Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Shizukanaru Ketto 1949 Spa 1 Cd 1676 Akira is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Shizukanaru Ketto 1949 Spa 1 Cd 1676 Akira wg dokladnosci:
Napisy dla Shizukanaru Ketto 1949 Spa 1 Cd 1676 Akira
keywords: shizukanaru, ketto, 1949, spa, 1, cd, 1676, akira, kurosawa, esp,
original filename: shizukanaru.ketto.(1949).spa.1cd.(1676).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,567 --> 00:00:21,365 X1:000 X2:719 Y1:000 Y2:575
DUELO SILENCIOSO
2
00:01:08,007 --> 00:01:10,282 X1:000 X2:719 Y1:000 Y2:575
1944
3
00:02:14,727 --> 00:02:15,876 X1:000 X2:719 Y1:000 Y2:575
Doctor.
4
00:02:19,927 --> 00:02:21,326 X1:000 X2:719 Y1:000 Y2:575
Doctor.
5
00:02:28,967 --> 00:02:30,320 X1:000 X2:719 Y1:000 Y2:575
Doctor.
6
00:02:31,887 --> 00:02:33,525 X1:000 X2:719 Y1:000 Y2:575
?Se encuentra bien?
7
00:02:44,527 --> 00:02:48,236 X1:000 X2:719 Y1:000 Y2:575
- ?Cu?ntos quedan?
- No se acaban nunca.
8
00:03:45,567 --> 00:03:47,205 X1:000 X2:719 Y1:000 Y2:575
Napisy dla Shizukanaru Ketto 1949 Spa 1 Cd 1676 Akira
keywords: shizukanaru, ketto, 1949, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, the, quiet, duel, vh, prod,
original filename: Shizukanaru ketto (1949) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,184 --> 00:00:26,319
THE QUIET DUEL
2
00:02:14,567 --> 00:02:15,795
Doctor.
3
00:02:19,506 --> 00:02:20,734
Doctor.
4
00:02:28,982 --> 00:02:30,006
Doctor.
5
00:02:32,185 --> 00:02:33,174
Are you alright?
6
00:02:44,364 --> 00:02:45,626
How many more?
7
00:02:45,698 --> 00:02:47,928
Many more.
Patients keep coming.
8
00:03:45,391 --> 00:03:46,915
Pretty bad.
9
00:03:49,529 --> 00:03:50,894
- Miguel.
- Yes.
10
00:04:00,473 --> 00:04:02,304
<i>- Fan.</i>
- Yes.
11
00:04:26,032 --> 00:04:28,364
- Pulse?
- A bit fast.
12
00:04:33,072 --> 00:04:34,903
Do som
Napisy dla Shizukanaru Ketto 1949 Spa 1 Cd 1676 Akira
keywords: shizukanaru, ketto, 1949, 2, 3, 7, fps, the, quiet, duel, eng,
original filename: 38764-Shizukanaru_ketto_(1949)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,560 --> 00:00:21,360
Silent Duel
2
00:02:14,720 --> 00:02:15,880
Doctor.
3
00:02:19,920 --> 00:02:21,320
Doctor.
4
00:02:28,960 --> 00:02:30,320
Doctor.
5
00:02:31,880 --> 00:02:33,520
Are you well?
6
00:02:44,520 --> 00:02:48,240
- How many they are?
- there is no end to them.
7
00:03:45,560 --> 00:03:47,200
Abdominal wound.
8
00:03:49,600 --> 00:03:51,440
- Ringer. - Yes.
9
00:04:00,360 --> 00:04:02,320
- Fan! - Yes.
10
00:04:26,120 --> 00:04:28,000
- Pulse? - Somewhat accelerated.
11
00:05:49,520 --> 00:05:50,680
You take them off.
12
00:06:20,840 --> 00
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Shizukanaru Ketto 1949 Spa 1 Cd 1676 Akira
keywords: shizukanaru, ketto, 1949, english, en, the, quiet, duel, vh, prod,
original filename: Shizukanaru ketto - 1949 - - English - en - 252f32a2e0ff6ae836a0f8049243f0c4.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,184 --> 00:00:26,319
THE QUIET DUEL
2
00:02:14,567 --> 00:02:15,795
Doctor.
3
00:02:19,506 --> 00:02:20,734
Doctor.
4
00:02:28,982 --> 00:02:30,006
Doctor.
5
00:02:32,185 --> 00:02:33,174
Are you alright?
6
00:02:44,364 --> 00:02:45,626
How many more?
7
00:02:45,698 --> 00:02:47,928
Many more.
Patients keep coming.
8
00:03:45,391 --> 00:03:46,915
Pretty bad.
9
00:03:49,529 --> 00:03:50,894
- Miguel.
