Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Shepherd Border Patrol The Subtitrari Romana is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Shepherd Border Patrol The Subtitrari Romana wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:47,313 --> 00:00:49,247
La ora ºase.
2
00:00:51,384 --> 00:00:54,478
- Du-te!
- Am înþeles.
3
00:00:54,687 --> 00:00:57,212
Staþi aproape. Nici un sunet.
4
00:02:42,996 --> 00:02:44,657
Jos!
5
00:02:46,766 --> 00:02:49,291
- Ãn genunchi!
- Jos!
6
00:02:50,937 --> 00:02:52,962
Jamal Al Din.
7
00:02:53,606 --> 00:02:55,039
Unde e Jamal Al Din?
8
00:03:25,605 --> 00:03:27,232
Ridicã-te.
9
00:03:41,087 --> 00:03:43,021
Mamã!
10
00:03:43,756 --> 00:03:45,155
Mamã!
11
00:03:57,470 --> 00:03:59,370
Vrei sã mori?
12
00:03:59,806 --> 00:04:02,036
Nu mi-e greu s-o fac.
13
00:04:08,948 --> 00:04:10,415
Jamal Al Din.
14
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:47,313 --> 00:00:49,247
Six o´clock.
2
00:00:51,384 --> 00:00:54,478
-Go dark.
-Copy that.
3
00:00:54,687 --> 00:00:57,212
<i>Keep it tight. No sound.</i>
4
00:02:42,996 --> 00:02:44,657
Get down! Get down!
5
00:02:46,766 --> 00:02:49,291
-On your knees!
-Get down!
6
00:02:50,937 --> 00:02:52,962
Jamal Al Din.
7
00:02:53,606 --> 00:02:55,039
Where is Jamal Al Din?
8
00:03:25,605 --> 00:03:27,232
Get up.
9
00:03:41,087 --> 00:03:43,021
Mama!
10
00:03:43,756 --> 00:03:45,155
Mama!
11
00:03:57,470 --> 00:03:59,370
You wanna die?
12
00:03:59,806 --> 00:04:02,036
No sweat off my ass.
13
00:04:08,948 --> 00:04:10,415
Jamal Al
Napisy dla Shepherd Border Patrol The Subtitrari Romana
keywords: 1129, police, academy, 4, citizens, on, patrol, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11296-Police Academy 4 Citizens On Patrol ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1625}{1665}Ia, frate.
{2840}{2880}Lasa-ma sa te rup.
{2975}{3010}Asta a fost super.
{4485}{4567}-Fore!|-Cred ca a inceput sedinta.
{4605}{4695}-Sal, dle?|Mahoney! Jones!
{4707}{4752}Merci, Sweetchuck.
{4765}{4852}Am primit cea mai grozava veste |in legatura cu programul meu.
{4987}{5070}Ce fel de nou program este asta, dle?|-Cetatenii in patrulare.
{5072}{5120}Eu ii zic pe scurt PAC.
{5122}{5177}Are un sunet politienesc, nu ti se pare?
{5180}{5217}Ce-i aia PAC, dle?
{5285}{5352}Care e cel mai frustrant lucru la munca de politist?
{5355}{5442}-Faptul ca nu ai voie cu grenade.|-Vestiare separate, dle.
{5445}{5487}Uniformele astea al
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[473][492]Godzina 6:00.
[513][544]-dawaj Dark.|-zrozumia³em.
[546][572]ostro¿nie, bez ha³asu.
[1629][1646]na ziemie! na ziemie!
[1667][1692]-na kolana!|-na ziemie!
[1709][1729]Jamal Al Din.
[1736][1750]gdzie jest Jamal Al Din?
[2056][2072]wstawaj.
[2210][2230]Mama!
[2237][2251]Mama!
[2374][2393]chcesz zgin¹æ?
[2398][2420]nie ze mna.
[2489][2504]Jamal Al Din.
[2524][2542]powiedz mi.
