Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Shogun Part 7 8 Pl is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Shogun Part 7 8 Pl wg dokladnosci:
Napisy dla Shogun Part 7 8 Pl
keywords: shogun, 1980, part, 4, internal, schizo, english, motechnet, com,
original filename: 8800-Shogun.1980.Part.4.INTERNAL.DVDRip.XviD-SChiZO.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,812 --> 00:00:14,939
I don't understand.
2
00:00:14,981 --> 00:00:16,608
Wakarimasen.
3
00:00:49,482 --> 00:00:50,779
Anjin-san.
4
00:02:03,490 --> 00:02:05,355
Is that where we're going?
5
00:02:05,391 --> 00:02:07,154
The castIe, there?
6
00:02:07,193 --> 00:02:08,217
Hai?
7
00:02:08,261 --> 00:02:09,990
Hai.
8
00:02:11,164 --> 00:02:13,428
Sweet Jesus...
9
00:02:13,466 --> 00:02:15,024
I thought I was a dead man.
10
00:02:47,367 --> 00:02:50,131
At the castIe Iake,
11
00:02:50,170 --> 00:02:55,130
Lord Toranaga was teaching
the art of fishing to Yaemon,
1
Napisy dla Shogun Part 7 8 Pl
keywords: shogun, 1980, part, 7, and, 8, internal, schizo, english, motechnet, com,
original filename: 8802-Shogun.1980.Part.7.and.8.INTERNAL.DVDRip.XviD-SChiZO.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,611 --> 00:00:13,135
Konnichi wa, anjin-san.
2
00:00:13,179 --> 00:00:14,737
Konnichi wa.
3
00:00:21,654 --> 00:00:23,178
This interests you, does it?
4
00:00:24,924 --> 00:00:26,050
Pistol.
5
00:00:30,897 --> 00:00:32,558
Go on, hold it.
6
00:00:32,599 --> 00:00:33,725
Go on.
7
00:00:42,642 --> 00:00:44,007
Oh.
8
00:00:49,816 --> 00:00:50,646
Ah-ah-ah-ah.
9
00:01:28,588 --> 00:01:31,887
Lord buntaro rode
at toranaga's side...
10
00:01:31,925 --> 00:01:35,520
a position of great honor...
as they entered anjiro.
11
00:01:35,562 --> 00:01:37,553
That toranaga ha
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2962}{3105}In the year of our Lord 1598,|five trader warships
{3106}{3157}left the Dutch city of Rotterdam
{3158}{3209}as the first|expeditionary force
{3210}{3258}ever sent to ravage and plunder
{3259}{3317}Spanish and Portuguese|possessions
{3318}{3393}in the recently discovered|New World.
{3394}{3469}Protestant Holland had been|at war with Catholic Spain
{3470}{3509}for more than 40 years,
{3510}{3565}with England her only ally|in the struggle.
{3566}{3655}The Spanish had discovered|the vast riches of the Americas,
{3656}{3737}and, legend had it,|the even greater riches
{3738}{3799}of mysterious Cathay.
{3800}{3847}Both Holland and En
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,812 --> 00:00:14,939
ÃÃ¥ ðà çáèðà ì.
2
00:00:14,981 --> 00:00:16,608
Ãà êà ðèìà ñåÃ.
3
00:00:49,482 --> 00:00:50,779
ÃÃäæèÃ-ñà Ã.
4
00:02:03,490 --> 00:02:05,355
Ãà ì ëè îòèâà ìå?
5
00:02:05,391 --> 00:02:07,154
Ãà ìúêà , òà ì?
6
00:02:07,193 --> 00:02:08,217
Ãà é?
7
00:02:08,261 --> 00:02:09,990
Ãà é.
8
00:02:11,164 --> 00:02:13,428
Ãñóñå Ãðèñòå...
9
00:02:13,466 --> 00:02:15,024
Ãå÷å ñè ìèñëåõ, ֌ ñúì ìúðòâåö.
10
00:02:47,367 --> 00:02:50,131
à åçåðîòî Ãà çà ìúêà ,
11
00
Napisy dla Shogun Part 7 8 Pl
keywords: shogun, 1980, part, 3, read, nfo, schizo, english, motechnet, com,
original filename: 8799-Shogun.1980.Part.3.READ.NFO.DVDRip.XviD-SChiZO.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,170 --> 00:00:57,467
Good evening, pilot.
2
00:00:57,505 --> 00:00:59,029
Good evening, father.
