Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Shin Hokuto No Ken is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Shin Hokuto No Ken wg dokladnosci:
Napisy dla Shin Hokuto No Ken
keywords: q, r, ova, shin, kyuuseishu, densetsu, hokuto, no, ken, toki, den, dvd, 2, 4, fps,
original filename: [Q-R] OVA Shin Kyuuseishu Densetsu Hokuto no Ken Toki-den (DVD XviD 880x496 24fps AC3).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,620 --> 00:00:13,600
Traduction : Shaka999jp.NAdaptation : Battouman.
2
00:00:13,620 --> 00:00:21,000
Adaptation/Correction : Manga_Maniac59.NTiming : Amuse Soft / Shaka999jp.
3
00:00:21,620 --> 00:00:28,000
SSA : Battouman.
4
00:01:27,330 --> 00:01:29,230
Terrible c't'endroit!
5
00:01:29,430 --> 00:01:33,390
Pourquoi est-ce que Raoh et Toki veulent se battre ici?
6
00:01:33,500 --> 00:01:36,670
Pour eux, ce doit ?tre un lieu charg? de souvenirs...
7
00:01:36,940 --> 00:01:41,340
Jadis, il y avait ici un petit ruisseau et une magnifique cascade.
8
00:01:42,010 --> 00:01:46,850
Napisy dla Shin Hokuto No Ken
keywords: dvd, ova, shin, kyuuseishu, densetsu, hokuto, no, ken, toki, den, smi,
original filename: [DVD] OVA Shin Kyuuseishu Densetsu Hokuto no Ken Toki-den.SMI.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,729 --> 00:00:03,923
????????. ayukawa777????.
2
00:00:03,923 --> 00:00:06,829
??????? ?????? ????? ???????????. ^^
3
00:00:06,829 --> 00:00:11,726
??? ???°???.. ?????? ????? ?????? ???? ???? ?????? ????????.( ???? ???? ????? ^^ )
4
00:00:11,726 --> 00:00:19,536
?????? ????? ??? ó?? ???????, ?????? ???? ???? ????? ayukawa777@gmail.com???? ???? ??ø? ???????????.
5
00:00:19,536 --> 00:00:24,536
???? ?????? ??????? ?????????? ???? ??????.!!
6
00:00:24,536 --> 00:01:26,496
????? ???????? ?????? ????? ???????. ????? ?????????.
7
00:01:26,496 --> 00:01:28,326
??????????
8
00:01:28
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,055 --> 00:00:15,891
El Dios de Last Land está indignado...
2
00:00:42,501 --> 00:00:45,712
Presioné el punto vital Gakuchu.
3
00:00:45,712 --> 00:00:47,881
Tú ya estás muerto...
4
00:01:00,936 --> 00:01:02,813
Pueblo Libertad...
5
00:01:03,063 --> 00:01:05,440
¡El Dios de Last Land está indignado!
6
00:01:06,149 --> 00:01:07,234
¡Ven conmigo!
7
00:01:16,451 --> 00:01:18,829
Si te mantienes bebiendo agua contaminada...
8
00:01:19,371 --> 00:01:20,831
... tus huesos quedarán frágiles.
9
00:01:27,713 --> 00:01:29,590
¡No permitiré que la muerte de una joven
hér
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,671 --> 00:00:39,106
El planeta fue quemado.
2
00:00:44,278 --> 00:00:46,980
Olas de calor furioso cubren las tierras.
3
00:00:47,381 --> 00:00:50,350
La adelantada civilización que una vez
4
00:00:50,684 --> 00:00:52,886
existió en este planeta fue extinguida
5
00:00:53,053 --> 00:00:54,521
y destruida en un solo evento.
6
00:01:35,629 --> 00:01:39,032
Agua... denme agua.
7
00:02:34,188 --> 00:02:35,389
Varios años después...
8
00:02:35,756 --> 00:02:37,958
Los humanos no se extinguieron.
9
00:02:38,792 --> 00:02:40,060
Sin embargo.
10
00:02:40,460 --> 00:02:43,3
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,509 --> 00:00:10,677
¡Bista!
2
00:00:26,276 --> 00:00:28,862
¡Bista!
3
00:00:29,738 --> 00:00:34,159
Para que el reino eterno sea establecido...
¡El debe morir!
4
00:00:34,910 --> 00:00:38,455
¡Ningún Dios perdonará tus pecados!
5
00:00:50,509 --> 00:00:53,136
Esta fortaleza es la causa de tus heridas...
6
00:00:54,263 --> 00:00:56,682
Tu has ganado el derecho de descansar aquÃ.
7
00:00:57,599 --> 00:00:58,684
¿Qué?
8
00:00:59,226 --> 00:01:01,186
¿Bista sólo tiene dos dÃas más de vida?
9
00:01:01,854 --> 00:01:02,980
SÃ...
