Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Shin Evangelion is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Shin Evangelion wg dokladnosci:
Napisy dla Shin Evangelion
keywords: shin, seiki, evangelion, gekijoban, airmagokoro, wo, kimi, ni, 1997, eng, 1, cd, 74, 2, neon, genesis, the, end, of,
original filename: shin.seiki.evangelion.gekijoban.airmagokoro.wo.kimi.ni.(1997).eng.1cd.(742).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Translated by Wada Mitsuhito (Wada-kun)
2
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Timed by: Todd Perkins
3
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Edited by: Todd Perkins, Hiroaki Fukuda, Dave
4
00:01:19,850 --> 00:01:22,350
NEON GENESIS
5
00:01:59,760 --> 00:02:04,670
Sections 1 and 2 of the east complex will be closed at 18:00 today.
6
00:02:04,670 --> 00:02:08,530
Please finish the
replacement by 16:30.
7
00:02:09,730 --> 00:02:13,550
Both Misato and
Ayanami scare me.
8
00:02:14,570 --> 00:02:16,700
Help me...
9
00:02:16,700 --> 00:02:17,920
Help me, Asuka.
10
0
Napisy dla Shin Evangelion
keywords: shin, seiki, evangelion, 1, x, 0304, napisy, ns, neon, genesis, 3,
original filename: Shin_Seiki_Evangelion_-_01_x_0304_(NAPiSY-71767).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:02:Jak bezlitosny anio?...
00:00:08:M?ody ch?opcze, sta? si? legend?!
00:00:21:Neon Genesis Evangelion
00:00:24:Pomimo b??kitnego wiatru...
00:00:27:Pukaj?cego do drzwi od Twego serca...
00:00:31:Patrzy?a? i u?miecha?e? si?...
00:00:34:Jedynie do mnie.
00:00:39:Zagubiony podczas poszukiwa?...
00:00:42:Czego? delikatnego...
00:00:46:Twe szczere oczy pokazuj?...
00:00:49:?e nie zdawa?e? sobie sprawy ze swego przeznaczenia.
00:00:54:Ale pewnego dnia zauwa?ysz...
00:00:57:?e na swych plecach...
00:01:01:Masz skrzyd?a, kt?re mog? Ci? unie??...
00:01:05:W odleg?? przysz?o??.
00:01:08:Okrutnie objawiaj?ce si? Anio?y...
00:01:12:Wkr?tce wylec? przez okno...
00:01:16:Gdy zaprze
Napisy dla Shin Evangelion
keywords: shin, seiki, evangelion, 1, x, 0102, napisy, ns, neon, genesis,
original filename: Shin_Seiki_Evangelion_-_01_x_0102_(NAPiSY-71405).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:02:Jak bezlitosny anio?...
00:00:08:M?ody ch?opcze, sta? si? legend?!
00:00:21:Neon Genesis Evangelion
00:00:24:Pomimo b??kitnego wiatru...
00:00:27:Pukaj?cego do drzwi od Twego serca...
00:00:31:Patrzy?a? i u?miecha?e? si?...
00:00:34:Jedynie do mnie.
00:00:39:Zagubiony podczas poszukiwa?...
00:00:42:Czego? delikatnego...
00:00:46:Twe szczere oczy pokazuj?...
00:00:49:?e nie zdawa?e? sobie sprawy ze swego przeznaczenia.
00:00:54:Ale pewnego dnia zauwa?ysz...
00:00:57:?e na swych plecach...
00:01:01:Masz skrzyd?a, kt?re mog? Ci? unie??...
00:01:05:W odleg?? przysz?o??.
00:01:08:Okrutnie objawiaj?ce si? Anio?y...
00:01:12:Wkr?tce wylec? przez okno...
00:01:16:Gdy zaprze
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Shin Evangelion
keywords: shin, seiki, evangelion, gekijoban, airmagokoro, wo, kimi, ni, 1997, cze, 1, cd, 1008,
original filename: shin.seiki.evangelion.gekijoban.airmagokoro.wo.kimi.ni.(1997).cze.1cd.(10084).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 FPS, SChiZO DVD Rip version|www.titulky.com
{95}{140}To proto by bylo dobr?,|kdyby v?ichni zem?eli...
{1440}{1500}Neon Genesis Evangelion filmov? verze|- Vzduch & M? opravdov? srdce pro tebe
{1501}{1780}Tak pov?z,|pro? jsi tady?
{1781}{1885}Je st?le dobr? tu b?t?
{1886}{1960}V kinech 17. ?ervence. P?edobjednan?|l?stky v?etn? plak?tu, ji? v prodeji!
{1961}{2027}Vstupn?: 1500 Yen?, Studenti: 1200 Yen?.|Vyrobeno Produk?n?m v?borem Eva. Distribuce/Toei.|Tento film je animovan?.
{4283}{4353}Neon Genesis Evangelion|Filmov? verze
{5255}{5366}2. a 3. odd?len? se uzav?e v 18:00.