[2544][2569]-ok?|-staæ! stan¹æ pod Åcian¹!
[2571][2589]Pod Åciane!
[2599][2631]-Rêce za g³owe!|-dalej! tutaj! nie ruszaj sie!
[2633][2662]-odwróc sie.|-tam, w³aÅnie tam!
[2679][2705]Jamal Al Din lub Ty zginiecie:
[3048][3063]dobra.
[3285][3301]ruszaæ.
[4551][4571]Witaj, hombre
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,313 --> 00:00:49,313
Zes uur.
2
00:00:51,384 --> 00:00:54,478
Porto's uit.
- Begrepen.
3
00:00:54,687 --> 00:00:57,212
Zo houden. Geen geluid.
4
00:02:42,996 --> 00:02:44,996
Liggen.
5
00:02:46,766 --> 00:02:49,291
Op je knie?n.
- Liggen.
6
00:02:50,937 --> 00:02:52,962
Jamal Al Din.
7
00:02:53,606 --> 00:02:55,606
Waar is Jamal Al Din?
8
00:03:25,605 --> 00:03:27,605
Sta op.
9
00:03:41,087 --> 00:03:43,087
Mamma.
10
00:03:43,756 --> 00:03:45,756
Mamma.
11
00:03:57,470 --> 00:03:59,470
Wil je sterven?
12
00:03:59,806 --> 00:04:02,036
Hou me dan niet voor
Napisy dla Shepherd Border Patrol The Subtitrari Romana
keywords: shepherd, border, patrol, the, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 25521-Shepherd Border Patrol The ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:47,313 --> 00:00:49,247
Seis en punto.
2
00:00:51,384 --> 00:00:54,478
-Oscurecerse.
-Entendido.
3
00:00:54,687 --> 00:00:57,212
<i>No se muevan.
No hagan ruido.</i>
4
00:02:42,996 --> 00:02:44,657
¡Al suelo! ¡Al suelo!
5
00:02:46,766 --> 00:02:49,291
-¡De rodillas!
-¡Al suelo!
6
00:02:50,937 --> 00:02:52,962
Jamal Al Din.
7
00:02:53,606 --> 00:02:55,039
¿Dónde está Jamal Al Din?
8
00:03:25,605 --> 00:03:27,232
Levántense.
9
00:03:41,087 --> 00:03:43,021
¡Mamá!
10
00:03:43,756 --> 00:03:45,155
¡Mamá!
11
00:03:57,470 --> 00:03:59,370
¿Te quieres morir?
12
00:03:59,806 --> 00:04:02,036
Mi culo no transpirará.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:47,313 --> 00:00:49,313
Zes uur.
2
00:00:51,384 --> 00:00:54,478
Porto's uit.
- Begrepen.
3
00:00:54,687 --> 00:00:57,212
Zo houden. Geen geluid.
4
00:02:42,996 --> 00:02:44,996
Liggen.
5
00:02:46,766 --> 00:02:49,291
Op je knieën.
- Liggen.
6
00:02:50,937 --> 00:02:52,962
Jamal Al Din.
7
00:02:53,606 --> 00:02:55,606
Waar is Jamal Al Din?
8
00:03:25,605 --> 00:03:27,605
Sta op.
9
00:03:41,087 --> 00:03:43,087
Mamma.
10
00:03:43,756 --> 00:03:45,756
Mamma.
11
00:03:57,470 --> 00:03:59,470
Wil je sterven?
12
00:03:59,806 --> 00:04:02,036
Hou me dan niet voor de gek.
13
00:04:08,948 --> 00:04:10,948
Jamal Al Din.
14
0
Napisy dla Shepherd Border Patrol The Subtitrari Romana
keywords: shepherd, border, patrol, the, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 25886-Shepherd Border Patrol The ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:18,132 --> 00:00:21,162
KABUL, AFEGANISTÃO
2
00:00:47,313 --> 00:00:49,647
6 horas.
