Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Shining Kubrick is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Shining Kubrick wg dokladnosci:
Napisy dla Shining Kubrick
keywords: the, shining, 1980, 2, cd, spanish, es, kubrick, stanley, 1, divx, 5, 57, 6, 41, @, english, separate,
original filename: The Shining - 1980 - 2CD - Spanish - es - 489b5b071402dc4073230e5b284db0bd.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,240 --> 00:01:33,994
EL RESPLANDOR
2
00:02:52,560 --> 00:02:55,028
LA ENTREVISTA
3
00:03:03,680 --> 00:03:05,910
Hola, tengo una cita
con el se?or Ullman.
4
00:03:06,160 --> 00:03:07,912
Me llamo Jack Torrance.
5
00:03:08,160 --> 00:03:10,594
Es la primera puerta a la izquierda.
6
00:03:10,840 --> 00:03:11,955
Gracias.
7
00:03:28,600 --> 00:03:29,396
?El se?or Ullman?
8
00:03:29,640 --> 00:03:30,789
Soy Jack Torrance.
9
00:03:31,040 --> 00:03:32,917
Ah, hola. Adelante, Jack.
10
00:03:34,000 --> 00:03:36,355
- Me alegro mucho de conocerle.
- Encantado, Sr. Ullman.
Napisy dla Shining Kubrick
keywords: kubrick, 1980, the, shining, en, stanley, cd, 2, 1,
original filename: kubrick.1980.the.shining.en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{14}{51}Good man.
{59}{85}You set them up...
{92}{160}...and I'll knock them back,|one by one.
{188}{258}White man's burden,|Lloyd, my man.
{263}{315}White man's burden.
{460}{487}Say, Lloyd...
{492}{559}...it seems I'm temporarily light.
{567}{625}How's my credit|in this joint, anyway?
{632}{688}Your credit's fine, Mr. Torrance.
{705}{744}That's swell.
{749}{790}I like you, Lloyd.
{795}{835}I always liked you.
{840}{895}You were always the best of them.
{900}{957}Best goddamned bartender...
{962}{1032}...from Timbuktu|to Portland, Maine.
{1037}{1091}Or Portland, Oregon,|for that matter.
{1101}{1139}Thank you for saying so.
{1200}{13
Napisy dla Shining Kubrick
keywords: the, shining, 1980, 2, cd, dutch, nl, kubrick, stanley, 1, divx, 5, 57, 6, 41, @, english, separate,
original filename: The Shining - 1980 - 2CD - Dutch - nl - 6431cfad7419485c2b34b87d4162cecf.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,560 --> 00:02:55,120
HET SOLLICITATIEGESPREK
2
00:03:03,760 --> 00:03:05,990
lk heb een afspraak met Mr. Ullman.
3
00:03:06,240 --> 00:03:07,992
Mijn naam is Torrance.
4
00:03:08,240 --> 00:03:10,674
Eerste deur links.
5
00:03:28,680 --> 00:03:30,875
Mr. Ullman? Jack Torrance.
6
00:03:31,120 --> 00:03:32,997
Kom binnen, Jack.
7
00:03:36,680 --> 00:03:38,159
M'n secretaresse, Susie.
8
00:03:38,560 --> 00:03:40,915
Lastige reis?
9
00:03:41,160 --> 00:03:43,799
Nee, hoor.
Ik deed er 3,5 uur over.
10
00:03:44,040 --> 00:03:45,871
Mooi zo.
11
00:03:46,240 --> 00:03:4
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Shining Kubrick
keywords: the, shining, 1980, 2, cd, italian, it, kubrick, stanley, 1, divx, 5, 57, 6, 41, @, english, separate,
original filename: The Shining - 1980 - 2CD - Italian - it - b2b03f6cc24b2eabc7fc725135e12f0b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,560 --> 00:02:55,028
IL COLLOQUIO
2
00:03:03,680 --> 00:03:05,910
Salve. Io ho un appuntamento
con Mr. Ullman...
3
00:03:06,160 --> 00:03:07,912
...mi chiamo Jack Torrance.
4
00:03:08,160 --> 00:03:10,594
Lo trova nel suo ufficio,
la prima porta a sinistra.
5
00:03:10,840 --> 00:03:11,955
Grazie.
6
00:03:28,600 --> 00:03:29,476
Mr. Ullman?
7
00:03:29,680 --> 00:03:30,795
Sono Jack Torrance.
8
00:03:31,000 --> 00:03:33,389
Ah, bene!
Venga, entri pure, Jack.
9
00:03:34,000 --> 00:03:36,355
- Piacere di conoscerla.
- Il piacere ? tutto mio.
10
00:03:36,560 --> 00:03:
Napisy dla Shining Kubrick
keywords: the, shining, 1980, 2, cd, french, fr, kubrick, stanley, 1, divx, 5, 57, 6, 41, @, english, separate,
original filename: The Shining - 1980 - 2CD - French - fr - ef6328be01c4a04d174616ed2876917c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,560 --> 00:02:55,028
L'ENTREVUE
2
00:03:03,680 --> 00:03:05,910
J'ai rendez-vous avec M. Ullman.
