, tv, s01e05,
original filename: The Kill Point Visiting Hours - 2007 - 1CD - Spanish - es - 7dc0802147c115681cec82b180a87273.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,411 --> 00:00:03,805
<i>Previamente en The Kill Point...</i>
2
00:00:03,928 --> 00:00:04,936
Esto es un asalto.
3
00:00:05,058 --> 00:00:06,344
Sigan estas simples instrucciones...
4
00:00:06,584 --> 00:00:08,515
y todos nos podremos ir
de aqu? sanos y salvos.
5
00:00:08,675 --> 00:00:09,693
?Retrocedan!
6
00:00:09,928 --> 00:00:11,932
Esto es una situaci?n con rehenes.
?Qui?n habla?
7
00:00:12,172 --> 00:00:14,183
- Capit?n Horst Cali.
- Soy Wolf.
8
00:00:14,423 --> 00:00:17,925
Alan Beck est? en la escena y
su hija Ashley es una de los rehenes.
9
00:00:18,177 --> 00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{275}Ãìÿòà ø ìå çà ñà äèñò?
{350}{375}ÃÃ¥, Ãèäî.
{400}{525}ÃñêðåÃî ìè ñå èñêà äà âÿðâà ì,|֌ ñè ðà çáðà ëà , ֌ äîðè ñåãà ,
{550}{700}Ãÿìà Ãèùî ñà äèñòè÷Ãî|â ìîèòå äåèñòâèÿ.
{750}{775}Ãî÷Ãî â òîçè ìîìåÃò...
{851}{976}ìèñëÿ, ֌ Ãà ääåëÿâà |ìà çîõèñòè÷Ãà òà ìè ñòðà Ãà ...
{977}{1076}Ãèë, òîâà å òâîåòî äåòå...
{1201}{1326}Ãçãëåæäà õ ìúðòâà , Ãî ÃÃ¥ áÿõ.
{1351}{1451}ÃîñëåäÃèÿ êóðøóì Ãà Ãèë,|ìå èçïðà òè â êîìà .
{1452}{1526}Ãîìà â ê
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{232}{303}ANI NAZWA "ZORIN", ANI ?ADNA|INNA NAZWA CZY POSTA? W FILMIE
{307}{379}NIE PRZEDSTAWIAJ? PRAWDZIWEGO|PRZEDSl?BIORSTWA ANI OSOBY
{7582}{7643}My?la?am, ?e ju? nigdy nie wr?cisz.
{7647}{7705}Na stoku by? niez?y t?um.
{7709}{7761}Widz?.
{7769}{7865}- Misja wykonana?|- Najlepszy kawior.
{7877}{7994}W?dka - troch? wstrz??ni?ta -|i jeden mikroprocesor.
{7998}{8077}Dobra robota. Dam zna? M.
{8192}{8295}B?d? dobr? dziewczynk?|i prze??cz nas na tryb automatyczny.
{8384}{8475}Przyda?yby si? r?wnie? kieliszki.
{8479}{8558}S? w schowku w dachu.
{8651}{8695}Komandorze Bond...!
{8699}{8779}M?w mi James.|Do Alaski mamy pi?? dni.
{14225}{14327}-
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,960 --> 00:00:52,349
V glavnih vlogah:
2
00:01:09,360 --> 00:01:13,558
UBIJ ME POZNEJE
3
00:01:15,200 --> 00:01:17,509
24 ur prej
4
00:01:25,880 --> 00:01:28,235
V ostalih vlogah:
5
00:01:41,520 --> 00:01:43,954
Glede na senco
6
00:01:46,200 --> 00:01:48,714
Bi morali iti domov
7
00:01:51,120 --> 00:01:53,429
Glede na senco
8
00:01:56,160 --> 00:01:58,469
Bi morali iti ven
9
00:02:00,760 --> 00:02:03,593
S tvojimi sreènimi prsti
10
00:02:05,520 --> 00:02:08,159
In oèmi gosenice
11
00:02:10,400 --> 00:02:13,278
Objubil sem, da bom nežen
12
00:02:15,040 -->
Napisy dla Shoot To Kill
keywords: a, time, to, kill, 1996, 1, cd, czech, cz,
original filename: A Time to Kill - 1996 - 1CD - Czech - cz - 1c1d0fd2b46133fd3af871f6599c9dcd.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1170}{1230}www.titulky.com
{1250}{1289}cz titulky: dvd.zardik.com
{1301}{1359}?AS ZAB?JET
{1827}{1876}Rychle! ?l?pni na to!
{1899}{1959}N?jak n?m ta k?ra nechce jet.
{2622}{2654}Dej mi jednu.
{2658}{2683}Vem si.
{2696}{2723}Hej, ho?i!
{2727}{2770}Jak se tam m?te?
{2778}{2853}Na co ?um?te? Chcete r?nu?
{2919}{2945}Jen jed'.
{2987}{3030}-A m?? to!|-Pearl Harbor!
{3338}{3374}A dal??!
{3378}{3406}Koukej!
{3415}{3443}100 bod?!
{3715}{3770}To je dnes kr?sn?, co?
{4806}{4832}M?? hlad?
{4898}{4928}Nevezme? si n?co?
{4930}{4971}Vezmu si tyhle.
{5022}{5066}Do prdele.
{5071}{5106}Ahoj, holky.
{5118}{5147}Vrat' se!
{5222}{5248}Ty bude? dom