- Yes.
10
00:04:00,473 --> 00:04:02,304
<i>- Fan.</i>
- Yes.
11
00:04:26,032 --> 00:04:28,364
- Pulse?
- A bit fast.
12
00:04:33,072 --> 00:04:34,903
Do som
Napisy dla Shizukanaru Ketto 1949 Spa 1 Cd 1676 Akira
keywords: shizukanaru, ketto, 1949, 2, 3, 7, fps, the, quiet, duel, eng,
original filename: 38764-Shizukanaru_ketto_(1949)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:18,560 --> 00:00:21,360
Silent Duel
2
00:02:14,720 --> 00:02:15,880
Doctor.
3
00:02:19,920 --> 00:02:21,320
Doctor.
4
00:02:28,960 --> 00:02:30,320
Doctor.
5
00:02:31,880 --> 00:02:33,520
Are you well?
6
00:02:44,520 --> 00:02:48,240
- How many they are?
- there is no end to them.
7
00:03:45,560 --> 00:03:47,200
Abdominal wound.
8
00:03:49,600 --> 00:03:51,440
- Ringer. - Yes.
9
00:04:00,360 --> 00:04:02,320
- Fan! - Yes.
10
00:04:26,120 --> 00:04:28,000
- Pulse? - Somewhat accelerated.
11
00:05:49,520 --> 00:05:50,680
You take them off.
12
00:06:20,840 --> 00:06:22,280
You have cut yourself?
13
00:06:22,440 --> 00:06:24,3
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,560 --> 00:00:21,360
Silent Duel
2
00:02:14,720 --> 00:02:15,880
Doctor.
3
00:02:19,920 --> 00:02:21,320
Doctor.
4
00:02:28,960 --> 00:02:30,320
Doctor.
5
00:02:31,880 --> 00:02:33,520
Are you well?
6
00:02:44,520 --> 00:02:48,240
- How many they are?
- there is no end to them.
7
00:03:45,560 --> 00:03:47,200
Abdominal wound.
8
00:03:49,600 --> 00:03:51,440
- Ringer. - Yes.
9
00:04:00,360 --> 00:04:02,320
- Fan! - Yes.
10
00:04:26,120 --> 00:04:28,000
- Pulse? - Somewhat accelerated.
11
00:05:49,520 --> 00:05:50,680
You take them off.
12
00:06:20,840 --> 00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,390 --> 00:01:42,790
That was a very hot day...
2
00:01:47,163 --> 00:01:48,960
Is your gun stolen?
3
00:01:49,065 --> 00:01:50,965
Yes, I am sorry.
4
00:01:53,169 --> 00:01:57,868
This is new constable Chun's gun.
5
00:01:59,476 --> 00:02:01,603
How many cartridges?
6
00:02:02,612 --> 00:02:04,807
- Seven.
- Is it pistols.
7
00:02:06,283 --> 00:02:08,877
The stolen gun is pistols.
8
00:02:11,488 --> 00:02:13,752
On the way home after exercise.
9
00:02:14,224 --> 00:02:15,213
How many points?
10
00:02:15,358 --> 00:02:17,553
Very poor, I didn't sleep when
I was on
Napisy dla Shizukanaru Ketto 1949 Spa 1 Cd 1676 Akira
keywords: nora, inu, 1949, eng, 1, cd, 1675, akira, kurosawa, en,
original filename: nora.inu.(1949).eng.1cd.(1675).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,390 --> 00:01:42,790
That was a very hot day...
2
00:01:47,163 --> 00:01:48,960
Is your gun stolen?
3
00:01:49,065 --> 00:01:50,965
Yes, I am sorry.
4
00:01:53,169 --> 00:01:57,868
This is new constable Chun's gun.
5
00:01:59,476 --> 00:02:01,603
How many cartridges?
6
00:02:02,612 --> 00:02:04,807
- Seven.
- Is it pistols.
7
00:02:06,283 --> 00:02:08,877
The stolen gun is pistols.
8
00:02:11,488 --> 00:02:13,752
On the way home after exercise.
9
00:02:14,224 --> 00:02:15,213
How many points?
10
00:02:15,358 --> 00:02:17,553
Very poor, I didn't sleep when
I was on
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{45}movie info: DIV3 320x240 15.0fps 775.8 MB|/SubEdit b.3943 (http://subedit.prv.pl)/
{1}{45}movie info: DIV3 320x240 14.1000fps 775.8 MB
{1420}{1470}napisy dopasowa³ tomo (peszor@o2.pl) | brakuj¹ce doda³ bart
{1534}{1600}S£OÃCE POPRZEZ DESZCZ | Pewnego razu mia³em sen...
{2148}{2193}Zostajesz w domu.