3
00:03:06,160 --> 00:03:07,912
Je suis Jack Torrance.
4
00:03:08,160 --> 00:03:10,594
Premi?re porte ? gauche.
5
00:03:28,600 --> 00:03:29,396
M. Ullman?
6
00:03:29,640 --> 00:03:30,550
Jack Torrance.
7
00:03:30,800 --> 00:03:32,916
Oh... Entrez donc.
8
00:03:34,000 --> 00:03:36,355
- Tr?s heureux.
- Moi aussi, M. Ullman.
9
00:03:36,600 --> 00:03:38,079
Ma secr?taire, Suzy.
10
00:03:38,400 --> 00:03:40,834
- Enchant?.
- Du mal ? nous trouver?
11
00:03:41,080 --> 00
Napisy dla Shining Kubrick
keywords: kubrick, 1980, the, shining, cz, stanley, cd, 2, 1,
original filename: kubrick.1980.the.shining.cz.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{14}{51}Tak se mi to lÃbÃ.
{59}{85}Budeš nalévat...
{92}{160}...a já je jednu po druhé|do sebe kopnu.
{188}{258}To už je údìl bÃlých, Lloyde.
{263}{315}Ãdìl bÃlých.
{460}{487}Poslyš, Lloyde...
{492}{559}...zdá se,|že jsem momentálnì švorc.
{567}{625}Dostanu v tomhle baru na dluh?
{632}{688}Samozøejmì, že dostanete na|dluh, pane Torrance.
{705}{744}To je senzace.
{749}{790}Mám tì rád, Lloyde.
{795}{835}Mám tì rád odjakživa.
{840}{895}Vždycky jsi byl nejlepÅ¡Ã.
{900}{957}Zatracenì nejlepšà barman...
{962}{1032}...od Timbuktu|až do Portlandu v Maine.
{1037}{1091}Nebo do Portlandu v Oregonu.
{1097}{114
Napisy dla Shining Kubrick
keywords: stanley, kubrick, 1980, the, shining, cd, 2, schubi, 1,
original filename: 541232004stanley.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:48,860 --> 00:04:52,730
Lamentamos não poder
fazer a sua ligação.
2
00:04:53,000 --> 00:04:56,970
Se precisar de ajuda,
solicite a telefonista.
3
00:05:13,460 --> 00:05:15,290
Sim, sou eu.
4
00:05:15,490 --> 00:05:16,930
Graças a Deus!
5
00:05:21,600 --> 00:05:23,370
Descobriste alguma coisa?
6
00:05:23,570 --> 00:05:26,300
Não, nada.
7
00:05:26,900 --> 00:05:30,070
Não vi nada de nada.
8
00:05:32,810 --> 00:05:36,310
Foste ao quarto 237?
9
00:05:36,510 --> 00:05:38,080
Fui, sim.
10
00:05:38,550 --> 00:05:40,350
E não viste mesmo nada?
11
00:05:40,550 --> 0
Napisy dla Shining Kubrick
keywords: the, shining, 1980, 2, cd, deutsch, de, kubrick, stanley, 1, divx, 5, 57, 6, 41, @, english, separate,
original filename: The Shining - 1980 - 2CD - Deutsch - de - 31dc1af5a0f59b94fae4289f5c9d7b49.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,520 --> 00:02:55,273
DAS BEWERBUNGSGESPR?CH
2
00:03:03,680 --> 00:03:05,910
Tag. Ich hab einen Termin
mit Mr. Ullman.
3
00:03:06,160 --> 00:03:07,912
Mein Name ist Jack Torrance.
4
00:03:08,160 --> 00:03:10,594
Sein B?ro ist links,
die erste T?r.
5
00:03:10,840 --> 00:03:11,955
Danke.
6
00:03:28,600 --> 00:03:29,396
Mr. Ullman?
7
00:03:29,640 --> 00:03:30,789
Ich bin Jack Torrance.
8
00:03:31,040 --> 00:03:32,917
Oh, ja! Kommen Sie rein, Jack!
9
00:03:34,000 --> 00:03:36,355
- Freut mich sehr.
- Ganz meinerseits, Mr. Ullman.
10
00:03:36,600 --> 00:03:38,079
Meine
Napisy dla Shining Kubrick
keywords: the, shining, 1980, 2, cd, english, en, kubrick, stanley, 1, divx, 5, 57, 6, 41, @, separate,
original filename: The Shining - 1980 - 2CD - English - en - 1d628caa44b4309cf109b8cc404b2631.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,680 --> 00:03:05,910
Hi. I've got an appointment
with Mr. Ullman.
2
00:03:06,160 --> 00:03:07,912
My name is Jack Torrance.
3
00:03:08,160 --> 00:03:10,594
His office is the first door
on the left.
4
00:03:10,840 --> 00:03:11,955
Thank you.