3
00:00:59,073 --> 00:01:01,564
I have a package
for his eminence.
4
00:01:01,609 --> 00:01:03,406
I will see that he receives it.
5
00:01:03,444 --> 00:01:04,843
Oh, forgive me, father,
6
00:01:04,879 --> 00:01:08,178
but i swore that i would
place it in his hands myself.
7
00:01:26,501 --> 00:01:27,934
Wait here.
8
00:01:48,756 --> 00:01:51,281
Ah, it's good to see you,
father alvito.
9
00:01:51,325 --> 00:01:53,919
I'm pleased your journey
was a safe one.
10
00:01:53
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,405 --> 00:00:11,304
Habiéndole prohibido el Señor Toranaga
incluso hablar
2
00:00:11,344 --> 00:00:13,938
de tomar la mano de Mariko
en matrimonio,
3
00:00:14,047 --> 00:00:17,949
el mundo de Blackthorne se consumió
en una tristeza
4
00:00:18,051 --> 00:00:20,747
que nunca habÃa conocido...
5
00:00:20,787 --> 00:00:23,779
perdido en esta tierra extranjera,
y ahora,
6
00:00:23,823 --> 00:00:28,918
sólo dÃas antes de que el Señor Toranaga
tuviera que aparecer ante el Consejo de Regentes.
7
00:01:23,774 --> 00:01:25,945
Fujiko-san...
8
00:01:26,943 --> 00:01:27,987
Â
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1347}{1378}Good evening, Pilot.
{1379}{1415}Good evening, Father.
{1416}{1476}I have a package|for His Eminence.
{1477}{1520}I will see that he receives it.
{1521}{1555}Oh, forgive me, Father,
{1556}{1635}but I swore that I would|place it in his hands myself.
{2074}{2108}Wait here.
{2608}{2668}Ah, it's good to see you,|Father Alvito.
{2669}{2731}I'm pleased your journey|was a safe one.
{2732}{2776}Ah, by the grace of God.
{2777}{2823}You must tell me|about it later,
{2824}{2871}but now His Eminence|is waiting.
{3116}{3178}Vasco Rodrigues, Your Eminence.
{3228}{3283}You have a package for me,|my son?
{3444}{3514}From Father Sebastio in
Napisy dla Shogun Part 7 8 Pl
keywords: shogun, 1980, part, 3, read, nfo, schizo, swedish, motechnet, com,
original filename: 8792-Shogun.1980.Part.3.READ.NFO.DVDRip.XviD-SChiZO.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,170 --> 00:00:57,466
God afton, lots.
2
00:00:57,505 --> 00:00:59,029
God afton, fader.
3
00:00:59,073 --> 00:01:01,564
Jag har ett paket
åt hans höghet.
4
00:01:01,609 --> 00:01:03,405
Jag ska se till att han får det.
5
00:01:03,444 --> 00:01:04,843
Ãh, ursäkta mig, fader,
6
00:01:04,879 --> 00:01:08,177
men jag har svurit på att
lägga det i hans händer själv.
7
00:01:26,501 --> 00:01:27,933
Vänta här.
8
00:01:48,756 --> 00:01:51,281
Det känns bra att se er,
fader alvito.
9
00:01:51,325 --> 00:01:53,918
Det gläder mig att
er resa gick bra.
10
00:01:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{182}{271}Forbidden by Lord Toranaga|to even speak
{272}{334}of taking Mariko's hand|in marriage,
{337}{430}Blackthorne's world diminished|into a sadness
{433}{497}he had never known...
{498}{570}Iost in this foreign land,|and now,
{571}{644}only days before Lord Toranaga|had to appear
{645}{693}before the Council of Regents.
{1997}{2061}Fujiko-san...
{2062}{2110}how did you get here?
{2581}{2642}Dozo.
{2643}{2691}Domo.
{3085}{3118}Uh...
{3379}{3448}But your legs, uh...
{3610}{3637}Show me.
{4170}{4260}That's incredible|for burns to heal so quickly.
{4261}{4296}How...?
{4466}{4539}Iye, Fujiko-san. No tears.
{4771}{4841}But Fujiko wep
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72} T?umaczenie: Savuyar (lynix@seznam.cz)
{182}{271}Po tym jak Lord Toranaga|zakaza? wspomina?
{272}{334}o wzi?ciu r?ki Mariko|w akcie ?lubu,
{337}{430}?wiat Blackthorne'a|pogr??y? si? w smutku
{433}{497}jakiego nigdy nie zna?...