{2193}{2253}Åwieci s³oñce, ale pada deszcz.
{2253}{2299}Lisy odprawiaj¹ swoj¹ procesjê Ålubn¹ | w tak¹ pogodê.
{2299}{2344}I nie lubi¹ | gdy je ktokolwiek zobaczy.
{2344}{2403}JeÅli je zobaczysz, | bêd¹ bardzo z³e.
{7979}{8024}Poszed³eÅ i zobaczy³eÅ...
{8039}{8069}to czego nie powinieneÅ.
{8099}{8144}Nie mogê c
Napisy dla Shizukanaru Ketto 1949 Spa 1 Cd 1676 Akira
keywords: kakushi, toride, no, san, akunin, 1958, 2, cd, portuguese, br, pb, the, hidden, fortress, akira, kurosawa,
original filename: Kakushi toride no san akunin - 1958 - 2CD - Portuguese-BR - pb - a29b463a74b5b918cd797589a2df5e94.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9}{59}L? est? ele.
{128}{228}Chefe, o outro lado est? cheio|dos soldados de Yamana.
{227}{274}O que voc? faria?
{298}{345}Com o que devo me preocupar?
{395}{442}O que est? fazendo?
{442}{489}Espere e olhe a fortaleza?
{490}{562}Calem-se. V?o embora!
{563}{635}Por favor, nos leve com voc?.
{634}{681}Prometemos nos comportar.
{970}{1042}O que ? isso?
{1353}{1425}Os Yamana encontraram|o Forte!
{1473}{1520}O que faremos?
{2072}{2122}Estamos partindo.
{2120}{2170}Qual caminho?
{2168}{2218}Direto para frente.
{2216}{2266}Est? brincando!
{2312}{2387}Deixe comigo. Tenho um plano.
{3199}{3246}Seu passe?
{3270}{3317}Espere!
{3414}{3464}Chef
Napisy dla Shizukanaru Ketto 1949 Spa 1 Cd 1676 Akira
keywords: deadly, is, the, female, 1950, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, gun, crazy, 1949, fragment, english,
original filename: Deadly Is the Female (1950) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,331 --> 00:02:30,822
Judge, I guess you know how it is.
2
00:02:31,000 --> 00:02:33,992
I'm not only his big sister,
but mother and father too.
3
00:02:34,470 --> 00:02:36,461
I've been trying
to take care of him...
4
00:02:36,639 --> 00:02:41,008
...but I guess I never earned enough to buy
the things for him that other boys had.
5
00:02:41,578 --> 00:02:45,878
But he was good. He was always good.
Never cried or nothing.
6
00:02:46,316 --> 00:02:48,284
I'm sure he was good, Ruby.
7
00:02:48,451 --> 00:02:51,011
But this obsession he seems
to have for guns...
8
00:02:52,188
Napisy dla Shizukanaru Ketto 1949 Spa 1 Cd 1676 Akira
keywords: 1676, 10, 1, reykjavik, 2000, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 16769-101_Reykjavik_(2000)-25_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:01:10,080 --> 00:01:12,355
Who's that? You know her?
1
00:01:12,560 --> 00:01:14,039
We've been to bed together.
2
00:01:15,480 --> 00:01:17,198
What is she like?
3
00:01:17,400 --> 00:01:19,550
Want me to give you the condom?
-Come on, man.
4
00:01:19,760 --> 00:01:22,718
Why don't you try her yourself then?
-Sure, whatever.
5
00:01:35,200 --> 00:01:37,509
You look tense. Almost like
you're on a live broadcast.
6
00:01:37,720 --> 00:01:41,599
No, this is more like a re-run.
Thristur's reviewing last night.
7
00:01:42,640 --> 00:01:46,076
Can l buy you a drink?
Or would you rather have the money?
8
00:01:46,280 --> 00:01:47,633
Fuck off.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,191 --> 00:02:09,025
Passport, entry permit, inoculation
records, billeting slip, return ticket.
2
00:02:09,195 --> 00:02:14,030
That's everything, Mr. Barrett. Please
report to the provost marshal by noon.
3
00:02:14,200 --> 00:02:16,100
That an order, lieutenant?
4
00:02:16,603 --> 00:02:20,471
- Well, it's required.
- Could I leave this here...
5
00:02:20,640 --> 00:02:23,438
...until I'm sure I can stay?
- Yes, of course.
6
00:02:23,610 --> 00:02:25,908
- Will you check this bag?
- Yes, sir.
7
00:02:45,131 --> 00:02:46,564
Col. Dahlgren.
8
00:02:46,966 --> 00:02:50,333
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,650 --> 00:01:42,813
Kaster je mrtav,
2
00:01:42,901 --> 00:01:46,152
a oko krvave zastave
besmrtne 7. konjice,
3
00:01:46,238 --> 00:01:48,991
leži 212 oficira i vojnika.'