5
00:03:28,600 --> 00:03:29,396
Mr. Ullman?
6
00:03:29,640 --> 00:03:30,789
I'm Jack Torrance.
7
00:03:31,040 --> 00:03:32,917
Come on in, Jack.
8
00:03:34,000 --> 00:03:36,355
- Very nice to meet you.
- Nice to meet you.
9
00:03:36,600 --> 00:03:38,079
This is my secretary, Susie.
10
00:03:38,480 --> 00:03:40,835
- Susie, how
Napisy dla Shining Kubrick
keywords: dr, strangelove, or, how, i, learned, to, stop, worrying, and, the, bomb, by, stanley, kubrick,
original filename: 57152.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,741 --> 00:00:10,972
"Es la postura reconocida
de las fuerzas aéreas de los EEUU...
2
00:00:11,044 --> 00:00:13,478
que sus propios dispositivos
de seguridad...
3
00:00:13,546 --> 00:00:16,913
impedirÃan que ocurriesen sucesos
como los descritos en esta pelÃcula.
4
00:00:16,983 --> 00:00:18,883
Además, debe hacerse constar...
5
00:00:18,952 --> 00:00:21,853
que ninguno de los personajes
que aparecen en esta pelÃcula...
6
00:00:21,921 --> 00:00:25,789
representan a personas reales,
vivas o muertas"
7
00:00:45,141 --> 00:00:46,904
<i>Durante más de un año...</i>
8
00:
Napisy dla Shining Kubrick
keywords: 2001, :, a, space, odyssey, 1968, 4, cd, portuguese, br, pb, stanley, kubrick, xvid10, 2,
original filename: 2001: A Space Odyssey - 1968 - 4CD - Portuguese-BR - pb - 0b2d2738f5bde1f44e2ef9fa59c717af.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:58,600 --> 00:04:15,850
2001: UMA ODISS?IA NO ESPA?O
2
00:04:35,600 --> 00:04:40,877
A AURORA DO HOMEM
3
00:24:39,362 --> 00:24:41,762
Aqui est?, Senhor.
N?vel principal, por favor.
4
00:24:42,763 --> 00:24:45,244
OK. Eu te vejo na volta.
5
00:24:47,285 --> 00:24:48,526
- Bom dia, Senhor.
- Bom dia.
6
00:24:48,726 --> 00:24:51,808
- N?s n?o vemos o Senhor h? algum tempo.
- ? bom te ver novamente.
7
00:24:52,007 --> 00:24:54,328
- Teve um v?o agrad?vel?
- Muito.
8
00:24:54,529 --> 00:24:57,530
- Parece que o Sr. Miller da seguran?a
vir? me encontrar.
9
00:24:57,731 --> 00
Napisy dla Shining Kubrick
keywords: stanley, kubrick, a, life, in, pictures, 2001, cd, subrip, id80, vostfr, jan, harlan,
original filename: Stanley Kubrick - A Life in Pictures_2001_1cd_Subrip_ID801vostfr.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,093 --> 00:00:15,208
mystérieux
2
00:00:15,413 --> 00:00:17,290
reclus
3
00:00:17,613 --> 00:00:19,729
fou
contrôle
4
00:00:19,893 --> 00:00:21,292
mégalomanie
secret
5
00:00:21,533 --> 00:00:24,172
méticuleux
obsessif
6
00:00:24,333 --> 00:00:25,288
controversé
7
00:00:25,533 --> 00:00:27,728
perfectionniste
hermétique
8
00:00:27,973 --> 00:00:30,089
choqué
exigeant
9
00:00:30,253 --> 00:00:32,323
phobie
excentrique
10
00:00:32,573 --> 00:00:33,688
légende
11
00:00:45,173 --> 00:00:48,370
C'était... extraordinaire.
12
00:00:48,693 --> 00:00:5
Napisy dla Shining Kubrick
keywords: flying, padre, 1951, cd, english, en, stanley, kubrick,
original filename: Flying Padre - 1951 - 1CD - English - en - ec820454b375d90479261a29e2b87e6e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,300 --> 00:00:21,300
You'll find Harding County
in northeastern New Mexico.
2
00:00:22,250 --> 00:00:24,600
It's here that
our story begins.
3
00:00:25,000 --> 00:00:28,200
Over the plateaus and canyons
near the village of Mosquero,
4
00:00:28,600 --> 00:00:30,750
the sound of an
airplane can be heard,
5
00:00:30,850 --> 00:00:33,350
a single-motor ship, flying low.
6
00:00:39,300 --> 00:00:42,500
To many of the people here this
plane, the Spirit of Saint Josef,
7
00:00:42,600 --> 00:00:44,750
has a special significance.
8
00:00:44,850 --> 00:00:46,800
It's the plane that
Napisy dla Shining Kubrick
keywords: stephen, kings, the, shining, part, 2, 1997, stv, internal, aggr, english, motechnet, com, aggro, kingsshining, pt,
original filename: Stephen.Kings.The.Shining.Part.2.1997.STV.iNTERNAL.DVDRiP.XViD-aGGr0.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,167 --> 00:00:55,445
-Hi. My name is Bob. I'm an alcoholic.