{5379}{5481}Cel? person?l mus? b?t evakuov?n do 16:30.|*Asu
Napisy dla Shin Evangelion
keywords: shin, seiki, evangelion, gekij, #24, ban, shito, shinsei, 1997, 2, 3, 6, fps, death, and, rebirth,
original filename: 51058-Shin_seiki_Evangelion_Gekijô_-ban__Shito_shinsei_(1997)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:06,900 --> 00:00:08,900
Shinseiki Evangelion Gekijouhan - Neon Genesis Evangelion Theatrical Release
2
00:00:09,900 --> 00:00:11,900
Evangelion: Death(True)?
3
00:00:12,900 --> 00:00:14,900
S-1262
4
00:00:21,900 --> 00:00:23,900
SSA Script Version 1.0 by Melbourne Anime Society
5
00:00:24,900 --> 00:00:26,900
Based on a script by Studio 00' with permission.
6
00:00:27,900 --> 00:00:29,900
Timing and SSA Script by David Eddy
7
00:00:30,900 --> 00:00:32,900
Original Studio 00' script notes follow:
8
00:00:33,900 --> 00:00:35,900
Studio 00' Script Revision 3.0
9
00:00:36,900 --> 00:00:38,900
(c)1999
10
00:00:39,900 --> 00:00:41,900
Translation and Editing: Aaron Lai, Ben Tredin
Napisy dla Shin Evangelion
keywords: shin, seiki, evangelion, neon, genesis, 01x0, 1, napisy, ns, episode,
original filename: Shin_Seiki_Evangelion_Neon_Genesis_Evangelion_01x01_(NAPiSY-70380).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:16:NEON GENESIS EVANGELION
00:00:42:Muzyka: | Shiroh Sagisu
00:01:24:Re?yseria: | Hideaki Anno
00:01:31:W roku 2015...
00:01:55:Dzi?, o godzinie 12:30, zosta? og?oszony stan wyj?tkowy
00:01:59:dla region?w Kanto i Chubu | otaczaj?cych dystrykt Tokai.
00:02:04:Wszyscy mieszka?cy maj? si? natychmiast | ewakuowa? do wyznaczonych schron?w.
00:02:08:Powtarzam: Dzi? o 12:30,
00:02:13:dla region?w Kanto i Chubu otaczaj?cych dystrykt Tokai
00:02:16:zosta? og?oszony stan wyj?tkowy.
00:02:19:Wszyscy mieszka?cy maj? si? natychmiast | ewakuowa? do wyznaczonych schron?w.
00:02:21:Dlaczego musia?am zgubi? go akurat teraz?!
00:02:25:Jezu, dlaczego teraz?!
00:02:27:Ze wzgl?du na stan wyj?
Napisy dla Shin Evangelion
keywords: shin, seiki, evangelion, gekij, #24, ban, air, magokoro, wo, kimi, ni, 1997, 2, 3, 6, fps, cd, sincerely, yours, true, heart, for, you, 1,
original filename: 51057-Shin_seiki_Evangelion_Gekijô_-ban__Air_Magokoro_wo,_kimi_ni_(1997)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:00,850 --> 00:00:08,200
I express my gratitude to the staff,
cast, friends, and the five women who brought this picture to the finale again.
Thank you very much ... Anno Hideaki
2
00:00:11,820 --> 00:00:14,970
Adam is with me now.
3
00:00:14,970 --> 00:00:18,060
This is the only way
to see Yui again.
4
00:00:18,060 --> 00:00:21,970
The forbidden unification
between Adam and Lillith.
5
00:00:24,400 --> 00:00:25,950
We're running
out of time.
6
00:00:25,950 --> 00:00:29,750
Your AT Field isn't
able to hold your shape.
7
00:00:29,750 --> 00:00:31,610
Let's begin, Rei.
8
00:00:32,290 --> 00:00:36,200
Pull down your AT Field,
the wall in your heart.
9
00:00:36,200 --> 00:00:39,500
Napisy dla Shin Evangelion
keywords: neon, genesis, evangelion, 1x0, 6, rei, ii,
original filename: 6e89b059f3040a992914a036e654e99c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23.976
2
00:00:00,042 --> 00:00:04,171
It's the next episode:
"Showdown In Tokyo 3!"
3
00:01:35,762 --> 00:01:38,265
We're detecting a high energy
reaction from inside the target!
4
00:01:38,265 --> 00:01:39,141
What?!
We're detecting a high energy
reaction from inside the target!
5
00:01:39,141 --> 00:01:39,766
What?!
It's accelerating, and
massing in upon itself!
6
00:01:39,766 --> 00:01:41,560
It's accelerating, and
massing in upon itself!
7
00:01:41,560 --> 00:01:43,061
Is it possible?
8
00:01:49,109 --> 00:01:50,611
No, dodge it!
9
00:01:58
Napisy dla Shin Evangelion
keywords: neon, genesis, evangelion, 3, a, transfer, the, phone, that, never, rings,
original filename: Id046340.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DX50 448x336 29.97fps 174.4 MB|
{2878}{}- Dzie? dobry, Shinji. Jak leci ?
{2950}{}- Bez problem?w. My?l?, ?e zaczynam si? przyzwyczaja?.
{3050}{}- To dobrze.
{3093}{3283}- Czy przypominasz sobie umiejscowienie wszystkich Awaryjnych Lokacji,|zapasowych ?r?de? energii, sk?ad?w amunicji i miejsc zrzutu?