4
00:01:51,035 --> 00:01:54,239
Sijuksi i Ãejeni su
na ratnoj nozi.
5
00:01:54,998 --> 00:01:57,075
Pomoæu vojnog telegrafa,
6
00:01:57,167 --> 00:02:01,996
vest o Kasterovom masakru se
proširila miljama na jugo - zapad.
7
00:02:05,385 --> 00:02:07,461
Pomoæu koèija,
do stotinu naselja
8
00:02:07,554 --> 00:02:12,263
i na hiljade farmi
koje su pod pretnjom Indijanaca.
9
00:02:14,812 --> 00:02
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,133 --> 00:01:29,130
Yo me quedo con éste.
2
00:01:29,554 --> 00:01:30,551
Y yo con éste.
3
00:01:32,478 --> 00:01:33,428
¡Mira!
4
00:01:34,651 --> 00:01:36,219
Ãste.
- ¿De veras?
5
00:01:36,488 --> 00:01:37,486
Ãste es para mÃ.
6
00:01:42,463 --> 00:01:43,875
Todo es precioso.
7
00:01:45,887 --> 00:01:48,809
¡Mira! ¿Verdad que es precioso?
8
00:01:49,480 --> 00:01:52,900
Yo prefiero el visón.
- ¿En serio? El visón viste poco.
9
00:01:53,364 --> 00:01:57,534
No importa. He elegido lo
que más nos gusta.
10
00:01:57,834 --> 00:02:00,924
Muy bien, para t
Napisy dla Shizukanaru Ketto 1949 Spa 1 Cd 1676 Akira
keywords: whirlpool, 1949, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, 3, by, wolfman,
original filename: Whirlpool (1949) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,360 --> 00:01:42,316
A grey convertible, please.
2
00:01:42,400 --> 00:01:44,152
Yes, madam.
3
00:01:57,880 --> 00:02:00,155
Turn off your motor, please.
4
00:02:00,520 --> 00:02:02,476
Come on.
5
00:02:02,640 --> 00:02:05,996
- Close that door. What do you want?
- I'm the store detective.
6
00:02:06,080 --> 00:02:08,469
- I haven't time.
- It won't take long.
7
00:02:08,560 --> 00:02:10,516
- Open your bag.
- I don't understand.
8
00:02:10,840 --> 00:02:12,353
Open it, please!
9
00:02:12,440 --> 00:02:14,829
I'm going home.
I won't be talked to like this!
10
00:0
Napisy dla Shizukanaru Ketto 1949 Spa 1 Cd 1676 Akira
keywords: kind, hearts, and, coronets, 1949, konor, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, cheeky,
original filename: Kind Hearts and Coronets (1949) - konor - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,675 --> 00:00:48,428
YUMUÃAK KALPLER
2
00:01:48,940 --> 00:01:55,851
çeviri:konor
3
00:02:11,987 --> 00:02:16,739
<i>(...) cinayetten suçlu bulunmuþ olup
yarýn sabah 8'de idam edilecektir...</i>
4
00:02:16,940 --> 00:02:19,905
- Ãyi akþamlar bay Elliott.
-Ãyi akþamlar.
5
00:02:24,904 --> 00:02:27,904
- Sadece defteri imzalayýn isterseniz.
- Evet.
6
00:02:28,008 --> 00:02:30,625
- Meþgul müydünüz bay Elliott?
- Eh iþte, bir hayli.
7
00:02:30,727 --> 00:02:33,183
Pazartesi günü zehirlenme
vakasý için Manchester'a gittim.
8
00:02:33,289 --> 00:02:36,671
Bu
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,231 --> 00:01:40,131
El que canta es mi padre.
2
00:01:40,233 --> 00:01:42,963
Me debe un dólar con 90.
3
00:01:43,069 --> 00:01:45,503
Quédese el cambio.
4
00:02:24,978 --> 00:02:28,880
¡Eh, Nico!
Eh, mamá. Es Nico.
5
00:02:28,982 --> 00:02:30,882
Hola, Pop.
6
00:02:30,984 --> 00:02:33,452
- ¡Nico, Nico! Oh, Nico.
- ¿Cómo está mi chica?
7
00:02:33,553 --> 00:02:35,987
¿Por qué no has escrito?
¿Por qué tampoco has telefoneado?
8
00:02:36,089 --> 00:02:38,080
Me habrÃa preparado,
y cocinado unos pasteles.
9
00:02:38,191 --> 00:02:40,091
Porque te querÃa d
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,949 --> 00:00:05,878
?? [ Bells Chiming ]
2
00:00:21,134 --> 00:00:24,063
?? [ Zither ]
3
00:01:48,500 --> 00:01:51,020
[ Man Narrating ]
l never knew the old Vienna
before the war...