-Hi, Bob.
2
00:00:55,607 --> 00:00:59,600
-Hi. My name is Joe. I'm an alcoholic.
-Hi, Joe.
3
00:00:59,767 --> 00:01:04,283
-Hi. My name's Mark. I'm an alcoholic.
-Hi, Mark.
4
00:01:04,447 --> 00:01:09,521
-Hi. My name's Theresa. I'm an alcoholic.
-Hi, Theresa.
5
00:01:09,687 --> 00:01:13,236
-My name's Mitch. I'm an alcoholic.
-Hi, Mitch.
6
00:01:13,407 --> 00:01:18,117
-Hi. My name's Peter. I'm an alcoholic.
-Hi, Peter.
7
00:01:18,287 --> 00:01:22,166
I'm Hartwell, an alcoholic
with a fondness for tranquilizers.
Napisy dla Shining Kubrick
keywords: 1252, stanley, kubrick, a, life, in, pictures, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12520-Stanley Kubrick A Life In Pictures ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.ro
{500}{550}DivX + subtitles by werewulf@mail.ru
{1129}{1209}A fost...magnific.
{1217}{1268}Un film al lui face
{1273}{1317}cât zece filme ale altui regizor.
{1323}{1395}" Nicole... " ºi dãdea din cap.
{1400}{1464}Nimeni nu l-a cunoscut cu adevãrat.
{1469}{1525}Era considerat
{1531}{1583}un fel de ameninþare pentru viitor.
{1589}{1660}A fost unul dintre|cei mai mari regizori din lume.
{1667}{1713}O ameninþare la adresa liniºtii.
{1719}{1759}O rãutate
{1776}{1799}legendarã.
{1804}{1842}Uneori, mã scotea din minþi.
{1848}{1899}Era o persoanã foarte plãcut
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2695}{2789}EL RESPLANDOR
{4752}{4812}LA ENTREVISTA
{5023}{5080}Tengo una cita|con el Sr. Ullman.
{5085}{5131}Soy Jack Torrance.
{5136}{5196}Primera puerta a la izquierda.
{5201}{5231}Gracias.
{5647}{5668}¿Sr. Ullman?
{5673}{5703}Soy Jack Torrance.
{5708}{5755}Ah, adelante, Jack.
{5781}{5842}-Me alegro de conocerle.|-Encantado, Sr. Ullman.
{5847}{5884}Es mi secretaria, Susie.
{5893}{5953}-¿Cómo está Ud., Susie?|-¿Le resultó difÃcil llegar?
{5958}{6026}En absoluto. Hice el viaje|en tres horas y media.
{6031}{6077}Me alegro.
{6085}{6123}Siéntese un momento,|por favor.
{6129}{6171}Póngase cómodo.
{6176}{6206}¿Quiere un café?
Napisy dla Shining Kubrick
keywords: shiningthe, 1980, brazilianportuguese, shining, proper, dvd, rip,
original filename: ShiningThe1980-Brazilianportuguese.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,678 --> 00:01:40,100
"O ILUMINADO"
2
00:03:00,389 --> 00:03:02,891
A ENTREVISTA
3
00:03:12,568 --> 00:03:16,405
Tenho uma entrevista com o senhor
Ullman. Meu nome é Jack Torrance.
4
00:03:16,488 --> 00:03:18,991
Sua sala é a primeira
porta à esquerda.
5
00:03:19,157 --> 00:03:20,909
Obrigado.
6
00:03:37,593 --> 00:03:40,304
Sr. Ullman?
Sou Jack Torrance.
7
00:03:40,512 --> 00:03:42,848
Vamos entrando, Jack.
8
00:03:43,390 --> 00:03:45,976
-Muito prazer em conhecê-lo.
-Prazer em conhecê-lo.
9
00:03:46,185 --> 00:03:49,229
-Esta é minha secretária, Susie.
-Muito
Napisy dla Shining Kubrick
keywords: the, shining, 1980, 1, cd, english, en, os, by, stitch, danailidoulini,
original filename: The Shining - 1980 - 1CD - English - en - 40f9c14959ef50423bd207da07cfe0ad.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
By Stitch & Danailidoulini
2
00:01:34,100 --> 00:01:37,900
? ?????
3
00:03:00,000 --> 00:03:02,500
? ??????????
4
00:03:11,600 --> 00:03:13,800
'??? ???????? ?? ??? ?. '?????.
5
00:03:14,100 --> 00:03:15,900
??????? ???? ??????.
6
00:03:16,200 --> 00:03:18,700
????? ????? ??' ????????.
7
00:03:37,600 --> 00:03:38,400
? ?. '?????;
8
00:03:38,600 --> 00:03:39,800
???? ??????.
9
00:03:43,200 --> 00:03:45,500
????? ????.