10
00:01:03,772 --> 00:01:04,
Napisy dla Shin Hokuto No Ken
keywords: hokuto, no, ken, toki, den, ova, shin, kyuuseishu, densetsu, dvd, 2, 4, fps,
original filename: hokuto-no-ken-toki-den-ova-shin-kyuuseishu-densetsu-hokuto-no-ken-toki-den-dvd-xvid-880x496-24fps-ac3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,620 --> 00:00:13,600
Traduction : Shaka999jp.NAdaptation : Battouman.
2
00:00:13,620 --> 00:00:21,000
Adaptation/Correction : Manga_Maniac59.NTiming : Amuse Soft / Shaka999jp.
3
00:00:21,620 --> 00:00:28,000
SSA : Battouman.
4
00:01:27,330 --> 00:01:29,230
This is a terrible place!
5
00:01:29,430 --> 00:01:33,390
Why would Raoh and Toki pick such a place to fight?
6
00:01:33,500 --> 00:01:36,670
For them, this is a place full of memories...
7
00:01:36,940 --> 00:01:41,340
There used to be a small river and a magnificent waterfall.
8
00:01:42,010 --> 00:01:46,850
Here Raoh and
Napisy dla Shin Hokuto No Ken
keywords: shin, kyuseishu, densetsu, hokuto, no, ken:, rao, den, 2006, 1, cd, english, sfe, raoh, gaiden,
original filename: Shin kyuseishu densetsu Hokuto no Ken: Rao den -... - 2006 - 1CD - English - en - 11b35b733552345e0e16f38a455f1784.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,620 --> 00:00:18,000
bye DearPixel all Anime world
www.dearpixel.com
2
00:00:42,620 --> 00:00:45,710
Le 7 stelle che brillano nel cielo....
3
00:00:46,920 --> 00:00:49,690
ci narrano una storia lunga 1800 anni
4
00:00:50,530 --> 00:00:52,860
Un eredita' immortale :
5
00:00:53,530 --> 00:00:56,700
Il pugno della divina scuola di Hokuto
6
00:00:56,730 --> 00:00:59,760
Concentrando tutta la propria energia nel pugno?
7
00:01:00,370 --> 00:01:03,500
e mirando agli Tsubo del corpo umano,
8
00:01:04,570 --> 00:01:10,410
Permette al suo praticante di distruggere il corpo dall'interno.
Napisy dla Shin Hokuto No Ken
keywords: shin, kyuseishu, densetsu, hokuto, no, ken:, rao, den, 2006, 1, cd, spanish, es, el, pu, ??o, de, la, estrella, del, norte, raoh, gaiden, by, miguel, ??ndor,
original filename: Shin kyuseishu densetsu Hokuto no Ken: Rao den -... - 2006 - 1CD - Spanish - es - 0a29569ac5bfdfa919a1d48e38ed4027.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,100
Traducido y Subtitulado por
..::MIGUELONDOR::..
2
00:00:15,100 --> 00:00:30,200
Para todos aquellos fans de Hokuto No Ken de habla Hispana
(Elimina este archivo si la pelicula se licencia en tu pa?s)
3
00:00:42,400 --> 00:00:46,300
La Osa Mayor con sus 7 estrellas brillantes
4
00:00:46,500 --> 00:00:49,600
Despu?s de sus 1800 a?os de perfeccionamiento
5
00:00:50,400 --> 00:00:52,800
La leyenda ha sido olvidada
6
00:00:53,300 --> 00:00:54,800
"HOKUTO SHIN KEN"
(El Pu?o Sagrado de la Estrella del Norte)
7
00:00:56,500 --> 00:00:59,600
Presionando un punto vita
Napisy dla Shin Hokuto No Ken
keywords: hokuto, no, ken, movie, zelgadis, exe, hom, the, ddf,
original filename: hokuto_no_ken_movie_[zelgadis.exe]_(2128).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,000
Ãåðåâîä/òà éìèÃã -
Ãëþõèà Ãà ââà òèé aka ZelgadiS.exe
2
00:00:27,736 --> 00:00:31,489
ÃèçÃü - ýòî ðåçóëüòà ò áîðüáû äâóõ ïðîòèâîïîëîæÃîñòåé.
3
00:00:32,407 --> 00:00:36,077
"Ãåâåð è þã"
4
00:00:37,912 --> 00:00:43,043
ÃÃè ïîëþñà êîñìè÷åñêîé ýÃåðãèè ìóæ÷èÃû è æåÃùèÃû,
5
00:00:43,293 --> 00:00:45,003
ÃÃü è ÃÃü.