{498}{570}zagubiony w tym obcym ?wiecie,|a teraz,
{571}{644}kilka dni przed tym, jak Lord Toranaga|b?dzie musia? pojawi? si?
{645}{693}przed Rad? Regent?w.
{1997}{2061}Fujiko-san...
{2062}{2110}Jak si? tu dosta?a??
{2581}{2642}Dozo.
{2643}{2691}Domo.
{3379}{3448}Ale twoje nogi...
{3610}{3637}Poka? mi.
{4170}{4260}To niewiarygodne, ?eby oparzenia|tak szybko si? leczy?y.
{4261}{4296}Jak...?
{4466}{4539}Iye
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{17}{92}Napisy zosta?y poprawione programem:|NAPRAWIACZ?
{92}{167}Ilo?? b??d?w zosta?a zmniejszona do minimum :)
{167}{217}www.naprawiacz.prv.pl
{237}{274}Pilocie.
{402}{441}Pilocie!
{442}{467}Musisz wsta?!
{468}{491}Co?
{492}{547}Dzie? dobry, Anjin.
{548}{606}Musisz go pozdrowi?.
{607}{675}Powiedz dzie? dobry i uk?o? si?.
{837}{880}Dzie? dobry, Omi.
{968}{1039}Musisz powiedzie? Omi-san.
{1041}{1064}Dlaczego?
{1065}{1097}San znaczy "czcigodny".
{1098}{1175}To b?dzie zniewag?|je?li tego nie powiesz.
{1176}{1233}Powiedz to szybko i uk?a? si?.
{1272}{1379}Dzie? dobry, Omi-san.
{1477}{1562}Musisz si? ubrac, szybko.
{2090}{2153}Dzie? dob
Napisy dla Shogun Part 7 8 Pl
keywords: shogun, 1980, part, 5, and, 6, internal, schizo, swedish, motechnet, com,
original filename: 8794-Shogun.1980.Part.5.and.6.INTERNAL.DVDRip.XviD-SChiZO.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,031 --> 00:00:16,091
Kommer lord Toranaga
till Yedo med oss?
2
00:00:16,201 --> 00:00:17,293
Nej. Han kan inte åka härifrån-
3
00:00:17,335 --> 00:00:19,269
-utan lord Ishidos
godkännande.
4
00:00:19,304 --> 00:00:21,067
Men du kommer att
vara säkrare i Yedo.
5
00:00:21,106 --> 00:00:23,097
När kommer lord
Toranaga då?
6
00:00:23,141 --> 00:00:25,268
Jag vet inte, Anjin-san.
7
00:00:25,310 --> 00:00:26,675
SÃ¥ fort han kan.
8
00:00:26,711 --> 00:00:28,440
Hur kommer vi till Yedo?
9
00:00:28,480 --> 00:00:29,777
Med galären.
10
00:00:29,814 --> 00:00:32,61
Napisy dla Shogun Part 7 8 Pl
keywords: shogun, 1980, part, 4, internal, schizo, swedish, motechnet, com,
original filename: 8793-Shogun.1980.Part.4.INTERNAL.DVDRip.XviD-SChiZO.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,000
Ãversatt av: Rocky
2
00:00:05,500 --> 00:00:08,000
www.divxsweden.net
-nyaste svenska undertexterna på nätet
1
00:00:12,812 --> 00:00:14,939
Jag förstår inte.
2
00:00:14,981 --> 00:00:16,608
Wakarimasen.
3
00:00:49,482 --> 00:00:50,779
Anjin-san.
4
00:02:03,490 --> 00:02:05,355
Ãr det dit vi ska?
5
00:02:05,391 --> 00:02:07,154
Palatset, dit?
6
00:02:07,193 --> 00:02:08,217
Hai?
7
00:02:08,261 --> 00:02:09,990
Hai.
8
00:02:11,164 --> 00:02:13,428
Milde Jesus...
9
00:02:13,466 --> 00:02:15,024
Jag trodde jag var en död man.
10
00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,523 --> 00:02:09,519
Ãðåç ãîäèÃà òà Ãà ëÿòîòî ãîñïîäÃÃ¥ 1598,
ïåò òúðãîâñêè êîðà áà .
2
00:02:09,562 --> 00:02:11,689
Ãà ïóñÃà õà Ãîëà Ãäñêèÿ ãðà ä Ãîòåðäà ì.
3
00:02:11,731 --> 00:02:13,858
Ãà òî ïúðâÃ
åêñïåäèöèîÃÃà ñèëà .