10
00:03:45,900 --> 00:03:47,400
? ?????????? ???, ?????.
11
00:03:47,900 --> 00:03:50,200
????????????? ?? ??? ?????;
1
Napisy dla Shining Kubrick
keywords: stephen, king, shining, in, the, dark, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Stephen King Shining in the Dark (1999) - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{242}{349}Steve adeta dev bir lamba gibi...
{350}{438}masaya doðru eðilip size,|aylarca aydýnlýkta uyuyacaðýnýz
{438}{525}bir þeyler fýsýldayan türünden.
{642}{709}Chuck Verrill (Yapýmcý):|Hiç bir destek görmedi ve...
{709}{775}en baþarýlý yazarlarýmýzdan|biri oldu.
{892}{984}Kathy Loads : Yazdýðý zaman bir|aktör gibidir. Aktörler için yazar.
{984}{1075}Sinema kariyerimi Stephen|KING'e borçluyum.
{1217}{1346}Okuyucularýn yazdýklarýmýn içine|dalmasýný saðlamaktan hoþlanýrým...
{1346}{1411}tavsiyemi dinlerlerse,|9.ncu bölüme ulaþtýklarýnda,
{1411}{1475}öyle bir hale gelirler ki,|þüphesiz...
{1475
Napisy dla Shining Kubrick
keywords: paths, of, glory, 1957, 1, cd, czech, cz, stanley, kubrick,
original filename: Paths of Glory - 1957 - 1CD - Czech - cz - 4d34545b7fca42e395f32eb61cad83f8.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{83}{233}Cesty sl?vy|P?eklad: Milan Ku?era, (C) 2003
{1933}{2008}"Francie, 1916"
{2010}{2079}Mezi Franci? a N?meckem vypukla v?lka.
{2081}{2156}3. srpna 1914.
{2158}{2226}O p?t t?dn? pozd?ji se|n?meck? arm?da probila nap??? Franci?
{2227}{2287}a? do bl?zkosti 18 mil od Pa???e.
{2288}{2389}Tam p?ekvapen? Francouzi z?zra?n?|p?isp?chali na ?eku Marnu.
{2391}{2495}A v s?rii neo?ek?van?ch proti?tok?|zatla?ovali N?mce nazp?t.
{2497}{2555}Fronta se stabilizovala|a kr?tce pot?
{2557}{2646}rozvinula v nekone?nou linii|t??ce opevn?n?ch z?kop?
{2648}{2705}k???em kr??em posetou|500 mil nap??? zem?.
{2707}{2790}Od La Manche|a? po ?v?carsk
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,473 --> 00:01:38,375
EL RESPLANDOR
2
00:03:00,258 --> 00:03:02,749
LA ENTREVISTA
3
00:03:11,570 --> 00:03:13,936
Hola, tengo una cita
con el Sr. Ullman.
4
00:03:14,139 --> 00:03:16,073
Soy Jack Torrance.
5
00:03:16,274 --> 00:03:18,799
Primera puerta a la izquierda.
6
00:03:19,010 --> 00:03:20,238
Gracias.
7
00:03:37,596 --> 00:03:38,460
¿Sr. Ullman?
8
00:03:38,663 --> 00:03:39,925
Soy Jack Torrance.
9
00:03:40,132 --> 00:03:42,100
Ah, adelante, Jack.
10
00:03:43,201 --> 00:03:45,726
-Me alegro de conocerle.
-Encantado, Sr. Ullman.
11
00:03:45,937 --> 00:03:47
Napisy dla Shining Kubrick
keywords: colourmekubrick, 2004, swedish, colour, me,
original filename: ColourMeKubrick2004-Swedish.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,120 --> 00:00:59,591
-Husen ser exakt likadana ut.
-Det beror på att de <i>är</i> likadana!
2
00:00:59,800 --> 00:01:03,509
Ãr det jag
eller är det korsordet i Telegraph?
3
00:01:03,720 --> 00:01:05,631
Vad då?
4
00:01:05,840 --> 00:01:12,109
Har det blivit svårare
eller har jag blivit sämre?
5
00:01:12,320 --> 00:01:16,552
-Det är nog lite av bägge delarna.
-Det kan väl inte bli "anal"?
6
00:01:16,760 --> 00:01:19,593
Nej, inte i Telegraph.
7
00:01:19,800 --> 00:01:23,918
Din handstil är gräslig.
Jag kan nästan inte läsa det här.
8
00:01:24,120 --> 00:01:26
Napisy dla Shining Kubrick
keywords: 1251, stanley, kubrick, a, life, in, pictures, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12519-Stanley Kubrick A Life In Pictures ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{0}{31}" Chiar nu ºtiu.|Niciodatã nu ºtiu ce vreau.
{37}{92}Dar ºtiu sigur ce nu vreau. "
{97}{165}Nu cred cã m-am mai distrat|atât de mult la vreun proiect.
{209}{331}Am mai lucrat cu mari regizori,|inclusiv cu Lindsay Anderson....