{3284}{}- Tak my?l?...
{3344}{}- C??, przypomnijmy je sobie teraz.
{3396}{}- Normalnie, Eva pobiera pr?d elektryczy z Kabla Pempowinowego.
{3497}{}- W przypadku zagro?enia mo?e si? prze??czy? na wbudowan? bateri?,|kt?ra zachowuj? pe?n? aktywno?? przez jedn? minut?.
{3642}{}- I nie wi?cej ni? 5 minut w trybie minimalnej aktywn
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:14:/ Rok 2000 Antarktyda
00:00:16:Chodzi ci o teori?|Super Solenoidu Dr Katsuragi?
00:00:20:Jest zbyt radykalna.
00:00:23:To tylko hipoteza.
00:00:26:Nic si? nie da z tym|zrobi? bez dowod?w.
00:00:28:Tylko teoria S2 mo?e wyja?ni?|ruchliwo?? tego giganta.
00:00:30:Ale powinni?my to uzna?|poniewa? istnieje.
00:00:34:Co z W??czni? Longinusa?
00:00:39:Naukowcy za bardzo wierz?|w swoje przypuszczenia.
00:00:43:S? tak ob?udni?
00:00:45:S? bardzo stronniczy|w swoich opiniach.
00:00:48:To grupa ludzi, kt?rzy nie potrafi?|zrozumie? sensu rzeczywisto?ci.
00:00:51:To naprawd? ironiczne,|?e tacy ludzie szukaj? prawdy.
00:00:55:Oni nie s? tak wznio?li.
00:00:58:Dla nich odkrycie jest
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,495 --> 00:01:34,694
Mayor Katsuragi, ha denegado
nuestra petición de interrogar
2
00:01:34,777 --> 00:01:38,325
al testigo directo del incidente,
el piloto del Eva-01.
3
00:01:38,495 --> 00:01:41,614
Aún no está recuperado.e
4
00:01:41,777 --> 00:01:44,084
No creo que sea una buena
idea tenerlo presente aquà ahora.
5
00:01:47,936 --> 00:01:49,450
En ese incidente,c
6
00:01:49,575 --> 00:01:53,855
¿Intentó un Angel
entrar en contacto con un humano?
7
00:01:53,977 --> 00:01:56,855
El reporte de la persona
involucrada no lo sugiere.o
8
00:01:56,977 --> 00:01:58,968
Fu
Napisy dla Shin Evangelion
keywords: neon, genesis, evangelion, 1x2, 5, the, end, of, world, renewal,
original filename: 21d835a35e3974d2904ab6617b588864.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2165}{2213}Dùvod existence
{2214}{2255}Dùvod, dÃky nìmuž dokážeme žÃt.
{2256}{2297}PøÃpad Shinji Ikariho
{2323}{2369}Tento chlapec si pøál zemøÃt.
{2407}{2454}Ten druhý jeho pøánà splnil.
{2497}{2537}Poslednà Andìl je mrtev.
{2613}{2661}Pøesto se ale Shinji Ikari trápÃ.
{2662}{2699}Proè jsi ho zabil?
{2755}{2787}Proè jsi ho zabil?
{2829}{2858}Proè jsi ho zabil?
{2882}{2906}Proè jsi ho zabil?
{2970}{3005}Proè jsi ho zabil?
{3009}{3067}Nemìl jsem na výbìr!
{3067}{3101}Proè jsi ho zabil?
{3101}{3170}Protože to byl Andìl!|Kaworu byl Andìl!
{3170}{3200}Zároveò byl i èlovìkem, ne?
{3202}{3274}Ale poÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,820 --> 00:00:05,300
(Paris)
2
00:01:00,920 --> 00:01:02,880
¿Eres tú Taro Misaki?
3
00:01:03,760 --> 00:01:08,840
[Revive, combinación dorada]
4
00:01:18,360 --> 00:01:19,960
Alguien me ha dicho que hay...
5
00:01:20,480 --> 00:01:22,720
...un joven que tiene una técnica
fabulosa para jugar al fútbol.
6
00:01:23,800 --> 00:01:26,800
Y ademas dijo que ese joven nos
venceria.
7
00:01:28,320 --> 00:01:31,920
Yo lo veo dificil ya que el equipo
Frances Jr. es el más poderoso.
8
00:01:39,560 --> 00:01:41,680
Yo también he oido hablar de ti.
9
00:01:42,320 --> 00:01:44
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{0}{170}CANJE Y VENTA DE DIVX|THOR@WEB-MAIL.COM.AR
{176}{225}¡Shi... Shizuka!
{225}{294}Keisuke, puedes hacer lo que tú quieras|conmigo.
{307}{320}¿Qué?
{346}{387}Por favor, se amable.
{866}{894}¡Oh, se siente tan bien!
{1117}{1172}¡Más,~ más!~|¡Chupa más!~
{1376}{1439}Oh, qué bien lo haces,~ Keisuke...
{1597}{1646}¿Te agrada esto, Shizuka?
{1667}{1710}SÃ~, es tan rico~...
{1820}{1857}Oh~, ¡hasmelo...!
{1857}{1894}¡Rápido, Keisuke...!