4
00:02:13,900 --> 00:02:15,891
Ãà êòî âèÃà ãè ïðà òåÃè äÃ
ãðà áÿò è îïîñòîøà âà ò.
5
00:02:15,935 --> 00:02:18,335
Ãñïà Ãñêèòå è ïîðòóãà ëñêèòå
âëà äåÃèÿ
6
00:02:18,371 --> 00:02:21,534
Ãà ñêîðî îòêðè
Napisy dla Shogun Part 7 8 Pl
keywords: shogun, 1980, part, 7, and, 8, internal, schizo, swedish, motechnet, com,
original filename: 8795-Shogun.1980.Part.7.and.8.INTERNAL.DVDRip.XviD-SChiZO.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Ãversatt av: Rocky
2
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
www.divxsweden.net
-nyaste svenska undertexterna på nätet
3
00:00:11,611 --> 00:00:13,134
Konnichi wa, Anjin-san.
4
00:00:13,179 --> 00:00:14,737
Konnichi wa.
5
00:00:21,652 --> 00:00:23,178
Du är intresserad av denna, eller hur?
6
00:00:24,923 --> 00:00:26,050
Pistol.
7
00:00:30,896 --> 00:00:32,557
Kom igen, håll i den.
8
00:00:32,597 --> 00:00:33,725
Kom igen.
9
00:01:28,587 --> 00:01:31,887
<i>Lord Buntaro red
<i>vid Toranagas sida...
10
00:01:31,924 --> 00:01:35,519
<i>en mycket ärof
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,607 --> 00:00:11,304
Lord Toragana
havde forbudt alt snak
2
00:00:11,344 --> 00:00:13,938
om at tage Mariko til ægte
3
00:00:14,047 --> 00:00:17,949
Blackthorne's verden forsvandt
ind i depression
4
00:00:18,051 --> 00:00:20,747
han aldrig før havde kendt
5
00:00:20,787 --> 00:00:23,779
Fortabt i dette fremmed land
og nu
6
00:00:23,823 --> 00:00:26,849
kun dage før at Lord Toranaga
skulle fremstå
7
00:00:26,893 --> 00:00:28,918
foran medlemmerne af rådet.
8
00:01:23,283 --> 00:01:25,945
Fujiko-san...
9
00:01:26,019 --> 00:01:27,987
Hvordan er du kommet her ?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72} T?umaczenie: Savuyar (lynix@seznam.cz)
{278}{315}Konnichi wa, Anjin-san.
{316}{353}Konnichi wa.
{519}{556}Ciekawi ci? to, prawda?
{598}{625}Pistolet.
{741}{781}No dalej, potrzymaj.
{782}{809}Dalej.
{2124}{2203}Podczas przyjazdu do Anjiro, Lord Buntaro jecha?
{2204}{2290}po stronie Toranagi, w miejscu wielce szanowanym.
{2291}{2339}To, i? Toranaga rozkaza?|jego ?onie,
{2340}{2432}by zosta?a nauczycielk? Blackthorne'a|nie podoba?o si? Lordowi Buntaro.
{2433}{2511}Sama my?l o Mariko sam na sam|z barbarzy?c?
{2512}{2549}by?a wystarczaj?c? obraz?.
{2550}{2575}My?le? cokolwiek wi?cej
{2576}{2641}przynios?oby tylko|niewypowiedzian? fur
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 348.6 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{2962}{3105}W roku Pa?skim 1598,|pi?? statk?w handlowych
{3106}{3157}opu?ci?o holenderski port w Rotterdamie
{3158}{3209}jako pierwsza ekspedycja
{3210}{3258}kiedykolwiek wys?ana w celu plondrowania
{3259}{3317}Hiszpa?skich i Portugalskich|w?asno?ci
{3318}{3393}Noewgo ?wiata.
{3394}{3469}Protestancka Holandia|by?a w stanie wojny z katlock? Hiszpani?
{3470}{3509}przez wi?cej ni? 40 lat,
{3510}{3565}wraz z Angli?, jej jedynym sojusznikiem|w walce.
{3566}{3655}Hiszpanie odkryli|ogromne bogactwa Ameryk,
{3656}{3737}ale legenda g?osi?a, ?e| wi?ksze boga
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{312}{386}Czy Pan Toranaga wybiera|si? z nami do Yedo?
{388}{415}Nie. Nie mo?e opu?ci? zamku
{416}{462}bez pozwolenia Pana lshido.