{341}{463}Dar, desigur, partea cea|mai interesantã a rolului...
{469}{503}...consta chiar în personajul Alex.
{555}{611}Era un ticãlos...
{628}{742}...dar trãsãtura pe care eu|ºi Stanley o aveam în comun...
{748}{792}...e un simþ acid al umorului.
{798}{834}Era obligaþia mea...
{840}{905}...sã-l ajut pe Charlie|sã þinã slujba de duminicã.
{912}{984}Era un nemernic|umflat º
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,473 --> 00:01:38,375
EL RESPLANDOR
2
00:03:00,258 --> 00:03:02,749
LA ENTREVISTA
3
00:03:11,570 --> 00:03:13,936
Hola, tengo una cita
con el Sr. Ullman.
4
00:03:14,139 --> 00:03:16,073
Soy Jack Torrance.
5
00:03:16,274 --> 00:03:18,799
Primera puerta a la izquierda.
6
00:03:19,010 --> 00:03:20,238
Gracias.
7
00:03:37,596 --> 00:03:38,460
¿Sr. Ullman?
8
00:03:38,663 --> 00:03:39,925
Soy Jack Torrance.
9
00:03:40,132 --> 00:03:42,100
Ah, adelante, Jack.
10
00:03:43,201 --> 00:03:45,726
-Me alegro de conocerle.
-Encantado, Sr. Ullman.
11
00:03:45,937 --> 00:03:47
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,693 --> 00:02:55,161
A ENTREVISTA
2
00:03:04,493 --> 00:03:06,085
Venho falar com o Sr. Ullman.
3
00:03:06,293 --> 00:03:08,045
Chamo-me Jack Torrance.
4
00:03:08,293 --> 00:03:10,727
Primeira porta, Ã esquerda.
5
00:03:28,733 --> 00:03:29,529
Sr. Ullman?
6
00:03:29,773 --> 00:03:30,922
Sou Jack Torrance.
7
00:03:31,213 --> 00:03:33,044
Entre, Jack.
8
00:03:34,133 --> 00:03:36,488
Muito prazer.
9
00:03:36,733 --> 00:03:38,212
Susie, a minha secretária.
10
00:03:39,693 --> 00:03:40,967
Custou-lhe encontrar-nos?
11
00:03:41,213 --> 00:03:43,852
Nada. Fiz a viage
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{600}Adaptacija: Pargi ©2003|cdklub@hotmail.com
{2709}{2802}ISIJAVANJE
{4767}{4829}RAZGOVOR
{5022}{5079}Imam sastanak sa g. Ullmanom.
{5084}{5130}Zovem se Jack Torrance.
{5135}{5195}Njegova kancelarija je prva vrata levo.
{5201}{5230}Hvala.
{5646}{5667}G. Ullman?
{5672}{5702}Jack Torrance.
{5707}{5754}Uðite, Jack.
{5781}{5841}Drago mi je.|- I meni takoðe.
{5846}{5883}Moja sekretarica, Susie.
{5893}{5952}Drago mi je.|- Lako ste nas našli?
{5957}{6025}Bez problema.|Vozio sam tri i po sata.
{6030}{6076}Odlièno vreme.
{6084}{6122}Sedite, Jack.
{6128}{6170}Oseæajte se kao|kod svoje kuæe.
{6175}{6205}Želite li kafu?
{6210}{62
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:28,483 --> 00:03:30,860
¸÷ù ñáÃôåâïý ìå ôïà ê. ¢ëìáÃ.
2
00:03:31,068 --> 00:03:32,985
ÃÃãïìáé Ãæáê ÃüñáÃò.
3
00:03:33,193 --> 00:03:35,699
Ãñþôç ðüñôá óô' áñéóôåñÃ.
4
00:03:35,949 --> 00:03:37,157
Ãáò åõ÷áñéóôù
5
00:03:54,508 --> 00:03:55,383
à ê. ¢ëìáÃ;
6
00:03:55,592 --> 00:03:56,842
Ãæáê ÃüñáÃò.
7
00:03:57,050 --> 00:03:59,014
Ãåñáóå Ãæáê
8
00:04:00,139 --> 00:04:02,639
-Ãáñçêá ðïõ óå ãÃùñéóá
-Ãáé åãù
9
00:04:02,848 --> 00:04:04,394
à ãñáììáô
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:29,489 --> 00:03:31,825
Hi. l've got an appointment
with Mr. Ullman.
2
00:03:32,075 --> 00:03:33,910
My name is Jack Torrance.
3
00:03:34,161 --> 00:03:36,705
His office is the first door
on the left.
4
00:03:36,955 --> 00:03:38,081
Thank you.
5
00:03:55,474 --> 00:03:56,266
Mr. Ullman?
6
00:03:56,558 --> 00:03:57,768
l'm Jack Torrance.
7
00:03:58,018 --> 00:03:59,978
Come on in, Jack.
8
00:04:01,021 --> 00:04:03,565
-Very nice to meet you.
-Nice to meet you.