6
00:00:46,171 --> 00:00:53,887
Ãà ê ñìåðòåëüÃûå áîåâûå èñêóññòâà , "Ãîêóòî ÃèÃ-ÃÃ¥Ã" è "Ãà Ã
Napisy dla Shin Hokuto No Ken
keywords: kedamono, ken, 1965, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, divxforever, sword, of, the, beast, saphire, eng,
original filename: Kedamono no ken (1965) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,699 --> 00:00:22,298
SHOCHIKU PICTURES
2
00:00:33,016 --> 00:00:35,712
A SHOCHIKU-HAIYUZA
COPRODUCTION
3
00:00:50,500 --> 00:00:53,799
SWORD OF THE BEAST
4
00:00:59,809 --> 00:01:05,645
Screenplay by
HIDEO GOSHA and EIZABURO SHIBA
5
00:01:06,750 --> 00:01:10,516
Cinematography by
TOSHITADA TSUCHIYA
6
00:01:18,061 --> 00:01:24,933
Original Music by
TOSHIAKI TSUSHIMA
7
00:01:29,773 --> 00:01:32,333
Mister, I saw them
chasing you back there.
8
00:01:33,843 --> 00:01:37,040
You did?
Where'd they go?
9
00:01:38,081 --> 00:01:42,245
Don't worry.
They ran towards town.
Napisy dla Shin Hokuto No Ken
keywords: the, hidden, blade, 2004, kakushi, ken, oni, no, tsume, ned, dvd,
original filename: The.Hidden.Blade.2004.(Kakushi-ken.oni.no.tsume).Ned.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,650 --> 00:00:29,560
THE HIDDEN BLADE
2
00:00:30,890 --> 00:00:34,950
Masatoshi Nagase
3
00:00:36,390 --> 00:00:40,450
Takako Matsu
4
00:00:41,890 --> 00:00:45,950
Hidetaka Yoshioka
Yukiyoshi Ozawa
5
00:00:47,390 --> 00:00:51,440
Ken Ogata
6
00:00:52,890 --> 00:00:54,790
Executive Producer : Junichi Sakomoto
Produced by akeo Hisamatsu
7
00:00:55,060 --> 00:00:56,960
Producers
Hiroshi ukasaa
Ichio amamoto
8
00:00:58,390 --> 00:01:00,290
The stories by
Shuhei ujisaa
9
00:01:00,550 --> 00:01:02,450
Screeplay
Yoji Yamada
Yoshitaka Asama
10
00:01:03,890 --> 00:01:05
Napisy dla Shin Hokuto No Ken
keywords: inuyasha, tenka, hadou, no, ken, 2003, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36608-Inuyasha_-_Tenka_hadou_no_ken_(2003)-25_FPS.sub
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{720}{778}Deci te duci tata, nu ?
{805}{857}Ma vei opri, Sesshoumaru ?
{910}{950}Nu te voi opri.
{950}{1005}Inainte de a pleca,
{1005}{1125}iti cer sa-mi lasi sabiile tale, Souunga si Tessaiga.
{1138}{1182}Si daca refuz...
{1182}{1270}ma vei ucide, tatal tau ?
{1425}{1500}Atat de mult iti doresti puterea ?
{1525}{1562}De ce?
{1612}{1687}Firea mea este o fire de cuceritor.
{1687}{1775}Puterea e fundatia, cu ea poti deschide totul.
{1800}{1850}Fire de cuceritor ?
{1873}{1982}Sesshoumaru, ai pe cine sa protejezi ?
{2037}{2075}Sa protejez ?
{2225}{2338}Eu, Sesshoumaru, n-am nevoie de asa ceva.
{3288}{3350}Te rog asteapta, Tak
Napisy dla Shin Hokuto No Ken
keywords: kamui, no, ken, 1985, 1, cd, french, fr, dagger, of,
original filename: Kamui no ken - 1985 - 1CD - French - fr - 04d9ff40ed28dcedcdfca1ec6e8c0cb1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Dagger Of Kamui
2
00:00:13,668 --> 00:00:16,421
Le myst?rieux mont Kamui Nupuri.
3
00:00:16,668 --> 00:00:20,820
Un vent violent s'abat sous
la plaine glac?e o? il tr?ne.
4
00:00:21,068 --> 00:00:24,026
Lorsque le vent de Kamui se d?cha?ne
contre la terre,
5
00:00:24,108 --> 00:00:28,818
la population effray?e se prosterne
et prie.
6
00:01:12,068 --> 00:01:15,026
Jir? !!
7
00:01:55,068 --> 00:01:56,023
Saliweh !
8
00:01:57,068 --> 00:01:58,023
Maman !
9
00:02:04,068 --> 00:02:05,820
Maman je suis l? !
10
00:02:25,068 --> 00:02:27,024
? l'assas
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,500 --> 00:00:10,500
Produced by Haruki Kadokawa Sponsored by Toei
2
00:00:18,500 --> 00:00:20,500
ÃåèçâåñòÃî êà êîé ïðèðîäû Ãà ìóè... ÃîæåñòâåÃÃîé èëè äåìîÃè÷åñêîé.
3
00:00:20,500 --> 00:00:25,500
Ãî îïÿòü ñåãîäÃÿ âå÷åðîì ñ ãîð ïîÃåñ¸òñÿ õîëîäÃûé ïîòîê. Ãþäè Ãà çûâà þò åãî ÃîæåñòâåÃÃûì âåòðîì.