3
00:00:51,384 --> 00:00:54,686
-Fique no escuro.
-Entendido.
4
00:00:54,687 --> 00:00:57,612
<i>Não se mexam. Sem barulhos.</i>
5
00:02:42,996 --> 00:02:45,057
Para o chão! Para o chão!
6
00:02:46,766 --> 00:02:49,691
-De joelhos!
-Pro chão!
7
00:02:50,937 --> 00:02:53,362
Jamal Al Din.
8
00:02:53,606 --> 00:02:55,439
Onde está Jamal Al Din?
9
00:03:25,605 --> 00:03:27,632
Levanta-te.
10
00:03:41,087 --> 00:03:43,421
Mamã!
11
00:03:43,756 --> 00:03:45,555
Mamã!
12
00:03:57,470 --> 00:03:59,770
Queres morrer?
13
00:03:59,806 --> 00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,999 --> 00:00:12,511
lamjad2008@gmail.com
lamjad2008@skype.com
2
00:00:17,999 --> 00:00:20,511
* ( ????? ) - ( ????????? ) *
3
00:00:47,313 --> 00:00:49,247
?????? ?????? ???????
4
00:00:51,384 --> 00:00:54,478
(???? ?? (???? -
?????? ??? -
5
00:00:54,687 --> 00:00:57,212
?? ?????? ??? ???
6
00:02:42,996 --> 00:02:44,657
??????? ???????
7
00:02:46,766 --> 00:02:49,291
?????? ??? ??????? -
??????? -
8
00:02:50,937 --> 00:02:52,962
( ???? ????? )
9
00:02:53,606 --> 00:02:55,039
??? ( ???? ????? ) ?
10
00:03:25,605 --> 00:03:27,232
?????
11
00:03:41,087 --> 00:03
Napisy dla Shepherd Border Patrol The Subtitrari Romana
keywords: shepherd, border, patrol, the, turkish, altyaza??, ??, altyaz, a, ??,
original filename: 25887-Shepherd Border Patrol The ( Turkish Altyazı ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:18,000 --> 00:00:20,000
KABÃL - AFGANÃSTAN
1
00:00:47,313 --> 00:00:49,247
6 yönünde.
2
00:00:51,384 --> 00:00:54,478
- Gölgeden gidin.
- Anlaþýldý.
3
00:00:54,687 --> 00:00:57,212
<i>Daðýlmayýn. Sessiz olun.</i>
4
00:02:42,996 --> 00:02:44,657
Yere yatýn! Yere yatýn!
5
00:02:46,766 --> 00:02:49,291
- Diz çök!
- yat yere!
6
00:02:50,937 --> 00:02:52,962
Jamal Al Din.
7
00:02:53,606 --> 00:02:55,039
Jamal Al Din nerde?
8
00:03:25,605 --> 00:03:27,232
Kalk ayaða.
9
00:03:41,087 --> 00:03:43,021
Anne!
10
00:03:43,756 --> 00:03:45,155
Anne!
11
00:03:57,470 --> 00:03:59,370
Ãlmek mi istiyorsun?
12
00:03:59,8
Napisy dla Shepherd Border Patrol The Subtitrari Romana
keywords: 1129, police, academy, 4, citizens, on, patrol, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11297-Police Academy 4 Citizens On Patrol ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:27,059 --> 00:00:29,759
ACADEMIA DE POLIÃIE 4
2
00:00:29,760 --> 00:00:31,960
ACADEMIA DE POLIÃIE 4
Cetãþeni în patrulare
3
00:01:05,360 --> 00:01:06,952
Ãine, frate.
4
00:01:53,960 --> 00:01:55,552
Lasã-mã sã te "sparg ".
5
00:01:59,360 --> 00:02:00,759
Asta a fost super.
6
00:02:40,159 --> 00:02:42,159
ACADEMIA DE POLIÃIE
Integritate - Cunoaºtere - Curaj
7
00:02:59,760 --> 00:03:03,036
- Atenþie!