9
00:04:03,815 --> 00:04:05,359
This is my secretary, Susie.
10
00:04:05,734 --> 00:04:08,236
-Susie, how do
Napisy dla Shining Kubrick
keywords: the, shining, 1980, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Shining - 1980 - 1CD - Czech - cz - bd0b2ddf69360af2e46a82a3a9f9abcb.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2225}{2318}Z??EN?
{4284}{4345}POHOVOR
{4561}{4617}M?m sch?zku s panem Ullmanem.
{4623}{4667}Jmenuji se Jack Torrance.
{4673}{4734}Jsou to ty prvn? dve?e nalevo.
{4741}{4767}D?kuji.
{5185}{5204}Pan Ullman?
{5211}{5239}Jsem Jack Torrance.
{5246}{5292}Poj?te d?l, Jacku.
{5320}{5378}-Moc m? t???.|-R?d v?s pozn?v?m.
{5385}{5421}M? sekret??ka Susie.
{5430}{5490}-T??? m?.|-Na?el jste n?s snadno?
{5497}{5562}Bez probl?m?.|Cesta mi trvala 3 1/2 hodiny.
{5567}{5614}To je skv?l? ?as.
{5623}{5660}Posa?te se, Jacku.
{5667}{5708}Ud?lejte si pohodl?.
{5715}{5742}D?te si k?vu?
{5749}{5808}Jestli n?jakou m?te,|nepohrdnu. D?ky.
{5815}{5836}-Susie.|-
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,800 --> 00:01:54,500
EL RESPLANDOR
2
00:03:17,000 --> 00:03:20,000
LA ENTREVISTA
3
00:03:29,100 --> 00:03:31,600
Hola. Tengo una cita con
el señor Ullman.
4
00:03:31,600 --> 00:03:33,800
Me llamo Jack Torrance.
5
00:03:33,800 --> 00:03:36,500
Su oficina es la primera
puerta a la izquierda.
6
00:03:36,500 --> 00:03:37,700
Gracias.
7
00:03:55,100 --> 00:03:56,100
Sr. Ullman?
8
00:03:56,100 --> 00:03:57,600
Soy Jack Torrance.
9
00:03:57,600 --> 00:03:59,600
Entra, Jack.
10
00:04:00,700 --> 00:04:03,400
-Encantado de conocerlo.
-Encantado de conocerlo.
11
00:04:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:28,483 --> 00:03:30,860
¸÷ù ñáÃôåâïý ìå ôïà ê. ¢ëìáÃ.
2
00:03:31,068 --> 00:03:32,985
ÃÃãïìáé Ãæáê ÃüñáÃò.
3
00:03:33,193 --> 00:03:35,699
Ãñþôç ðüñôá óô' áñéóôåñÃ.
4
00:03:35,949 --> 00:03:37,157
Ãáò åõ÷áñéóôù
5
00:03:54,508 --> 00:03:55,383
à ê. ¢ëìáÃ;
6
00:03:55,592 --> 00:03:56,842
Ãæáê ÃüñáÃò.
7
00:03:57,050 --> 00:03:59,014
Ãåñáóå Ãæáê
8
00:04:00,139 --> 00:04:02,639
-Ãáñçêá ðïõ óå ãÃùñéóá
-Ãáé åãù
9
00:04:02,848 --> 00:04:04,394
à ãñáììáô
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:11,483 --> 00:03:13,861
.ùìåÃ. éù ìé ôâéùä
òà îø à åìîï
2
00:03:14,069 --> 00:03:15,988
.ùîé â'÷ èåøðñ
3
00:03:16,196 --> 00:03:18,699
.îùøãå äåà äãìú äøà ùåðä
îöã ùîà ì
4
00:03:18,949 --> 00:03:20,158
.úåãä
5
00:03:37,509 --> 00:03:38,385
?îø à åìîï
6
00:03:38,594 --> 00:03:39,845
.à ðé â'÷ èåøðñ
7
00:03:40,053 --> 00:03:42,014
".úéëðñ, â'÷"
8
00:03:43,140 --> 00:03:45,642
.-ðòéà îà åã ìôâåù à åúê
.-ðòéà ìôâåù à åúê
9
00:03:45,851 --> 00:03:47,394
".æà ú äîæë
Napisy dla Shining Kubrick
keywords: the, shining, 1980, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Shining - 1980 - 1CD - Czech - cz - 198d6d3dddc63e88a357832e78521a8b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2131}{2191}www.titulky.com
{2211}{2381}OSV?CEN?
{4295}{4367}POHOVOR
{4592}{4649}M?m sch?zku s panem Ullmanem.
{4653}{4700}Jmenuji se Jack Torrance.
{4705}{4765}Jsou to ty prvn? dve?e nalevo.
{4770}{4800}D?kuji.
{5216}{5236}Pan Ullman?
{5241}{5272}Jsem Jack Torrance.
{5277}{5324}Poj?te d?l, Jacku.
{5350}{5411}-Moc m? t???.|-R?d v?s pozn?v?m.