{1910}{1986}TOMA,~ Shizuka...
{2017}{2073}¡Keisuke!|¡Keisuke!
{2073}{2098}¿Qué mierd...?
{2186}{2214}¡Shizuka!
{2217}{2247}¡Vamos a hacerlo!
{2363}{2440}Traducido y s
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,847 --> 00:00:06,045
Mayor Katsuragi, ha denegado
nuestra petición de interrogar
2
00:00:06,127 --> 00:00:09,676
al testigo directo del incidente,
el piloto del Eva-01.
3
00:00:09,847 --> 00:00:12,964
Aún no está recuperado.
4
00:00:13,127 --> 00:00:15,436
No creo que sea una buena
idea tenerlo presente aquà ahora.
5
00:00:19,287 --> 00:00:20,800
En ese incidente,
6
00:00:20,927 --> 00:00:25,205
¿Intentó un Angel
entrar en contacto con un humano?
7
00:00:25,327 --> 00:00:28,205
El reporte de la persona
involucrada no lo sugiere.
8
00:00:28,327 --> 00:00:30,318
Fue a
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:16:EVANGELION
00:01:30:W roku 2015...
00:01:33:
00:01:55:Dzi? o godzinie 12:30, zosta? og?oszony stan wyj?tkowy
00:01:59:dla region?w Kanto i Chubu otaczaj?cych dystrykt Tokai.
00:02:03:Wszyscy mieszka?cy maj? si? natychmiast ewakuowa? do wyznaczonych schron?w.
00:02:08:Powtarzam: Dzi? o 12:30,
00:02:12:dla region?w Kanto i Chubu otaczaj?cych dystrykt Tokai
00:02:16:zosta? og?oszony stan wyj?tkowy.
00:02:19:Wszyscy mieszka?cy maj? si? natychmiast ewakuowa? do wyznaczonych schron?w.
00:02:21:Dlaczego musia?am zgubi? go akurat teraz?
00:02:24:Jezu, dlaczego akurat teraz?
00:02:27:Ze wzgl?du na stan wyj?tkowy,
00:02:29:wszystkie linie s? obecnie nie dost?pne.
00:02:34:Jest b
Napisy dla Shin Evangelion
keywords: shin, zatoichi, monogatari, 1963, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, zatoichi0, new, tale, of, english, divx, 4, 19, 6,
original filename: Shin Zatoichi monogatari (1963) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,169 --> 00:00:12,976
A Daiei Co. Ltd. Production
2
00:00:32,832 --> 00:00:40,102
NEW TALE OF ZATOlCHl
3
00:01:01,628 --> 00:01:04,096
SHlNTARO KATSU
4
00:01:04,431 --> 00:01:08,390
TSUBOUCHl MlKlKO
5
00:01:27,620 --> 00:01:31,681
Directed by
TANAKA TOKUZO
6
00:02:40,560 --> 00:02:42,926
Sister, more tea please.
7
00:03:14,294 --> 00:03:17,730
That's Zatoichi,
the masseur who killed Kanbei.
8
00:03:18,198 --> 00:03:20,758
So that's the bastard Sekiya's
searching frantically for.
9
00:03:21,067 --> 00:03:24,332
- Let's tell him.
- We can't go back right now.
10
00:0
Napisy dla Shin Evangelion
keywords: neon, genesis, evangelion, 2, unfamiliar, ceiling, the, beast,
original filename: Id046337.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:movie info: DX50 448x336 29.97fps 174.6 MB
00:01:34:Jeste? got?w Shinji?
00:01:36:Tak.
00:01:37:Zwolni? ostatnie zabezpieczenia!
00:01:40:Evangelion Unit 01, Start!
00:01:46:Shinji, na razie skoncentruj si? na chodzeniu.
00:01:50:Id?...
00:02:00:Chodzi!
00:02:04:Id?...
00:02:13:Shinji nic ci nie jest?
00:02:15:Po?piesz si?! Wstawaj!
00:02:30:Shinji uspok?j si?!| To nie twoja r?ka!
00:02:37:Co si? dzieje z systemem obronnym Evy?
00:02:39:Sygna? nie dzia?a!
00:02:40:Pole si? nie rozwin??o!
00:02:42:Zawiedli?my?
00:02:48:Lewe ramie uszkodzone!
00:02:49:Obwody zosta?y przerwane!
00:02:53:Shinji, unik!
00:03:00:Pojawi?a si? wyrwa w| przedniej os?onie czaszki!
00:03:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 352x240 23.975fps 51.3 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{2676}{}Zn?w zamierza opu?ci? szko???
{2780}{}[UROCZY APARTAMENT SHINJI'EGO]
{2849}{}Shinji, wstawaj! Jak d?ugo zamierzasz nie chodzi? do szko?y?
{2941}{}Min??o ju? pi?? dni. Jednostka 01 zosta?a naprawiona.
{3025}{}Jeste? pilotem. Zamierzasz to tak zostawi??!
{3091}{}Shinji?!
{3542}{}Uciek?. Wcale mnie to nie dziwi.
{3625}{}Deszcz, Ucieczka i Nast?pstwa
{3895}{}Shinji?