4
00:00:25,500 --> 00:00:30,500
Ãäà ðÿÿñü î çåìëþ îà çà ñòà âëÿåò òâîþ æèçÃü òðåïåòà òü îò ýòîãî çâóêà .
5
00:00:30,500
Napisy dla Shin Hokuto No Ken
keywords: kakushi, ken, oni, no, tsume, 2004, 1, cd, french, fr, la, servante, et, le, samourai,
original filename: Kakushi ken oni no tsume - 2004 - 1CD - French - fr - afa47e53a33892abae8bc90560d846cc.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25 FPS
2
00:00:22,120 --> 00:00:26,398
La Servante et le Samoura?
3
00:00:30,560 --> 00:00:35,236
Katagiri :
NAGASE Masatoshi
4
00:00:36,120 --> 00:00:40,671
Kie :
MATSU Takako
5
00:00:41,480 --> 00:00:43,789
Samon :
YOSHIOKA Hidetaka
6
00:00:44,000 --> 00:00:46,275
Hazama :
OZAWA Yukiyoshi
7
00:00:47,000 --> 00:00:51,755
L'intendant Hori :
OGATA Ken
8
00:00:52,480 --> 00:00:54,436
Producteur ex?cutif :
SAKAMOTO Junichi
9
00:00:54,640 --> 00:00:57,313
Producteurs :
FUKASAWA Hiroshi
et YAMAMOTO Ichiro
10
00:00:57,920 --> 00:01:00,593
D'apr
Napisy dla Shin Hokuto No Ken
keywords: hokuto, no, ken, movie, zelgadis, exe, hom, the, ddf,
original filename: hokuto_no_ken_movie_[zelgadis.exe]_(2128).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,000
Ãåðåâîä/òà éìèÃã -
Ãëþõèà Ãà ââà òèé aka ZelgadiS.exe
2
00:00:27,736 --> 00:00:31,489
ÃèçÃü - ýòî ðåçóëüòà ò áîðüáû äâóõ ïðîòèâîïîëîæÃîñòåé.
3
00:00:32,407 --> 00:00:36,077
"Ãåâåð è þã"
4
00:00:37,912 --> 00:00:43,043
ÃÃè ïîëþñà êîñìè÷åñêîé ýÃåðãèè ìóæ÷èÃû è æåÃùèÃû,
5
00:00:43,293 --> 00:00:45,003
ÃÃü è ÃÃü.
6
00:00:46,171 --> 00:00:53,887
Ãà ê ñìåðòåëüÃûå áîåâûå èñêóññòâà , "Ãîêóòî ÃèÃ-ÃÃ¥Ã" è "Ãà Ã
Napisy dla Shin Hokuto No Ken
keywords: shin, jingi, no, hakaba, 2002, darko, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Shin jingi no hakaba (2002) - Darko - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:06,836
Daiei
2
00:00:09,200 --> 00:00:13,910
Production:
Daiei, Toei Video
3
00:00:17,560 --> 00:00:23,237
Patron acýya daha fazla dayanamadý
ve diþçiye gitti..
4
00:00:23,720 --> 00:00:27,190
Onun gittiði 2 saat içinde,
bir Yakuza
5
00:00:29,240 --> 00:00:30,878
cehenneme gitti.
6
00:01:08,280 --> 00:01:09,395
Hey!
7
00:01:10,440 --> 00:01:11,634
Hey, Gardiyan!
8
00:01:22,080 --> 00:01:26,039
Gidip havlumu kurutabilir miyim?
9
00:01:28,680 --> 00:01:30,830
Bütün gece terledim.