4
00:01:51,097 --> 00:01:53,254
with its Strauss music,
its glamor and easy charm.
5
00:01:53,329 --> 00:01:55,986
Constantinople
suited me better.
6
00:01:56,060 --> 00:02:00,489
l really got to know it in
the classic period of the black market.
7
00:02:00,557 --> 00:02:03,520
We'd run anything if people wanted it
enough and had the money to pay.
8
00:02:03,588 --> 00:02:06,517
Of course,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1252}{1289}Follow the area.
{1552}{1589}Good.
{1750}{1800}Hold this angle to the hole.
{2104}{2141}Very good.
{2403}{2503}Under different conditions you|have to compensate on the wind.
{2784}{2834}Now keep this height.
{3564}{3613}Control your height! Easy!
{3808}{3871}You can?t fly like this in real life.
{3912}{3962}How high can I fly then?
{9790}{9865}Are we taking the elevator?|-All the way up.
{10033}{10106}Hello.|-Hello. -I have an appointment.
{10117}{10168}Sir Vendice is already busy.
{10184}{10235}Can I help you with anything else?|- No.
{10246}{10272}My problem is ...
{10283}{10344}... of erotic nature.
{10470}{10556}... can
Napisy dla Shizukanaru Ketto 1949 Spa 1 Cd 1676 Akira
keywords: 1949, exodus, 1960, 2, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 19496-Exodus_(1960)-29_97_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,828 --> 00:02:29,762
The island of Cyprus, madam.
2
00:02:29,863 --> 00:02:33,390
World famous for beauty and long, tragic history.
3
00:02:33,533 --> 00:02:35,194
Been conquered many times.
4
00:02:35,302 --> 00:02:39,762
Conquered by Phoenicians, Assyrians,
Persians, Macedonians.
5
00:02:40,340 --> 00:02:44,970
Also conquered by Greeks, Romans,
Byzantines, Turks.
6
00:02:45,779 --> 00:02:49,840
Been conquered many times.
7
00:02:50,350 --> 00:02:52,818
All Cyprus most fond of the British.
8
00:02:55,088 --> 00:02:56,578
I'm an American.
9
00:02:56,923 --> 00:03:00,415
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,635 --> 00:00:16,068
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
1
00:01:00,577 --> 00:01:02,807
Miami Beach în sfârºit!
2
00:01:03,413 --> 00:01:06,143
Ultimul e un fraier!
Faceþi loc!
3
00:01:11,321 --> 00:01:14,290
Sã sãri pe cuburi de gheaþã îngheþi!
4
00:01:16,760 --> 00:01:20,093
Stai un pic, asta nu-mi pare
Miami Beach.
5
00:01:21,531 --> 00:01:23,624
Seamãnã mai mult cu California.
6
00:01:25,068 --> 00:01:28,401
Sã vedem acum. "Polul sud"!
7
00:01:28,471 --> 00:01:32,271
Ãnþeleg, ar fi trebuit s-o iau
la stânga la Albuquerque.
8
00:01:35,545 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,330 --> 00:00:18,020
Campo de Batalha
2
00:01:38,240 --> 00:01:39,940
"Temos que tomar Bastogne.
3
00:01:40,010 --> 00:01:44,000
Se n?o o fizermos, ela se tornar? um abscessoNem nossas linhas de comunica??es.
4
00:01:44,080 --> 00:01:47,070
Temos de limpar BastogneNe seguir nossa marcha."
5
00:01:47,150 --> 00:01:50,250
General Heinrich von L?ttwitzN47? Divis?o Panzer
6
00:01:50,320 --> 00:01:53,780
Esta historia ? sobre norte-americanosNe ? dedicada aqueles...
7
00:01:53,860 --> 00:01:57,560
que lutaram contra a 47? Divis?o PanzerNdo General Heinrich von L?ttwitz
8
00:01:57,63
Napisy dla Shizukanaru Ketto 1949 Spa 1 Cd 1676 Akira
keywords: fangelse, 1949, 1, cd, english, en, f, nngelse, ingmar, bergman, vo, belerofonte,
original filename: Fangelse - 1949 - 1CD - English - en - f3cc2e39789aa0bede8b57357be0f405.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,200 --> 00:00:51,997
Lower the camera.
2
00:00:52,600 --> 00:00:55,797
Jacob, we need a little
silence.
3
00:00:58,120 --> 00:01:00,509
Turn off the saw!
4
00:01:02,600 --> 00:01:05,592
Oh well, we'll keep
the silence at least.
5
00:01:08,200 --> 00:01:09,599
Good day, Martin.