{463}{505}Ale ty b?dziesz bezpieczniejszy w Yedo.
{506}{554}Kiedy zatem przyb?dzie Pan Toranaga?
{555}{606}Nie wiem, Anjin-san.
{607}{639}Kiedy b?dzie m?g?.
{640}{682}Jak dostaniemy si? do Yedo?
{683}{714}Galer?.
{715}{782}Co si? p??niej ze mn? stanie?
{783}{860}O tym zadecyduje Pan Toranaga.
{861}{942}A teraz, b?dziemy wyrusza?.
{1495}{1564}Dlaczego Pani Kiri p?acze?
{1565}{1616}Jest nieszcz??liwa z powodu roz??ki
{1617}{1707}z Sazuko-san, nawet na tak kr?tko.
{1708}{1752}Czy to jej c?rka?
{1754}{1800}C?r
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{312}{386}Czy Pan Toranaga jedzie|do Yedo z nami?
{388}{415}Nie. On nie mo?e wyje?dza?
{416}{462}Bez pozwolenia Pana Ishido.
{463}{505}Ale on by?by bardziej|bezpieczny w Yedo.
{506}{554}Wi?c kiedy|Lord Toranaga przyb?dzie?
{555}{606}Nie wiem, Anjin-san.
{607}{639}Kiedy b?dzie m?g?.
{640}{682}Jak sie dostaniemy do Yedo?
{683}{714}Galer?.
{715}{782}A w?wczas co stanie si? ze mn??
{783}{860}Pan Toranaga|zdecyduje o tym.
{861}{942}B?dziemy wyje?dza?.
{1495}{1564}Dlaczego Pani Kiri p?acze?
{1565}{1616}Ona nie jest zadowolona,|?e b?dzie odseparowana
{1617}{1707}Od Sazuko-san, nawet|na ten kr?tki czas.
{1708}{1752}Czy to jej c?rka?
{1754}{18
Napisy dla Shogun Part 7 8 Pl
keywords: shogun, 1980, part, 5, and, 6, schizo, bg,
original filename: shogun.1980.part.5.and.6.dvdrip.xvid-schizo-bg(subs.unacs.bg).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,031 --> 00:00:16,091
Ãîðä Ãîðà Ãà ãà èäâà ëè ñ Ãà ñ
â Ãåäî?
2
00:00:16,201 --> 00:00:17,293
ÃÃ¥. Ãîé ÃÃ¥ ìîæå äà Ãà ïóñêÃ
3
00:00:17,335 --> 00:00:19,269
áåç ïîçâîëåÃèåòî Ãà ëîðä Ãøèäî.
4
00:00:19,304 --> 00:00:21,067
Ãî çà âà ñ ùå Ã¥ ïî-ñèãóðÃî â Ãåäî.
5
00:00:21,106 --> 00:00:23,097
à òà êúâ ñëó÷à é, êîãÃ
ùå äîéäå ëîðä Ãîðà Ãà ãà ?
6
00:00:23,141 --> 00:00:25,268
ÃåçÃà ì, à ÃäæèÃ-ñà Ã.
7
00:00:25,310 --> 00:00:26,675
Ãîãà òî ìîæå.
8
00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 350.4 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{307}{358}Nie rozumiem.
{359}{398}Wakarimasen.
{1186}{1217}Anjin-san.
{2961}{3005}Czy tam idziemy?
{3006}{3049}Do zamku, tam?
{3050}{3074}Hai?
{3075}{3117}Hai.
{3145}{3199}S?odki Jezu...
{3200}{3237}My?la?em, ?e by?em trupem.
{4013}{4079}Nad zamkowym jeziorem,
{4080}{4199}Lord Toranaga uczy?|sztuki w?dkarskiej Yaemon'a,
{4200}{4266}m?odszego syna|Taiko,
{4267}{4338}i jego ma??onki,|Lady Ochiba.
{4646}{4719}Toranaga zaplanowa?|uwolnienie Blackthorne'a
{4720}{4809}z wi?zienia z tego samego powodu,|dla kt?rego go tam wys?a?--
{4810}{4882}by trzym
Napisy dla Shogun Part 7 8 Pl
keywords: shogun, 1980, part, 2, schizo, swedish, motechnet, com,
original filename: 8791-Shogun.1980.Part.2.DVDRip.XviD-SChiZO.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,000
Ãversatt av: Rocky
2
00:00:05,500 --> 00:00:08,000
www.divxsweden.net
-nyaste svenska undertexterna på nätet
3
00:00:09,899 --> 00:00:11,423
Lots.