{3930}{}Eee...
{4029}{}Jeste?my kolegami Shinji'ego. Aida i Suzuhara, prosz? pani.
{4117}{}Aida i Suzuhara?
{4160}{}Tak, prosz? pani!
{4179}{}Ja jestem Suzuhara.
Napisy dla Shin Evangelion
keywords: shin, du, bei, dao, 1971, korsan, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, nucka, new, one, armed, swordsman,
original filename: Shin du bei dao (1971) - Korsan DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,547 --> 00:02:28,809
Quick
2
00:02:38,057 --> 00:02:39,456
Move it quickly
3
00:04:44,017 --> 00:04:47,418
Lets' say if one of you had Twin swords
and were...
4
00:04:47,520 --> 00:04:51,012
...confronted by this technique;
what would you do?
5
00:04:51,991 --> 00:04:54,892
Then I would surely die with pierced guts
6
00:05:04,771 --> 00:05:05,738
Master
7
00:05:10,877 --> 00:05:12,105
Follow me
8
00:05:22,555 --> 00:05:25,251
Master, we were lucky to accomplish
your mission
9
00:05:25,358 --> 00:05:27,383
Brother Wang gathered the darts
and hid the money
10
00:05:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:01:32:Znowu jestem twoim d?u?nikiem.
00:01:34:Ale nie b?dziesz| zas?u?ysz na to, prawda?
00:01:36:Je?li chodzi o te materia?y, kt?rych ??dali na podstawie Aktu Wolno?ci dost?pu do Informacji...
00:01:40:...poradzi?em sobie z tym |u?ywaj?c spreparowanych danych.
00:01:43:Administracja przygotowuje si? do poprawienia prawa, ale to nie b?dzie mo?liwe.
00:01:48:Czy musz? zrobi? co?| tak?e dla tego planu?
00:01:52:Nie. S?dz?c z twoich informacji,| to nie powinno stanowi? problemu.
00:01:56:Wi?c, kontynuuj?| zgodnie ze scenariuszem.
00:01:58:Epizod: 7||Dzie?o Ludzi
00:02:11:Dzie? dobry.
00:02:16:Dobry
00:02:26:Ja poranek zaczynam tym!
00:02:29:Nie kaw??
00:02:31:Tradycyjnie, w Japo
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:01:33:Hej, widzia?e? j??
00:01:34:Jasne! Pewnie!
00:01:34:Kogo?
00:01:35:Nie widzia?e? jeszcze| tej nowej z Niemiec?
00:01:38:Z niemiec?
00:01:39:Przenie?li j? do 8-ej A w zesz?ym tygodniu.
00:01:45:Serio, jest niez?a.
00:01:48:Podobno nazywa si? Asuka Sohryu - Langley.
00:01:51:Jest s?odziudka.
00:01:54:Wr?ci?a zza granicy niedawno.| Ciekawe czy ma ch?opaka.
00:01:57:G?upi??
00:02:00:Pewnie jej ch?opak zosta?w niemczech.
00:02:02:Musi jej by? z tym ci??ko.
00:02:12:Wszyscy tylko o niej gadaj?,| Asuka! Asuka!
00:02:17:Niez?e fotki.
00:02:18:Dzi?ki jeszcze raz, wpadaj cz??ciej.
00:02:21:Te zdj?cia nie ods?aniaj? jej prawdziego oblicza.
00:02:25:Cze?? Shinji.
00:02:28:Gute
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,254 --> 00:02:02,346
Tati...
2
00:02:51,971 --> 00:02:55,175
DÃky Shinji, fakt si nás
pøed tou bouøkou zachránil.
3
00:02:55,175 --> 00:02:56,309
Kde je Misato?
4
00:02:56,309 --> 00:02:58,044
MyslÃm, že poøád spÃ.
5
00:02:58,044 --> 00:02:59,979
Poslednà dobou
pracuje celou noc.
6
00:02:59,979 --> 00:03:02,709
To je pravda,
má tìžkou práci.
7
00:03:03,383 --> 00:03:06,841
Mìli bychom být potichu,
a ji nevzbudÃme.
8
00:03:10,657 --> 00:03:13,359
Co tady dìláte?!
9
00:03:13,359 --> 00:03:14,394
Schovávajà se pøed deštìm.
10
00:03:14,394 -
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 720x540 23.976fps 393.8 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{43}{179}"zankoku na tenshi no youni"
{179}{350}"shoonen yo shinwa ni nare"
{472}{546}SHIN SEIKI
{561}{721}"aoi kaze ga ima mune no door wo tataitemo"
{721}{915}"watashidake wo tada mitsumete hohoenderu anata"
{915}{1078}"sotto fureru mono motomeru koto ni muchuude"
{1078}{1239}"unmei sae mada shiranai itaike na hitomi"
{1263}{1409}"dakedo itsuka kizuku deshou sono senaka niwa"
{1440}{1601}"haruka mirai mezasu tame no hane ga aru koto"
{1618}{1798}"zankoku na tenshi no these|madobe kara yagate tobitatsu"
{1798}{1978}"hotobashiru ats
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:01:31:T?umaczenie: Ikari Shinji kun| Konsultacja: Kaworu| Timing: Ikari Shinji kun
00:01:32:Kwatera g??wna NERV| Stacja Eksperymentalna #2
00:01:33:Rozpocz?? aktywacj?.