- Cred cã a început ºedinþa.
8
00:03:04,560 --> 00:03:08,155
- Salve,domnule!
- Mahoney ! Jones!
9
00:03:08,640 --> 00:03:10,437
Mersi, Sweetchuck.
10
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,313 --> 00:00:49,247
Six o?clock.
2
00:00:51,384 --> 00:00:54,478
- Go dark.
- Copy that.
3
00:00:54,687 --> 00:00:57,212
<i>Keep it tight. No sound.</i>
4
00:02:42,996 --> 00:02:44,657
Get down! Get down now!
5
00:02:46,766 --> 00:02:49,291
- On your knees!
- Get down!
6
00:02:50,937 --> 00:02:52,962
Jamal Al Din.
7
00:02:53,606 --> 00:02:55,039
Where is Jamal Al Din?
8
00:03:00,205 --> 00:03:02,832
[talking in Arabic]
9
00:03:25,605 --> 00:03:27,232
Get up.
10
00:03:41,087 --> 00:03:43,021
Mama!
11
00:03:43,756 --> 00:03:45,155
Mama!
12
00:03:57,470 -->
Napisy dla Shepherd Border Patrol The Subtitrari Romana
keywords: the+shepherd%, 3, a+border+patrol, the, shepherd, border, 2008, stv, univer, tr,
original filename: 131840_The%2BShepherd%253A%2BBorder%2BPatrol.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:15,000
?eviri: tester
www.paylashturk.com
1
00:00:18,000 --> 00:00:20,000
KAB?L - AFGAN?STAN
1
00:00:47,313 --> 00:00:49,247
6 y?n?nde.
2
00:00:51,384 --> 00:00:54,478
- G?lgeden gidin.
- Anla??ld?.
3
00:00:54,687 --> 00:00:57,212
<i>Da??lmay?n. Sessiz olun.</i>
4
00:02:42,996 --> 00:02:44,657
Yere yat?n! Yere yat?n!
5
00:02:46,766 --> 00:02:49,291
- Diz ??k!
- yat yere!
6
00:02:50,937 --> 00:02:52,962
Jamal Al Din.
7
00:02:53,606 --> 00:02:55,039
Jamal Al Din nerde?
8
00:03:25,605 --> 00:03:27,232
Kalk aya?a.
9
00:03:41,087 --> 00:03:43,021
Ann
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,116 --> 00:00:46,971
Six o?clock.
2
00:00:49,021 --> 00:00:51,988
-Go dark.
-Copy that.
3
00:00:52,188 --> 00:00:54,610
<i>Keep it tight. No sound.</i>
4
00:02:36,063 --> 00:02:37,656
Get down! Get down!
5
00:02:39,679 --> 00:02:42,099
-On your knees!
-Get down!
6
00:02:43,678 --> 00:02:45,621
Jamal Al Din.
7
00:02:46,238 --> 00:02:47,613
Where is Jamal Al Din?
8
00:03:16,928 --> 00:03:18,488
Get up.
9
00:03:31,776 --> 00:03:33,630
Mama!
10
00:03:34,335 --> 00:03:35,677
Mama!
11
00:03:47,488 --> 00:03:49,311
You wanna die?
12
00:03:49,729 --> 00:03:51,867
Napisy dla Shepherd Border Patrol The Subtitrari Romana
keywords: the, shepherd, border, patrol, 2008, int, cd, 2, sht, chs,
original filename: [_________].The.Shepherd.Border.Patrol.2008.DVDRip.Xvid.iNT.CD2-SHT.chs.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,604 --> 00:00:03,003
???????????
2
00:00:06,642 --> 00:00:08,769
??????????????
3
00:00:30,733 --> 00:00:32,462
???
4
00:00:53,789 --> 00:00:55,188
??????????
5
00:01:06,335 --> 00:01:07,962
????
6
00:01:28,891 --> 00:01:32,258
????????????????????
7
00:01:32,795 --> 00:01:33,762
????????