10
00:01:33,120 --> 00:01:36,078
Ãamaþýr gününe kadar bekl
Napisy dla Shin Hokuto No Ken
keywords: the, hidden, blade, 2004, kakushi, ken, oni, no, tsume, ned, dvd,
original filename: The.Hidden.Blade.2004.(Kakushi-ken.oni.no.tsume).Ned.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,650 --> 00:00:29,560
THE HIDDEN BLADE
2
00:00:30,890 --> 00:00:34,950
Masatoshi Nagase
3
00:00:36,390 --> 00:00:40,450
Takako Matsu
4
00:00:41,890 --> 00:00:45,950
Hidetaka Yoshioka
Yukiyoshi Ozawa
5
00:00:47,390 --> 00:00:51,440
Ken Ogata
6
00:00:52,890 --> 00:00:54,790
Executive Producer : Junichi Sakomoto
Produced by akeo Hisamatsu
7
00:00:55,060 --> 00:00:56,960
Producers
Hiroshi ukasaa
Ichio amamoto
8
00:00:58,390 --> 00:01:00,290
The stories by
Shuhei ujisaa
9
00:01:00,550 --> 00:01:02,450
Screeplay
Yoji Yamada
Yoshitaka Asama
10
00:01:03,890 --> 00:01:05
Napisy dla Shin Hokuto No Ken
keywords: kakushi, ken, oni, no, tsume, 2004, 2, 9, 7, fps, the, hidden, blade,
original filename: 55777-Kakushi_ken_oni_no_tsume_(2004)-29_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:03,000 --> 00:00:09,000
<i><u>colectia DanO</u></i>
2
00:00:23,000 --> 00:00:29,400
THE HIDDEN BLADE
Tradus de BlackM00N (2005)
m00nblack@yahoo.com
3
00:00:32,300 --> 00:00:35,500
Masatoshi Nagase
4
00:00:37,800 --> 00:00:41,000
Takako Matsu
5
00:00:43,300 --> 00:00:46,600
Hidetaka Yoshioka
Yukiyoshi Ozawa
6
00:00:48,800 --> 00:00:52,100
Ken Ogata
7
00:00:54,300 --> 00:00:55,800
Produc?tori executivi
Junichi Sakomoto
Takeo Hisamatsu
8
00:00:56,600 --> 00:00:59,600
Produc?tori
Hiroshi Fukasawa
Ichiro Yamamoto
9
00:00:59,800 --> 00:01:01,300
Bazat pe un roman de :
Shuhei Fujisawa
10
00:01:01,900 --> 00:01:04,500
Scenariul
Yoji Yam
Napisy dla Shin Hokuto No Ken
keywords: kakushi, ken, oni, no, tsume, 2004, 1, cd, czech, cz, thehiddenblade,
original filename: Kakushi ken oni no tsume - 2004 - 1CD - Czech - cz - 679fb1231484378efd9fa0fbd3843a9f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,888 --> 00:00:29,590
THE HIDDEN BLADE
2
00:00:30,163 --> 00:00:35,123
Masatoshi Nagase
3
00:00:35,535 --> 00:00:40,700
Takako Matsu
4
00:00:41,007 --> 00:00:46,172
Hidetaka Yoshioka Yukiyoshi Ozawa
5
00:00:46,479 --> 00:00:51,712
Ken Ogata
6
00:00:51,985 --> 00:00:55,113
Executive Producer Junichi Sakomoto
Produced by Takeo Hisamatsu
7
00:00:55,422 --> 00:00:57,287
Producers
Hiroshi Fukasawa Ichiro Yamamoto
8
00:00:57,757 --> 00:01:00,055
Based on the stories by
Shuhei Fujisawa
9
00:01:00,326 --> 00:01:02,692
Screenplay
Yoji Yamada Yoshitaka Asama
10
00:01:03,063
Napisy dla Shin Hokuto No Ken
keywords: kakushi, ken, oni, no, tsume, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, cd, divxforever, the, hidden, blade, tlf, 1,
original filename: Kakushi ken oni no tsume (2004) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,488 --> 00:00:29,418
THE HIDDEN BLADE
2
00:00:30,730 --> 00:00:34,826
Masatoshi Nagase
3
00:00:36,236 --> 00:00:40,332
Takako Matsu
4
00:00:41,741 --> 00:00:45,837
Hidetaka Yoshioka
Yukiyoshi Ozawa
5
00:00:47,247 --> 00:00:51,343
Ken Ogata
6
00:00:52,752 --> 00:00:54,686
Executive Producer
Junichi Sakomoto
Produced by
Takeo Hisamatsu
7
00:00:54,921 --> 00:00:56,855
Producers
Hiroshi Fukasawa
Ichiro Yamamoto
8
00:00:58,258 --> 00:01:00,192
Based on the stories by
Shuhei Fujisawa
9
00:01:00,427 --> 00:01:02,361
Screenplay
Yoji Yamada
Yoshitaka Asama
10
00:01:03
Napisy dla Shin Hokuto No Ken
keywords: 1714, kakushi, ken, oni, no, tsume, 2004, 2, 5, fps, the, hidden, blade, cd, 1,
original filename: 17144-Kakushi-ken__oni_no_tsume_(2004)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,167 --> 00:00:50,365
It's getting to be a while now
since you came back.
2
00:00:53,507 --> 00:00:56,237
You're healthy again.
3
00:00:57,778 --> 00:01:00,008
It's about time you went home...
4
00:01:01,916 --> 00:01:03,713
...to your parents.
5
00:01:07,755 --> 00:01:13,853
I've been happy to take advantage
of having you with me...
6
00:01:15,029 --> 00:01:19,466
...what with you knowing
our house so well...
7
00:01:21,569 --> 00:01:24,402
...but that can't go on forever.
8
00:01:25,906 --> 00:01:30,070
Being with you,
and taking care of you...
9
00:01:30,311 --> 00:0
Napisy dla Shin Hokuto No Ken
keywords: inuyasha, tenka, hadou, no, ken, 2003, movie, the, sword, of, world, conquest, 2, 97, 6, fps, ssa, inyasha, jpg,
original filename: 36207-InuYasha_-_Tenka_hadou_no_ken_(2003)_Movie_3_(The_Sword_of_World_Conquest)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[Script Info]
; Subtitle script generated with DivXLand Media Subtitler
; http://www.divxland.org/subtitler.php
Title: <Tenka Hadou no Ken>
Original Script: <dorYasha>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,28,65535,65535,65535,0,0,0,1,1,1,2,30,30,30,0,238
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:28.80,0:00:31.10,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Deci te duci tata, nu ?