00:01:35:Pod??czanie zasilania do wszystkich obwod?w.
00:01:37:Zasilanie pod??czone. Rozpocz?? proces aktywacji.
00:01:43:Napi?cie aktywacji zbli?a si? do poziomu |krytycznego. 0.5 0.2...
00:01:48:Ro?nie.
00:01:49:Rozpocz?? drugi etap aktywacji.
00:01:51:Pod??czanie pilota rozpocz?te.
00:01:53:Rozpocz?? faz? drug?.
00:01:57:Synapsy pod??czone.| Pod??czanie w?z?a.
00:01:59:Przesy?anie sygna?u.
00:02:00:Wszystkie obwody sprawne.
00:02:02:Nie wykryto problem?w podczas procedury startowej.
00:02:04:Mi??nie Brachi
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,287 --> 00:00:08,881
El circuito ha sido cortado.
2
00:00:09,047 --> 00:00:10,321
¿Y la señal de expulsión?
3
00:00:10,407 --> 00:00:12,238
Bloqueado desde el Plug.
4
00:00:12,647 --> 00:00:13,875
¡No la recibe!
5
00:00:14,367 --> 00:00:17,359
Shinji, si no lo hubiéramos hecho,
¡estarÃas muerto!
6
00:00:17,727 --> 00:00:18,921
Me da igual.
7
00:00:19,087 --> 00:00:20,805
Pero es la verdad.
8
00:00:20,927 --> 00:00:23,919
No me pongan más nervioso.
9
00:00:24,047 --> 00:00:26,481
Aún me quedan 185 segundos.
10
00:00:26,887 --> 00:00:29,481
PodrÃa destruir e
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 720x540 23.976fps 399.8 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{43}{179}"zankoku na tenshi no youni"
{179}{350}"shoonen yo shinwa ni nare"
{472}{546}SHIN SEIKI
{561}{721}"aoi kaze ga ima mune no door wo tataitemo"
{721}{915}"watashidake wo tada mitsumete hohoenderu anata"
{915}{1078}"sotto fureru mono motomeru koto ni muchuude"
{1078}{1239}"unmei sae mada shiranai itaike na hitomi"
{1263}{1409}"dakedo itsuka kizuku deshou sono senaka niwa"
{1440}{1601}"haruka mirai mezasu tame no hane ga aru koto"
{1618}{1798}"zankoku na tenshi no these|madobe kara yagate tobitatsu"
{1798}{1978}"hotobashiru ats
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DX50 448x336 29.97fps 174.6 MB
{3470}{}/Uroczy k?cik Shinjego/
{3569}{}- Shinji! Pobudka!
{3639}{}- Jak d?ugo masz zamiar unika? szko?y?
{3735}{}- Min??o ju? pi?? dni...
{3793}{}- Unit 01 jest ju? ca?kowicie naprawiony.
{3879}{}- Jeste? pilotem! Masz zamiar nim by? siedz?c tam?
{3984}{}- Shinji!
{4424}{}- On uciek?...
{4476}{}- Nie jestem zaskoczona.
{4533}{}/Deszcz, ucieczka i Konsekwencje./
{4860}{}- Shinji!
{5033}{}- Przepraszamy bardzo, jeste?my kolegami Shinjego z klasy,|nazywamy si? Aida i Suzuhara.
{5149}{}- Aida i Suzuhara?
{5202}{}- Tak...|- Tak Prosz? Pani!
{5254}{}- Ja jestem Suzahara.
{5304}{}- Och... W
Napisy dla Shin Evangelion
keywords: shin, sungileui, hangbangbulmyung, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, sung, il, is, lost, laj,
original filename: Shin Sungileui hangbangbulmyung (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,261
The Forgotten Child 1
2
00:00:04,404 --> 00:00:15,303
God does not shit neither does he eat, but he knows
the pleasure of eating while reading the paper
Palatist Shin, Jane (1933-2003)
3
00:00:15,415 --> 00:00:17,610
Shinjaneland presents
4
00:00:17,684 --> 00:00:24,089
The fact known about this boy is his name.
Shin Sug-il, which is the same name as a famous actor.
5
00:00:25,058 --> 00:00:28,926
Also, either his father or his uncle might
have been a bus driver,
6
00:00:29,662 --> 00:00:31,527
and he had a sister.
7
00:00:32,999 --> 00:00:37,732
The record
Napisy dla Shin Evangelion
keywords: shin, zatoichi:, yabure!, tojin, ken, 1971, cd, hungarian, hu, zatoichi, meets, the, one, armed, swordsman, sap~, sap~,
original filename: Shin Zatoichi: Yabure! Tojin-ken - 1971 - 1CD - Hungarian - hu - b6d992634a471080cf3ea83b73e91b64.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,730 --> 00:00:32,925
Sz?val volt m?g egy.
2
00:00:36,369 --> 00:00:39,634
Mi?rt nem j?n el??
3
00:00:39,739 --> 00:00:44,233
Int?zz?k el a dolgot.