4
00:00:16,771 --> 00:00:18,399
Lots!
5
00:00:18,440 --> 00:00:19,463
Du måste vakna!
6
00:00:19,507 --> 00:00:20,475
Vad?
7
00:00:20,509 --> 00:00:22,806
Konnichi wa, Anjin.
8
00:00:22,844 --> 00:00:25,277
Du måste hälsa honom.
9
00:00:25,314 --> 00:00:28,146
Säg konnichi wa och buga.
10
00:00:34,923 --> 00:00:36,719
Konnichi wa, Omi.
11
00:00:40,362 --> 00:00:43,353
Du måste säga Omi-s
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,523 --> 00:02:09,519
Ãðåç ãîäèÃà òà Ãà ëÿòîòî ãîñïîäÃÃ¥ 1598,
ïåò òúðãîâñêè êîðà áà .
2
00:02:09,562 --> 00:02:11,689
Ãà ïóñÃà õà Ãîëà Ãäñêèÿ ãðà ä Ãîòåðäà ì.
3
00:02:11,731 --> 00:02:13,858
Ãà òî ïúðâÃ
åêñïåäèöèîÃÃà ñèëà .
4
00:02:13,900 --> 00:02:15,891
Ãà êòî âèÃà ãè ïðà òåÃè äÃ
ãðà áÿò è îïîñòîøà âà ò.
5
00:02:15,935 --> 00:02:18,335
Ãñïà Ãñêèòå è ïîðòóãà ëñêèòå
âëà äåÃèÿ
6
00:02:18,371 --> 00:02:21,534
Ãà ñêîðî îòêðè
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72} T?umaczenie: Savuyar (lynix@seznam.cz)
{312}{386}Czy Lord Toranaga jedzie|z nami do Edo?
{388}{415}Nie. Nie mo?e wyje?d?a?
{416}{462}Bez pozwolenia|Lorda Ishido.
{463}{505}Ale w Edo b?dziesz bardziej bezpieczny.
{506}{554}A kiedy|Lord Toranaga tam przyjedzie?
{555}{606}Nie wiem, Anjin-san.
{607}{639}kiedy tylko b?dzie m?g?.
{640}{682}Jak dotrzemy do Yedo?
{683}{714}Na galerze.
{715}{782}I co si? wtedy ze mn?|stanie?
{783}{860}O tym zadecyduje|Lord Toranaga.
{861}{942}Za chwil? ruszamy.
{1495}{1564}Dlaczego Lady Kiri p?acze?
{1565}{1616}Jest nieszcz??liwa, bo musi opu?ci?
{1617}{1707}Sazuko-san, nawet|je?li robi to na kr?tki cza
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,031 --> 00:00:16,091
Kommer Herre Toranaga til
Yedo med os?
2
00:00:16,201 --> 00:00:17,293
Nej. Han kan ikke rejse
3
00:00:17,335 --> 00:00:19,269
uden herre Ishido's
tilladelse.
4
00:00:19,304 --> 00:00:21,067
Men du vil være sikrere i Yedo.
5
00:00:21,106 --> 00:00:23,097
Hvornår vil herre Toranaga komme?
6
00:00:23,141 --> 00:00:25,268
Det ved jeg ikke, Anjin-san.
7
00:00:25,310 --> 00:00:26,675
NÃ¥r han kan.
8
00:00:26,711 --> 00:00:28,440
Hvordan komme vi til Yedo?
9
00:00:28,480 --> 00:00:29,777
PÃ¥ galejen.
10
00:00:29,814 --> 00:00:32,612
Hvad vil der sÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{195}{329}Zakaz pana Toranagi wspominania|nawet o ma??e?stwie z Mariko,
{335}{480}sprawi?, ?e Blackthorne'a|ogarn?? nie znany dot?d smutek.
{486}{540}Czu? si? zagubiony,
{546}{700}na kilka dni przed pojawieniem si?|pana Toranagi przed Rad?.
{2002}{2040}Fujiko-san.
{2077}{2147}Sk?d si? tu wzi??a??
{2584}{2635}Dozo.
{2641}{2680}Domo.
{3406}{3457}Ale twoje nogi...
{3618}{3668}Poka? mi.
{4193}{4290}To niesamowite, by oparzenia|tak szybko si? zagoi?y. Jak...?
{4494}{4574}lye, Fujiko-san. Nie p?acz.