Dialogue: Marked=0,0:00:32.
Napisy dla Shin Hokuto No Ken
keywords: 1820, the, hidden, blade, aka, kakushi, ken, oni, no, tsume, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 18204-The_Hidden_Blade_aka_Kakushi-ken__oni_no_tsume_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:08,132
Nu e nimic care sã provoace un scandal
legat de Kie ºi de mine.
2
00:00:08,940 --> 00:00:13,309
E o fatã drãguþã
ºi cu un suflet mare.
3
00:00:13,577 --> 00:00:16,239
ªtiu foarte bine asta !
4
00:00:17,315 --> 00:00:19,646
De aceea îþi spun!
5
00:00:22,320 --> 00:00:24,583
Nu vei asculta de mine!
6
00:00:39,536 --> 00:00:41,436
Ai vãzut vreodatã marea ?
7
00:00:41,871 --> 00:00:42,838
Nu.
8
00:00:43,273 --> 00:00:48,576
Am visat sã o vãd, toatã viaþa
9
00:00:50,447 --> 00:00:52,244
Mâine nu sunt în turã.
10
00:00:53,317 --> 00
Napisy dla Shin Hokuto No Ken
keywords: kakushi, ken, oni, no, tsume, 2004, baronio, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, the, hidden, blade, tlf, 1,
original filename: Kakushi ken oni no tsume (2004) - baronio - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
Deneyimli güzellik avcýsý,
güzel insan Fjallraven'e...
2
00:00:21,488 --> 00:00:29,418
MAHFUZ KILIÃ
3
00:00:34,424 --> 00:00:49,424
Ãeviri: Baronio
baronio@yedincigemi.com
4
00:01:56,583 --> 00:02:00,314
Edo demek.
Uzun mu uzun bir yol var önünde.
5
00:02:01,321 --> 00:02:07,055
Orada bir baþýna yaþamak, güzel eþini
burada býrakmak zor olacak senin için.
6
00:02:08,761 --> 00:02:12,322
Parayý bastýrdýðýn zaman,
Edo'da dilediðin kadýný alýrsýn.
7
00:02:12,665 --> 00:02:14,462
Seni duyacak!
8
00:02:16,369 --> 00:02:17,563
Kaç y
Napisy dla Shin Hokuto No Ken
keywords: kakushi, ken, oni, no, tsume, the, hidden, blade, napisy, ns, cd, 2, tlf, 1,
original filename: Kakushi-ken_oni_no_tsume_The_Hidden_Blade_(NAPiSY-73520).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 697.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1106}{1207}Min??o ju? troch? czasu,|od kiedy wr?ci?a? do domu.
{1282}{1348}Jeste? ju? zdrowa.
{1385}{1438}Musimy porozmawia? ...
{1484}{1527}...o twoim powrocie do rodzic?w.
{1624}{1770}By?em bardzo szcz??liwy,|?e mogli?my by? razem...
{1798}{1905}...wiesz o tym|na pewno bardzo dobrze...
{1955}{2023}...ale tak d?u?ej nie mo?e zosta?.
{2059}{2159}Przebywanie z tob?,|dbanie o ciebie...
{2165}{2212}...by?o dla mnie przyjemno?ci?, panie.
{2230}{2282}Czemu tak nie mo?e zosta??
{2293}{2365}Nie. Nie mo?e tak by?.
{2385}{2424}Dlaczego?
{2476}{2596}Jeste
Napisy dla Shin Hokuto No Ken
keywords: kakushi, ken, oni, no, tsume, the, hidden, blade, napisy, ns, cd, 2, tlf, 1,
original filename: Kakushi-ken_oni_no_tsume_The_Hidden_Blade_(NAPiSY-73520).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 697.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1106}{1207}Min??o ju? troch? czasu,|od kiedy wr?ci?a? do domu.
{1282}{1348}Jeste? ju? zdrowa.
{1385}{1438}Musimy porozmawia? ...
{1484}{1527}...o twoim powrocie do rodzic?w.
{1624}{1770}By?em bardzo szcz??liwy,|?e mogli?my by? razem...
{1798}{1905}...wiesz o tym|na pewno bardzo dobrze...
{1955}{2023}...ale tak d?u?ej nie mo?e zosta?.
{2059}{2159}Przebywanie z tob?,|dbanie o ciebie...
{2165}{2212}...by?o dla mnie przyjemno?ci?, panie.
{2230}{2282}Czemu tak nie mo?e zosta??
{2293}{2365}Nie. Nie mo?e tak by?.
{2385}{2424}Dlaczego?