6
00:01:11,160 --> 00:01:14,038
- Isn't it professor Paul?
- Yes, it is.
7
00:01:14,480 --> 00:01:17,995
Why didn't Paul come to the
final examination?
8
00:01:18,160 --> 00:01:22,551
- He was ill.
- Was it serious?
9
00:01:23,400 --> 00:01:27,359
- I've been to the mental hospital.
- Is that
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,240 --> 00:00:18,596
"L'ENFER EST Ã LUl"
2
00:01:03,080 --> 00:01:06,436
FRONTlÃRE DE LA CALIFORNIE
3
00:02:00,760 --> 00:02:03,718
Il ne voulait pas marcher! Et celui-là ?
4
00:02:03,920 --> 00:02:05,194
Très sage!
5
00:02:05,280 --> 00:02:07,430
Arrête le train, on descend!
6
00:02:07,560 --> 00:02:09,278
Quand on te le dira!
7
00:02:16,880 --> 00:02:19,952
Dès qu'on est sur le train, vous foncez!
8
00:02:20,040 --> 00:02:21,359
Tu sais ce que tu as à faire?
9
00:02:21,440 --> 00:02:23,112
Je bousille l'aiguillage.
10
00:02:23,920 --> 00:02:25,751
Fais-le et
Napisy dla Shizukanaru Ketto 1949 Spa 1 Cd 1676 Akira
keywords: third, man, the, 1949, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 6594-Third_Man,_The_(1949)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{200}{300}Tradusã de Cosimo.|Februarie 2003.
{300}{500}{C:$FF8000}TVQS (Tv Quality Subtitle)
{3436}{3496}N-am vãzut niciodatã vechea|Viennã dinainte de rãzboi...
{3498}{3550}cu muzica lui Strauss,|cu vraja ºi farmecul sãu.
{3552}{3615}Constantinopolul mi se potrivea mai bine.
{3617}{3723}S-a întâmplat s-o cunosc în perioada|clasicã a comerþului la negru.
{3725}{3796}Fãceam rost de orice, dacã oamenii cereau|ºi avea destui bani sã plãteascã.
{3798}{3867}Desigur, o astfel de situaþie|îi tenteazã ºi pe amatori
{3869}{3942}dar, vezi, nu pot rãmâne în cursã|ca niºte profesioniºti.
{3944}{4022}Acum oraºul
Napisy dla Shizukanaru Ketto 1949 Spa 1 Cd 1676 Akira
keywords: adams, rib, 1949, 1, cd, portuguese, br, pb, a, costela, de, ad, uo,
original filename: Adams Rib - 1949 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ed7ffb7b1d80240dc2b19daa4d565522.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,847 --> 00:00:50,806
A COSTELA DE AD?O
2
00:03:07,454 --> 00:03:09,388
Para tr?s, por favor!
Por favor, aguarde o pr?ximo!
3
00:03:09,456 --> 00:03:11,390
Para tr?s, por favor!
Calma pessoal!
4
00:03:11,458 --> 00:03:14,393
J? est? lotado. Calma pessoal.
5
00:03:14,461 --> 00:03:15,587
Lotado!
6
00:03:19,132 --> 00:03:20,099
Um passo atr?s.
7
00:04:40,480 --> 00:04:43,074
- Olha aqui, Doris...
- Cale a boca!
8
00:04:43,150 --> 00:04:45,118
Ent?o ? isso,
maridinho querido!
9
00:04:47,654 --> 00:04:51,112
N?o Doris, n?o!
10
00:04:58,165 --> 00:04:59,792
Socorro! N?
Napisy dla Shizukanaru Ketto 1949 Spa 1 Cd 1676 Akira
keywords: yellow, sky, 1948, 1, cd, portuguese, br, pb, 1949, aen, palanca, brasil,
original filename: Yellow Sky - 1948 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a65da2976fae39befb0a8e5225b5de80.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,074 --> 00:00:09,793
palanca: Brasil
Grupo CST
2
00:01:10,203 --> 00:01:15,163
O OESTE - 1867
3
00:01:44,404 --> 00:01:45,962
Olhem isso!
4
00:01:57,550 --> 00:01:59,518
Olhem, atravessou o cr?nio
5
00:02:02,589 --> 00:02:04,318
Um mineiro.
6
00:02:04,424 --> 00:02:08,656
Um cara pequeninho.
Os ossos s?o mais finos que meu mindinho.
7
00:02:08,761 --> 00:02:10,319
deixe-me ver.
8
00:02:25,845 --> 00:02:29,178
Apaches.
Estamos em territ?rio apache, n?o?
9
00:02:29,282 --> 00:02:34,242
H? uns quantos apaches por aqui.
Est?o sobre tudo mais ao sul.