4
00:00:44,344 --> 00:00:48,440
Tudom, hogy Kasukabe-t?l k?vettek.
5
00:00:48,548 --> 00:00:52,507
Maguk Sugito band?j?b?l val?k, igaz?
6
00:00:56,356 --> 00:00:59,052
Ez nem j?.
7
00:00:59,159 --> 00:01:04,119
A vak ?s a s?ket nem j?
kombin?ci?.
8
00:01:17,911 --> 00:01:21,447
- H?! Erre! Erre!
- Nyomorult vak!
9
00:01:45,905 --> 00:01:48,874
Patk?nyok.
10
00:01:50,110 --> 00:01:57,983
Zatoichi Meets the One-Armed Sword
Napisy dla Shin Evangelion
keywords: +first+season, shin, gx, ikkitousen, dragon, destiny, special, 2, mp, 3,
original filename: 137177_Ikki%2Btousen%253A%2BDragon%2Bdestiny%2B%2528Ikki%2Bt%25C3%25B4sen%2529%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,867 --> 00:00:05,370
????? ?????? : Michael
2
00:00:05,370 --> 00:00:09,440
Anime-Valley ????
?????? ??????? ?????? : ??? ????? ??????
3
00:00:09,440 --> 00:00:09,674
?????? ??????? ?????? : ??? ????? ??????
4
00:00:09,674 --> 00:00:09,874
?????? ??????? ?????? : ??? ????? ??????
5
00:00:17,580 --> 00:00:21,250
6
00:00:38,931 --> 00:00:42,300
??? ???? ????
7
00:00:43,601 --> 00:00:47,871
??? ????????? ??????? ???? ??????
8
00:00:49,105 --> 00:00:51,107
??? ????? ??? , ?? ?? ?
9
00:00:51,307 --> 00:00:54,009
???? ???? ??? ?? ??? ?
10
00:00:55,210 --> 00:00:58,580
???
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2182}{2228}El cuento se ha convertido|en realidad.
{2232}{2261}Que curiosa es la vida.
{2265}{2359}¿Cómo puede ser que el investigador|sea el objeto del experimento?
{2363}{2433}¿El experimento del contacto|fue la causa de su muerte?
{2437}{2510}- El resultado fue la autodestrucción.|- ¡Qué cruel!
{2514}{2597}¿Cómo pudo suicidarse dejando sola|a una niña tan pequeña?
{2601}{2694}Puede que hubieran otras razones|que la condujeron al suicidio.
{2704}{2744}Oye, Asuka...
{2751}{2831}hoy te he preparado|un plato que te gusta mucho.
{2845}{2931}Si no te lo comes todo,|aquella chica se reirá de ti.
{2935}{2975}Todos los d
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,478 --> 00:00:02,753
Hace 15 años.
2
00:00:03,198 --> 00:00:05,075
Año 2000.
3
00:00:31,358 --> 00:00:32,632
Papá...
4
00:01:15,718 --> 00:01:18,551
Episodio 12:
"El valor de un milagro"
5
00:01:22,238 --> 00:01:25,355
Gracias por guarecernos
de la lluvia, Shinji.
6
00:01:25,558 --> 00:01:26,513
¿Dónde está Misato?
7
00:01:26,678 --> 00:01:30,148
Está durmiendo.
Ha estado trabajando toda la noche.
8
00:01:30,318 --> 00:01:33,196
Es un trabajo muy duro.
9
00:01:33,718 --> 00:01:37,313
Será mejor no hacer ruido,
o la despertaremos.
10
00:01:40,838 --> 00:01:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,687 --> 00:00:03,359
Hola, en este momento no estoy.
2
00:00:03,527 --> 00:00:05,961
Deje el mensaje después
de la señal, gracias.
3
00:00:11,407 --> 00:00:15,798
Será el último trabajo.
Parece el color de la sangre.
4
00:00:16,127 --> 00:00:18,846
Episodio 21:
"Nerv. El nacimiento"
5
00:00:19,167 --> 00:00:22,204
- ¿Han secuestrado al subcomandante?
- Hace dos horas.
6
00:00:22,367 --> 00:00:24,881
La última vez que lo vieron fue
en el distrito ocho del oeste.
7
00:00:25,047 --> 00:00:27,880
- Desde entonces ha desparecido.
- Esa es nuestra zona.
8
00:00:28,047 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:01:31:Cze??, nie ma mnie teraz w domu. Prosz? pozostawi? wiadomo?? po sygnale.
00:01:40:To mo?e by? moje ostatnie zadanie.
00:01:43:Czerwone jak krew.
00:01:45:Narodziny NERV.
00:01:48:Porwany? Wice Komandor zosta? porwany?
00:01:50:Dwie godziny temu. Po raz ostatni widziano go w 8 Dystrykcie.
00:01:56:To wewn?trz naszej instalacji.
00:01:58:A wy, idioci z wywiadu, co robili?cie?
00:02:00:To wszystko zosta?o zaplanowane przez kogo? z wewn?trz.
00:02:03:Zostali?my zaskoczeni.
00:02:05:Kto?, kto m?g? spenetrowa? sekcj? 2?| To nie mo?e by?...?!
00:02:10:Kaji Ryouji jest podejrzany o kierowanie ca?? operacj?.