8
00:02:27,850 --> 00:02:29,579
????
9
00:03:13,095 --> 00:03:15,620
????????
10
00:04:16,525 --> 00:04:18,516
?????????????
11
00:04:20,596 --> 00:04:22,564
???
??
12
00:04:25,701 --> 00:04:27,328
???????
13
00:05:38,373 --> 00:05:41,934
????
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,038 --> 00:00:22,001
??????????????
2
00:00:47,500 --> 00:00:49,230
????
3
00:00:51,408 --> 00:00:54,471
???
???
4
00:00:54,715 --> 00:00:57,208
???? ??????
5
00:02:43,143 --> 00:02:44,771
??£???£?
6
00:02:46,918 --> 00:02:49,412
????
??£?
7
00:02:51,093 --> 00:02:53,087
????
8
00:02:53,765 --> 00:02:55,166
?????????
9
00:02:59,378 --> 00:03:01,382
??????????????.?????????
10
00:03:01,382 --> 00:03:03,386
????????????
11
00:03:03,386 --> 00:03:05,390
???????????????
12
00:03:05,390 --> 00:03:08,397
??????û??
13
00:03:08,397 --> 00:03:09,399
?????
Napisy dla Shepherd Border Patrol The Subtitrari Romana
keywords: shepherd, the, 2007, 2, 3, 9, fps, border, patrol,
original filename: 49615-Shepherd,_The_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:47,300 --> 00:00:49,200
La ora ?ase.
2
00:00:51,300 --> 00:00:54,400
- Du-te!
- Am ?n?eles.
3
00:00:54,600 --> 00:00:57,200
Sta?i aproape. Nici un sunet.
4
00:02:42,900 --> 00:02:44,600
Jos!
5
00:02:46,700 --> 00:02:49,200
- ?n genunchi!
- Jos!
6
00:02:50,900 --> 00:02:52,900
Jamal Al Din.
7
00:02:53,600 --> 00:02:55,400
Unde e Jamal Al Din?
8
00:03:25,600 --> 00:03:27,200
Ridic?-te.
9
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
Mam?!
10
00:03:43,700 --> 00:03:45,100
Mam?!
11
00:03:57,400 --> 00:03:59,300
Vrei s? mori?
12
00:03:59,800 --> 00:04:02,000
Nu mi-e greu s-o fac.
13
00:04:08,900 --> 00:04:10,400
Jamal Al Din.
14
00:04:12
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,038 --> 00:00:22,001
???I???A?????
2
00:00:47,500 --> 00:00:49,230
???I
3
00:00:51,408 --> 00:00:54,471
???O
????
4
00:00:54,715 --> 00:00:57,208
???W ?O?X?n
5
00:02:43,143 --> 00:02:44,771
?w?U?I?w?U?I
6
00:02:46,918 --> 00:02:49,412
???U
?w?U?I
7
00:02:51,093 --> 00:02:53,087
?[?}??
8
00:02:53,765 --> 00:02:55,166
?[?}???b???H
9
00:02:59,378 --> 00:03:01,382
???b??A?????.???????b??
10
00:03:01,382 --> 00:03:03,386
???I?i?D???
11
00:03:03,386 --> 00:03:05,390
???M?A??N?O?Q????
12
00:03:05,390 --> 00:03:08,397
????F?S??
13
00:03:08,397 --> 00:03:09,39
Napisy dla Shepherd Border Patrol The Subtitrari Romana
keywords: the, shepherd, 2007, 2, 5, fps, border, patrol, 2008, axxo,
original filename: 52244-The_Shepherd_(2007)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{438}{491}KABUL, AFGANISTAN
{1128}{1174}?n spate.
{1224}{1317}- Trece?i pe modulul de noapte.|- Recep?ionat.
{1318}{1397}<i>Sta?i ?mpreun?. F?r? zgomot.</i>
{3900}{3941}Culcat! Culcat!