10
00:02:34,354 --
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,442 --> 00:01:18,775
<i>Los acontecimientos
y los personajes de esta historia...</i>
2
00:01:18,845 --> 00:01:20,836
<i>pueden ser ficticios...</i>
3
00:01:20,914 --> 00:01:23,212
<i>y cualquier parecido
con Uds. o conmigo...</i>
4
00:01:23,283 --> 00:01:25,217
<i>podrÃa ser por pura casualidad.</i>
5
00:01:26,186 --> 00:01:28,120
<i>El nombre de la ciudad
no es importante.</i>
6
00:01:28,188 --> 00:01:30,622
<i>Está a 28 minutos de la gran ciudad.</i>
7
00:01:30,690 --> 00:01:33,318
<i>A 23 si toman el expreso matutino.</i>
8
00:01:33,393 --> 00:01:37,295
<i>Está por un
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,433 --> 00:00:20,233
"ALMA NEGRA"
2
00:01:06,316 --> 00:01:09,843
FRONTERA DE CALIFORNIA
3
00:02:06,476 --> 00:02:09,468
El conductor no quiso entrar en la jugada.
¿Cómo se porta éste?
4
00:02:09,779 --> 00:02:11,110
Muy bien.
5
00:02:11,181 --> 00:02:13,445
Para el tren para que bajemos.
6
00:02:13,583 --> 00:02:15,244
Cuando nosotros lo digamos.
7
00:02:23,293 --> 00:02:26,785
Oye, Cotton, cuando el tren llegue
a la vÃa muerta, súbete. Vamos.
8
00:02:26,863 --> 00:02:28,057
Zuckie, ya sabes qué hacer.
9
00:02:28,131 --> 00:02:30,463
Claro, destrozo el interrupto
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2894}{2976}Look, Genevieve. Two men coming.
{3217}{3263}Let me see.
{3327}{3379}Oh, will you sell it?
{3500}{3534}Don't you understand?
{3636}{3666}Wait.
{3678}{3760}I'll get my father to buy it.|You sit down.
{3806}{3873}That's it. You wait.
{3888}{3939}Just a minute.
{4050}{4115}Oh, I forgot.|He's gone down to the fields.
{4162}{4239}Well, then, I'll have to buy it myself.
{4942}{5064}It doesn't belong to me.|Oh, well, maybe Father won't mind.
{5620}{5689}Oh, well, I can make you understand.
{5693}{5822}I have fine things.|You trade with me for that.
{6021}{6092}One, two, three.
{6229}{6276}Here, look. Very nice.
{6534
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,614 --> 00:00:19,811
In 1947 nam Tati Jour de F?te
op met twee camera's.
2
00:00:22,972 --> 00:00:25,850
De ene met kleurenfilm...
3
00:00:26,132 --> 00:00:29,646
...de andere met een zwart-wit
film, voor de zekerheid.
4
00:00:32,290 --> 00:00:37,647
Het lukte het laboratorium niet
de kleurenfilm te ontwikkelen.
5
00:00:38,649 --> 00:00:43,039
In 1949 kwam de zwart-wit
versie in de bioscopen.
6
00:00:45,047 --> 00:00:47,402
De kleurenversie die u gaat
zien, is een reconstructie...
7
00:00:47,726 --> 00:00:51,863
.. in lijn met de oorspronkelijke
8
00:00:51,864 --> 00:00:54
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,009 --> 00:01:18,500
<i>This is Burma, 1945.</i>
2
00:01:18,945 --> 00:01:22,312
<i>Mountains, jungle,</i>
<i>more mountains, more jungle.</i>
3
00:01:22,649 --> 00:01:26,813
<i>A hundred miles of it. Two hundred.</i>
<i>Five hundred. A thousand.</i>
4
00:01:27,120 --> 00:01:29,111
<i>Measured in inches and sweat.</i>
5
00:01:29,622 --> 00:01:31,112
<i>A full-time job.</i>
6
00:01:31,191 --> 00:01:35,150
<i>A dirty, relentless backbreaking job,</i>
<i>24 hours a day.</i>
7
00:01:35,862 --> 00:01:38,353
<i>Until everything blends into a weary haze,</i>
8
00:01:38,565 --> 00:0
Napisy dla Shizukanaru Ketto 1949 Spa 1 Cd 1676 Akira
keywords: they, live, by, night, 1949, 1, cd, spanish, es, 1948, ellroy,
original filename: They Live by Night - 1949 - 1CD - Spanish - es - 6692e6e710656092227b5bf7a608e523.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,700 --> 00:00:19,852
ESTE CHICO...
2
00:00:20,100 --> 00:00:23,536
Y ESTA CHICA...