{4776}{4849}Ale Fujiko p?aka?a ze wstydu,
{4855}{4973}?e nie mog?a wykonywa?|swoich obowi?zk?w tak, jak powinna.
{5391}{5456}Tak bardzo za tob? t
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,899 --> 00:00:11,423
Ãîöìà ÃÃ¥.
2
00:00:16,772 --> 00:00:18,399
Ãîöìà ÃÃ¥!
3
00:00:18,441 --> 00:00:19,465
Ãðÿáâà äà ñå ñúáóäèø!
4
00:00:19,508 --> 00:00:20,475
Ãà êâî?
5
00:00:20,509 --> 00:00:22,807
ÃîÃè÷è óà , ÃÃäæèÃ.
6
00:00:22,845 --> 00:00:25,279
Ãðÿáâà äà ãî ïîçäðà âèø.
7
00:00:25,314 --> 00:00:28,147
Ãà æè "êîÃè÷è óà " è êîëåÃè÷è.
8
00:00:34,924 --> 00:00:36,721
ÃîÃè÷è óà , Ãìè.
9
00:00:40,362 --> 00:00:43,354
Ãðÿáâà äà êà æåø Ãìè-ñà Ã.
10
00:00:43,399 -
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,170 --> 00:00:57,467
Ãîáúð âå÷åð, ëîöìà ÃÃ¥.
2
00:00:57,505 --> 00:00:59,029
Ãîáúð âå÷åð, îò÷å.
3
00:00:59,073 --> 00:01:01,564
Ãìà ì ïà êåò
çà Ãåãîâî ñâåòåéøåñòâî.
4
00:01:01,609 --> 00:01:03,406
ÃÃ¥ ñå ïîãðèæà äà ãî ïîëó÷è.
5
00:01:03,444 --> 00:01:04,843
Ãðîñòåòå ìè îò÷å,
6
00:01:04,879 --> 00:01:08,178
Ãî äà äîõ êëåòâà äà ìó ãî
ïðåäà ì ëè÷Ãî.
7
00:01:26,501 --> 00:01:27,934
Ãç÷à êà éòå òóê.
8
00:01:48,756 --> 00:01:51,281
Ã, ïðèÿòÃî ìè
Napisy dla Shogun Part 7 8 Pl
keywords: shogun, 1980, part, 2, schizo, bg,
original filename: shogun.1980.part.2.dvdrip.xvid-schizo-bg(subs.unacs.bg).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,899 --> 00:00:11,423
Ãîöìà ÃÃ¥.
2
00:00:16,772 --> 00:00:18,399
Ãîöìà ÃÃ¥!
3
00:00:18,441 --> 00:00:19,465
Ãðÿáâà äà ñå ñúáóäèø!
4
00:00:19,508 --> 00:00:20,475
Ãà êâî?
5
00:00:20,509 --> 00:00:22,807
ÃîÃè÷è óà , ÃÃäæèÃ.
6
00:00:22,845 --> 00:00:25,279
Ãðÿáâà äà ãî ïîçäðà âèø.
7
00:00:25,314 --> 00:00:28,147
Ãà æè "êîÃè÷è óà " è êîëåÃè÷è.
8
00:00:34,924 --> 00:00:36,721
ÃîÃè÷è óà , Ãìè.
9
00:00:40,362 --> 00:00:43,354
Ãðÿáâà äà êà æåø Ãìè-ñà Ã.
10
00:00:43,399 -
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 348.1 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{1347}{1378}Dobry wiecz?r pilocie.
{1379}{1415}Dobry wiecz?r Ojcze.
{1416}{1476}Mam przesy?k? dla Jego Eminencji.
{1477}{1520}Sprawdz?, czy jej oczekuje.
{1521}{1555}Oh, wybacz Ojcze,
{1556}{1635}ale obieca?em, ?e dor?cz? j? osobi?cie.
{2074}{2108}Zaczekaj.
{2608}{2668}Mi?o ci? widzie?,|Ojcze Alvito.
{2669}{2731}Jestem rad, ?e twoja podr??| by?a bezpieczna.
{2732}{2776}Ah, dzi?ki Bogu.
{2777}{2823}Musisz opowiedzie? mi o niej, ale p??niej,
{2824}{2871}Jego Eminencja Ci? oczekuje.
{3116}{3178}Vasco Rodrigues, Wasza Eminencjo.