{5416}{5452}M? sekret??ka Susie.
{5462}{5522}-T??? m?.|-Na?el jste n?s snadno?
{5527}{5595}Bez probl?m?.|Cesta mi trvala 3 1/2 hodiny.
{5600}{5645}To je skv?l? ?as.
{5653}{5692}Posa?te se, Jacku.
{5696}{5740}Ud?lejte si pohodl?.
{5744}{5774}D?te si k?vu?
{5780}{5838}Jestli n?jakou m?te,|nepohrdn
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:03:30:Jestem um?wiony z panem Ullmanem.
00:03:32:Nazywam si? Jack Torrance.
00:03:35:Pierwsze drzwi na lewo.
00:03:37:Dzi?kuj?.
00:03:56:Pan Ullman?
00:03:57:Jestem Jack Torrance.
00:03:58:Wejd?, Jack.
00:04:01:- Bardzo mi mi?o.|- Mnie r?wnie?.
00:04:04:Moja sekretarka, Susie.
00:04:06:- Witam.|- ?atwo nas znalaz?e??
00:04:09:Bez problemu.|Jecha?em trzy i p?? godziny.
00:04:12:Niez?y czas.
00:04:14:Usi?d?, Jack i rozgo?? si?.
00:04:18:Mo?e kawy?
00:04:19:Ch?tnie si? przy??cz?, dzi?ki.
00:04:23:Popro? Billa Watsona.
00:04:38:Mamo?
00:04:40:Tak?
00:04:41:Naprawd? chcesz sp?dzi?|ca?? zim? w tym hotelu?
00:04:45:Jasne.
00:04:47:B?dzie fajnie.
00:04:51:Tak, chyba tak
00:0
Napisy dla Shining Kubrick
keywords: kubrick, 1971, a, clockwork, orange, cz, stanley, cd, 2,
original filename: kubrick.1971.a.clockwork.orange.cz.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 FPS
{1107}{1250}{s:28}{c:33FF}MECHANICKÃ POMERANÃ
{2587}{2628}{y:i:b}Byl jsem tam já...
{2639}{2704}{y:i:b}tedy Alex a mà tøi druzja.
{2710}{2798}{y:i:b}Tedy PéÂa, ŽoržÃk a Dim.
{2807}{2893}{y:i:b}Peèený, vaøený, v mlÃèným baru|{y:i:b}Korova a ždÃmali jsme si razsudok...
{2899}{2953}{y:i:b}co udìlat s naèatým veèerem.
{2994}{3068}{y:i:b}MlÃèný bar Korova èepuje|{y:i:b}obohacený moloko.
{3074}{3161}{y:i:b}Moloko obohacený o vellocett,|{y:i:b}synthemesc èi drencrom...
{3167}{3215}{y:i:b}a to jsme tam popÃjeli.
{3228}{3261}{y:i:b}To vám našponuje nervy...
{3267}{3361}{y:i:b}a pøipravà vás na
Napisy dla Shining Kubrick
keywords: kubrick, 1975, barry, lyndon, en, stanley, cd, 1, 2,
original filename: kubrick.1975.barry.lyndon.en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,560 --> 00:00:57,080
Gentlemen, cock your pistols.
2
00:01:02,480 --> 00:01:07,240
Barry's father had been bred,
like many sons of genteel families...
3
00:01:07,920 --> 00:01:09,800
...to the profession of the law.
4
00:01:10,080 --> 00:01:13,840
There is no doubt he would've made
an eminent figure in his profession...
5
00:01:14,480 --> 00:01:16,600
...had he not been killed in a duel...
6
00:01:17,400 --> 00:01:19,920
...which arose over the purchase
ofsome horses.
7
00:01:34,360 --> 00:01:37,320
Barry's mother,
after her husband's death...
8
00:01:37,920 --> 00:01:40,44
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{332}{332}25.000
{5143}{5167}Quilty!
{5437}{5465}Co je?
{5500}{5536}Jste Quilty?
{5575}{5625}Ne, jsem Spartakus.
{5627}{5678}Pøišel jste osvobodit otroky nebo co?
{5680}{5716}Jste Quilty?
{5728}{5776}Jo. Jsem Quilty, jistì.
{5911}{5944}Proè si...
{5964}{6046}berete rukavice?|Je vám zima na ruce nebo co?
{6048}{6112}PopovÃdáme si trochu, než zaèneme?
{6116}{6149}Než zaèneme?
{6232}{6260}Jasan.
{6306}{6357}Ne, poslouchejte...
{6369}{6445}dejme si partii øÃmského ping-pongu,|té malé milé hry,
{6447}{6506}jako dva civilizovanà senátoøi.
{6564}{6594}ÃÃmský ping...
{6686}{6742}Máte øÃct: "ÃÃmský pong."
{6773}{
Napisy dla Shining Kubrick
keywords: kubrick, 1960, spartacus, cz, stanley, cd, 2, 1,
original filename: kubrick.1960.spartacus.cz.zip