3
00:00:23,780 --> 00:00:27,295
NUNCA FUERON PRESENTADOS
COMO ES DEBIDO...
4
00:00:27,540 --> 00:00:30,976
AL MUNDO EN QUE VIVIMOS...
5
00:00:31,220 --> 00:00:34,337
PARA CONTAR SU HISTORIA...
6
00:00:35,820 --> 00:00:42,055
LOS AMANTES DE LA NOCHE
7
00:01:46,700 --> 00:01:48,372
Sab?a que pinchar?amos.
8
00:01:51,100 --> 00:01:52,419
Hablas demasiado.
9
00:01:54,980 --> 00:01:56,413
Por favor, se?or.
10
00:01:58,340 --> 00:01:59,568
S?...
11
00:02:13,980 --> 00:02:15,208
?Y ahor
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1578}{1657}V O Z P U N L O V E
{3759}{3840}Sretan Božiæ.
{4076}{4160}Pazi!
{4709}{4791}Hvala vam mnogo.
{5083}{5188}Želim vam sretan Božiæ...
{5338}{5470}- Proveri ovog tipa.- Izgleda kao 5-0.
{5653}{5728}Jesi li ti pandur?
{5732}{5836}Nije 5-0. Pio je.
{5877}{5967}Proverava D.
{5971}{6148}Imamo dva hispano muškarca.|Da vidimo da li su završili igru.
{6194}{6334}- Ovo je poznato.|- Ima parèe. Ostani na oprezu.
{6368}{6456}Ima moj prsten.
{6460}{6537}Sranje! Nosi moj sat.
{6541}{6649}Neka niko ne mièe dok ne potegne parèe.
{6718}{6825}- Sranje!|- Jebeni belac!
{7045}{7095}Stani!
{7099}{7162}Mièi mi se sa puta!
{722
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,993 --> 00:00:14,987
MERRIE MELODIES
2
00:00:14,994 --> 00:00:17,267
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:00:17,934 --> 00:00:21,267
"RAPID ªI FURI-OS"
3
00:00:41,291 --> 00:00:44,260
ROAD RUNNER
(ACCELLERATll INCREDIBUS)
4
00:01:03,079 --> 00:01:05,673
COYOTUL - (CARNIVOROUS VULGARIS)
5
00:01:53,229 --> 00:01:58,223
UN BUMERANG ORIGINAL
GARANTAT SÃ SE ÃNTOARCÃ
6
00:02:03,973 --> 00:02:08,808
ALT BUMERANG ORIGINAL
GARANTAT SÃ SE ÃNTOARCÃ
7
00:02:17,921 --> 00:02:19,855
ÃNCET - ªCOALà ÃN APROPIERE
8
00:02:27,263 --> 00:02:30,130
ROAD RUNNERS NU ªT
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:14,000 --> 00:00:18,000
"M?NIE ALB?"
2
00:01:02,000 --> 00:01:05,000
GRANI?A CALIFORNIEI
3
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
Mecanicul n-a vrut s? coopereze.
Tipul ?sta ce face?
4
00:02:03,000 --> 00:02:04,000
E amabil ?i s?ritor.
5
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
Opre?te trenul ?i las?-ne s? cobor?m.
6
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
C?nd ??i spunem noi.
7
00:02:16,000 --> 00:02:19,000
Ed, Cotton, dup? ce b?g?m trenul
pe linia moart?, s?ri?i! Pleca?i!
8
00:02:19,000 --> 00:02:20,000
Zuckie, ?tii ce s? faci?
9
00:02:20,000 --> 00:02:23,000
Sigur. Schimb macazul, apoi fug ?napoi...
10
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
F?-o! Las? vorb?ria.
11
00
Napisy dla Shizukanaru Ketto 1949 Spa 1 Cd 1676 Akira
keywords: house, of, strangers, 1949, 2, 3, 97, 6, fps, eng,
original filename: 38807-House_of_Strangers_(1949)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:20,713 --> 00:01:23,841
<i>Fresh tomatoes.!</i>
2
00:01:47,774 --> 00:01:49,742
<i>Fresh tomatoes.!</i>
3
00:01:51,044 --> 00:01:53,035
<i>Any old clothes.</i>
4
00:01:53,146 --> 00:01:56,513
<i>I cash.
I cash clothes.</i>
5
00:01:56,616 --> 00:02:01,144
<i>Any old clothes.
I cash clothes.</i>
6
00:02:01,254 --> 00:02:05,554
<i>I cash. I cash.
I cash clothes.</i>
7
00:03:11,224 --> 00:03:13,192
Who do you wanna see?
8
00:03:13,293 --> 00:03:15,284
The president, the first vice president
and the second vice president.
9
00:03:15,395 --> 00:03:17,488
- Do you have an appointment?