{3228}{3283}Masz dla
Napisy dla Shogun Part 7 8 Pl
keywords: shogun, 1980, part, 3, schizo, bg,
original filename: shogun.1980.part.3.dvdrip.xvid-schizo-bg(subs.unacs.bg).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,170 --> 00:00:57,467
Ãîáúð âå÷åð, ëîöìà ÃÃ¥.
2
00:00:57,505 --> 00:00:59,029
Ãîáúð âå÷åð, îò÷å.
3
00:00:59,073 --> 00:01:01,564
Ãìà ì ïà êåò
çà Ãåãîâî ñâåòåéøåñòâî.
4
00:01:01,609 --> 00:01:03,406
ÃÃ¥ ñå ïîãðèæà äà ãî ïîëó÷è.
5
00:01:03,444 --> 00:01:04,843
Ãðîñòåòå ìè îò÷å,
6
00:01:04,879 --> 00:01:08,178
Ãî äà äîõ êëåòâà äà ìó ãî
ïðåäà ì ëè÷Ãî.
7
00:01:26,501 --> 00:01:27,934
Ãç÷à êà éòå òóê.
8
00:01:48,756 --> 00:01:51,281
Ã, ïðèÿòÃî ìè
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 348.6 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{2962}{3105}Roku Pa?skiego 1598,|pi?? statk?w handlowych
{3106}{3157}opu?ci?o holenderski port w Rotterdamie
{3158}{3209}jako pierwsza ekspedycja
{3210}{3258}kiedykolwiek wys?ana w celu pl?drowania
{3259}{3317}hiszpa?skich i portugalskich|w?asno?ci
{3318}{3393}Nowego ?wiata.
{3394}{3469}Protestancka Holandia|by?a w stanie wojny z katolick? Hiszpani?
{3470}{3509}od ponad 40 lat,
{3510}{3565}wraz z Angli?, jej jedynym sojusznikiem|w walce.
{3566}{3655}Hiszpanie odkryli|ogromne bogactwa Ameryk,
{3656}{3737}ale legenda g?osi?a, ?e| wi?ksze bogactwa skr
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 350.2 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{237}{274}Pilocie.
{402}{441}Pilocie!
{442}{467}Musisz wsta?!
{468}{491}Co?
{492}{547}Konnichi wa, Anjin.
{548}{606}Musisz go powita?.
{607}{675}Powiedz konnichi wa i uk?o? si?.
{837}{880}Konnichi wa, Omi.
{968}{1039}Musisz powiedzie? Omi-san.
{1041}{1064}Dlaczego?
{1065}{1097}San znaczy "czcigodny."
{1098}{1175}To jest obraza|je?li tego nie dopowiesz.
{1176}{1233}Powiedz to szybko i si? uk?o?.
{1272}{1379}Konnichi wa, Omi-san.
{1477}{1562}Musisz si? ubra?, szybko.
{2090}{2153}Konnichi wa.
{2265}{2295}Konnichi wa.
{2737}{2784}To jego ?ona?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,607 --> 00:00:11,304
Lord Toragana
havde forbudt al tale
2
00:00:11,344 --> 00:00:13,938
om at tage Mariko til ægte
3
00:00:14,047 --> 00:00:17,949
Blackthornes verden svandt
ind i depression
4
00:00:18,051 --> 00:00:20,747
han aldrig før havde kendt
5
00:00:20,787 --> 00:00:23,779
Fortabt i dette fremmed land
og nu
6
00:00:23,823 --> 00:00:26,849
kun dage før at Lord Toranaga
skulle møde
7
00:00:26,893 --> 00:00:28,918
foran medlemmerne af rådet.
8
00:01:23,283 --> 00:01:25,945
Fujiko-san...
9
00:01:26,019 --> 00:01:27,987
Hvordan er du kommet her ?
10
00:01
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{312}{386}Is Lord Toranaga coming|to Yedo with us?
{388}{415}No. He cannot leave
{416}{462}without Lord lshido's|permission.
{463}{505}But you will be safer in Yedo.
{506}{554}Then when will|Lord Toranaga come?
{555}{606}I do not know, Anjin-san.
{607}{639}Whenever he can.
{640}{682}How to we get to Yedo?
{683}{714}On the galley.
{715}{782}And then what will happen|to me?
{783}{860}That is for Lord Toranaga|to decide.
{861}{942}Now we will be leaving.
{1495}{1564}Why is Lady Kiri crying?
{1565}{1616}She is unhappy to be separated
{1617}{1707}from Sazuko-san, even|for this short time.
{1708}{1752}Is that her daughter?
{1754}{1800}Daugh