00:02:13:Wi?c, to, dlatego przyszli?cie do mnie.
00:02:16:S?dzimy, ?e m
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 720x540 23.976fps 393.6 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{40}{182}Tak jak okrutny anio?...
{182}{350}...sta? si? legend?, m?odzie?cze.
{472}{546}NEON GENESIS
{558}{719}Chocia? smutek puka do drzwi twego serca...
{719}{913}...nadal u?miechaj si? i patrz tylko na mnie.
{913}{1076}Zagubione w poszukiwaniu delikatno?ci...
{1076}{1229}...twoje szczere oczy nie odkry?y jeszcze twego przeznaczenia.
{1261}{1407}Ale kiedy? stwierdzisz, ?e na plecach...
{1438}{1601}...masz skrzyd?a, by odlecie? ku dalekiej przysz?o?ci.
{1615}{1798}Okrutne widmo anio??w wkr?tce odleci.
{1798}{1975}Kiedy zamienisz sw
Napisy dla Shin Evangelion
keywords: anime, ita, neon, genesis, evangelion, 2003, renewal, 1, 6, malattia, mortale, poi,
original filename: [Anime ITA] Neon Genesis Evangelion 2003 - Renewal - 16 - Malattia mortale, e poi....zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,994 --> 00:02:43,080
TABELLA DEI TURNI
2
00:02:46,541 --> 00:02:50,462
SEDICESIMO EPISODIO
MALATTIA MORTALE, E POI...
3
00:03:57,154 --> 00:03:58,739
NEO TOKYO-3 - STAZIONE YUMOTO
4
00:03:58,780 --> 00:04:00,991
RICHIESTA FERMATA
I PASSEGGERI CHE DESIDERANO SCENDERE
SONO PREGATI DI PREMERE IL PULSANTE
5
00:04:38,445 --> 00:04:40,030
ALLARME
6
00:06:18,753 --> 00:06:19,880
ATTENZIONE ALLE FONTI DI
ALIMENTAZIONE ELETTRICA
7
00:06:20,088 --> 00:06:25,093
E' ATTUALMENTE IN ORDINE LO STATO
DI EMERGENZA
-
VIETATA LA CIRCOLAZIONE AI VEICOLI ORDINARI
8
00:06:47,198 --> 00:06:4
Napisy dla Shin Evangelion
keywords: shin, zatoichi, monogatari:, kasama, no, chimatsuri, 1973, 1, cd, hungarian, hu, 2, 5, at, the, blood, fest,
original filename: Shin Zatoichi monogatari: Kasama no chimatsuri - 1973 - 1CD - Hungarian - hu - ae0ad504a89987039c1cb1b0f85a783e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,828 --> 00:00:41,097
BALRA: KASAMA
2
00:00:50,508 --> 00:00:53,102
R?g volt m?r.
3
00:00:58,188 --> 00:01:00,304
Menjek oda?
4
00:01:21,268 --> 00:01:22,542
?r?s.
5
00:01:24,068 --> 00:01:27,265
Ir?ny a sz?l?falum.
6
00:01:35,708 --> 00:01:45,583
ZATOICHI A V?R ?NNEPEN
(Zatoichi At The Blood Fest)
7
00:03:17,308 --> 00:03:18,343
V?rj!
8
00:03:20,668 --> 00:03:21,464
V?rj!
9
00:03:21,588 --> 00:03:22,987
Add vissza az ersz?nyem!
10
00:03:23,468 --> 00:03:25,186
Ingyen akarsz engem?
11
00:03:25,388 --> 00:03:27,504
Zsugori v?n kujon!
12
00:03:27,708 --> 00:03
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,569 --> 00:01:33,805
Te lo debo una vez más.t
2
00:01:33,805 --> 00:01:36,007
Pero no cambiarás por eso, cierto?
3
00:01:36,007 --> 00:01:39,677
En cuanto al material que ellos
solicitaron bajo la autoridad del controli
4
00:01:39,677 --> 00:01:42,513
de publicidad de la información,
les proveà de información falsa.n
5
00:01:42,513 --> 00:01:45,183
La preparación de la administración
del acto legal pronto será [dimissed]..
6
00:01:45,183 --> 00:01:47,251
Y qué hay acerca de eso?d
7
00:01:47,251 --> 00:01:51,956
Debo hacer algo en
caso de que suceda?a
8
00:01:51,95
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,501 --> 00:01:38,129
Buenos dÃas, Shinji-kun. Cómo estás?
2
00:01:38,171 --> 00:01:39,727
He conseguido acostumbrarme... o
3
00:01:39,772 --> 00:01:41,262
Creo que no está nada mal.g
4
00:01:41,307 --> 00:01:42,671
Es excelente. d
5
00:01:42,709 --> 00:01:45,075
Posiciones de aparición,
fuentes de energÃa de emergencia,s
6
00:01:45,111 --> 00:01:49,013
localización de los depósitos de armas y lugares
de recuperación... lo has memorizado todo?
7
00:01:49,415 --> 00:01:50,245
Tal vez...a
8
00:01:50,283 --> 00:01:52,649
Bueno, entonces revisaremos la lección de nuev