{2476}{2596}Jeste
Napisy dla Shin Hokuto No Ken
keywords: the, hidden, blade, aka, kakushi, ken, oni, no, tsume, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, #, 1,
original filename: 32263-The_Hidden_Blade_aka_Kakushi_ken_oni_no_tsume_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:45,718 --> 00:00:49,881
A trecut o vreme
de c?nd te-ai ?ntors.
2
00:00:53,058 --> 00:00:55,754
Esti din nou s?n?toas?.
3
00:00:57,328 --> 00:00:59,523
E timpul s? mergi acas?...
4
00:01:01,466 --> 00:01:03,229
... la p?rintii t?i.
5
00:01:07,305 --> 00:01:13,370
Mi-a f?cut pl?cere s? te am aici...
6
00:01:14,580 --> 00:01:18,983
... pentru c? tu cunosti
casa at?t de bine...
7
00:01:21,120 --> 00:01:23,917
... dar asta nu poate continua la nesf?rsit.
8
00:01:25,457 --> 00:01:29,587
S? fiu cu dumneavoastr?
si s? am grij? de dumneavoastr?...
9
00:01:29,862 --> 00:01:31,795
... ?mi face mare pl?cere, d-le.
10
00:01:32,564 --> 00:01:34,725
Napisy dla Shin Hokuto No Ken
keywords: 1714, kakushi, ken, oni, no, tsume, 2004, 2, 5, fps, the, hidden, blade, cd, 1,
original filename: 17144-Kakushi-ken__oni_no_tsume_(2004)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:46,167 --> 00:00:50,365
It's getting to be a while now
since you came back.
2
00:00:53,507 --> 00:00:56,237
You're healthy again.
3
00:00:57,778 --> 00:01:00,008
It's about time you went home...
4
00:01:01,916 --> 00:01:03,713
...to your parents.
5
00:01:07,755 --> 00:01:13,853
I've been happy to take advantage
of having you with me...
6
00:01:15,029 --> 00:01:19,466
...what with you knowing
our house so well...
7
00:01:21,569 --> 00:01:24,402
...but that can't go on forever.
8
00:01:25,906 --> 00:01:30,070
Being with you,
and taking care of you...
9
00:01:30,311 --> 00:01:32,279
...suits me very well, sir.
10
00:01:33,013 --> 00:01:3
Napisy dla Shin Hokuto No Ken
keywords: 1820, the, hidden, blade, aka, kakushi, ken, oni, no, tsume, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 18204-The_Hidden_Blade_aka_Kakushi-ken__oni_no_tsume_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:02,500 --> 00:00:08,132
Nu e nimic care s? provoace un scandal
legat de Kie ?i de mine.
2
00:00:08,940 --> 00:00:13,309
E o fat? dr?gu??
?i cu un suflet mare.
3
00:00:13,577 --> 00:00:16,239
?tiu foarte bine asta !
4
00:00:17,315 --> 00:00:19,646
De aceea ??i spun!
5
00:00:22,320 --> 00:00:24,583
Nu vei asculta de mine!
6
00:00:39,536 --> 00:00:41,436
Ai v?zut vreodat? marea ?
7
00:00:41,871 --> 00:00:42,838
Nu.
8
00:00:43,273 --> 00:00:48,576
Am visat s? o v?d, toat? via?a
9
00:00:50,447 --> 00:00:52,244
M?ine nu sunt ?n tur?.
10
00:00:53,317 --> 00:00:55,648
Lu?m micul dejun ?i plec?m apoi.
11
00:00:56,786 --> 00:00:57,913
Vorbi
Napisy dla Shin Hokuto No Ken
keywords: inuyasha, tenka, hadou, no, ken, 2003, movie, the, sword, of, world, conquest, 2, 97, 6, fps, inyasha, jpg, ssa,
original filename: 36207-InuYasha_-_Tenka_hadou_no_ken_(2003)_Movie_3_(The_Sword_of_World_Conquest)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
????JFIFdd??Ducky<??Adobed????
??c???? !1AQ"aq2???BR#?b3??r??CS4??$??cDT??s???t???UeV&67!1AQaq"2????????BR?#3br??????????w?>?????
???2?U0?R?º???##?V]?NY???D??y??,???????%??rs??b@??K?kj0Y???<`??v?d0R
?
??yv
V??I*A4??V)?]U?!??Sd??ZG/?$?PIV?(j?~?NK???V??????H?]?R??2I?-4?6f?|?K?M??d S;"??w?c?X=H<?p?<?f????G=??????4&6?)?M@sRH???K?????@?]X?Db??-?n?1???Q?;O?y???K
Napisy dla Shin Hokuto No Ken
keywords: taitei, no, ken, 2007, 2, 9, fps, vxtxvid, soab, soaa,
original filename: 48680-Taitei_no_ken_(2007)-29_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:07,803 --> 00:01:12,786
But this man's power
was no ordinary thing.
2
00:01:16,612 --> 00:01:17,863
This is...?
3
00:01:19,281 --> 00:01:20,634
I see.
4
00:01:22,118 --> 00:01:25,201
This is this man's original form?
5
00:01:26,288 --> 00:01:30,270
Very well... then let my
body be your new host!
6
00:01:31,761 --> 00:01:33,843
That unrelenting life force...
7
00:01:34,330 --> 00:01:36,309
...grant it to this body!
8
00:02:03,225 --> 00:02:07,514
My body overflows with power!
9
00:02:08,998 --> 00:02:12,684
If I add the Three Sacred
Treasures to this body...
10
00:02:13,536 --> 00:02:17,961
There will be nothing
to fear in this world!
Napisy dla Shin Hokuto No Ken
keywords: kohayagawa, ke, no, aki, end, of, summer, the, napisy, ns,
original filename: Kohayagawa-ke_no_aki_End_of_Summer_The_(NAPiSY-50533).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{448}{525}1961|Art Festival Entry
{812}{998}A Takarazuka Eiga Production
{1005}{1190}THE END OF SUMMER
{1197}{1236}Producer: Masumi Fujimoto
{1242}{1294}MasakatsuKaneko - Tadahiro Teramoto
{1301}{1340}Screenplay: Takago Noda
{1346}{1398}Yasujiro Ozu
{1405}{1499}Photography: Tomoichi Nakai
{1506}{1595}Music: Toshiro Mayuzumi
{1603}{1698}Assistant Director: Jukichi Takemae
{1705}{1775}Art objects selection:|Tabundo Okamura
{1782}{1826}CAST
{1833}{1872}Setsuko Hara
{1878}{1917}Yoko Tsukasa
{1924}{1954}Michiyo Aratama
{1961}{2000}KeijuKobayashi
{2007}{2046}Akira Takarada
{2052}{2082}Daisuke Kato
{2089}{2148}Reiko Dan - Yumi Shirakawa
{
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,343 --> 00:00:14,014
Distributed by
NI PPON HERALD & OFFICE KITANO
2
00:00:17,767 --> 00:00:20,395
Produced by
BANDAI VISUAL TOKYO FM
3
00:00:20,645 --> 00:00:23,231
NI PPON HERALD & OFFICE KITANO
4
00:00:24,733 --> 00:00:28,987
Producers
MASAYUKI MORI TAKIO YOSHI DA
5
00:00:35,076 --> 00:00:39,914
Starring
BEAT TAKESHI YUSUKE SEKIGUCHI
6
00:00:57,974 --> 00:01:01,394
Music by
JOE HISAISHI
7
00:01:13,156 --> 00:01:18,244
Directed, Written & Edited by
TAKESHI KITANO
8
00:01:24,668 --> 00:01:29,255
KIKUJIRO
9
00:02:26,896 --> 00:02:28,189
A PHOTO DIARY
10
00:02:31
Napisy dla Shin Hokuto No Ken
keywords: napisy, info, 1313, no, mans, land, limited, retail, dvdivx, aen,
original filename: napisy_info_13136.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{240}{347}T?umaczenie TRANSLATOR 3.0|SoftSTORM Crew
{360}{496}Konwersja, poprawki i synchronizacja: Docent|doktor.hab@wp.pl
{504}{624}Dla wersji:|No.Mans.Land.LiMiTED.Retail.DVDivX-AEN
{1262}{1330}ZIEMIA NICZYJA
{1961}{2034}Nie ma chuja,|?eby wiedzia? gdzie jeste?my.
{2035}{2091}Zgadzam si?.
{2092}{2202}Przynajmniej,|nie poprowadzi? nas do wroga.
{2289}{2397}Ch?opaki, poczekamy|a? mg?a si? podniesie.
{2400}{2497}To zbyt ryzykowne, ?eby i?? dalej.
{2519}{2587}Z tob?|nawet picie kawy, jest ryzykowne.
{2588}{2660}Co za przewodnik!
{2666}{2728}Tobie nie posz?oby lepiej|w tej mgle.
{2729}{2818}Pos?uchaj go!|On jest zawsze szcz??liwy.
{2819}{2
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x360 23.970fps 175.4 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{161}{}{f:Verdana}{y:b}{s:10}Niebo jest bezkresne, jak serce kt?re odzwierciedla|{f:Verdana}{s:22}Sora ha hateshinai kokoro no kagami dakra
{295}{}{f:Arial}{c:{preview}C0F0}{s:14}PODR?E KINO - Pi?kny ?wi|:Arial}{c:{preview}C0F0}{s:23}Kino no tabi - the Beautiful World | {f:Verdana}{y:b}{s:10}Niebo jest bezkresne, jak serce kt?re odzwierciedla | {f:Verdana}{s:22}Sora ha hateshinai kokoro no kagami dakra
{330}{405}{f:Arial}{c:{preview}C0F0}{s:14}PODR?E KINO - Pi?kny ?wi|f:Arial}{c:{preview}C0F0}{s:23}Kino no tabi - the Beautiful World | /| /
{443}{600}{F:Verdana}{y