{3992}{4052}- ?n genunchi!|- La p?m?nt!
{4092}{4140}Jamal Al Din.
{4156}{4218}Unde este Jamal Al Din?
{4922}{4962}Ridic?-te.
{5294}{5340}Mam?!
{5358}{5392}Mam?!
{5686}{5732}Vrei s? mori?
{5742}{5796}Nu te opresc.
{5962}{6010}Jamal Al Din.
{6044}{6088}O s?-mi spui.
{6092}{6175}- Da?|- ?n picioare! Cu fa?a la perete!
{6176}{6231}Cu fa?a la perete!
{6232}{6322}- M?inile la ceaf?!|- Haide! Aici! Nu mi?ca!
{6323}{6394}- ?ntoarce-te.|- Acolo, acolo!
{6416}{6498}Spune-mi unde e|Jamal Al Din sau mor
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,116 --> 00:00:46,971
Six o?clock.
2
00:00:49,021 --> 00:00:51,988
-Go dark.
-Copy that.
3
00:00:52,188 --> 00:00:54,610
<i>Keep it tight. No sound.</i>
4
00:02:36,063 --> 00:02:37,656
Get down! Get down!
5
00:02:39,679 --> 00:02:42,099
-On your knees!
-Get down!
6
00:02:43,678 --> 00:02:45,621
Jamal Al Din.
7
00:02:46,238 --> 00:02:47,613
Where is Jamal Al Din?
8
00:03:16,928 --> 00:03:18,488
Get up.
9
00:03:31,776 --> 00:03:33,630
Mama!
10
00:03:34,335 --> 00:03:35,677
Mama!
11
00:03:47,488 --> 00:03:49,311
You wanna die?
12
00:03:49,729 --> 00:03:51,867
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,473 --> 00:00:20,811
* ( ????? ) - ( ????????? ) *
2
00:00:47,313 --> 00:00:49,247
?????? ?????? ???????
3
00:00:51,384 --> 00:00:54,478
" ???? ?? " ???? -
?????? ??? -
4
00:00:54,687 --> 00:00:57,212
?? ?????? ??? ???
5
00:01:02,213 --> 00:01:38,213
??? ??????? ??????
--== ???????? ==--
6
00:01:38,214 --> 00:02:29,214
????? ?? ???? ??????? ??? ?????
El3andaliP@Hotmail.Com
7
00:02:42,996 --> 00:02:44,657
??????? ???????
8
00:02:46,766 --> 00:02:49,291
?????? ??? ??????? -
??????? -
9
00:02:50,937 --> 00:02:52,962
( ???? ????? )
10
00:02:53,606 --> 00:02:55,039
??
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,011 --> 00:00:15,017
DB4Ever
Tekster: LotusLars og Lectro
2
00:00:47,365 --> 00:00:49,302
Klokken seks.
3
00:00:51,441 --> 00:00:54,538
- M?rkl?g jer.
- Modtaget.
4
00:00:54,748 --> 00:00:57,275
<i>Hold jer lydl?se.</i>
5
00:02:43,177 --> 00:02:44,839
Ned! Ned!
6
00:02:46,951 --> 00:02:49,479
- Ned p? kn?!
- Ned!
7
00:02:51,126 --> 00:02:53,154
Jamal Al Din.
8
00:02:53,798 --> 00:02:55,233
Hvor er Jamal Al Din?
9
00:03:25,833 --> 00:03:27,462
Op og st?.
10
00:03:41,332 --> 00:03:43,268
Mor!
11
00:03:44,004 --> 00:03:45,404
Mor!
12
00:03:57,733 --> 00:03:5
Napisy dla Shepherd Border Patrol The Subtitrari Romana
keywords: shepherd, border, patrol, the, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, limited, intimid,
original filename: 53338-Shepherd__Border_Patrol,_The_(2008)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:18,173 --> 00:00:20,380
KABUL, AFGANISTAN
2
00:00:46,910 --> 00:00:48,868
?n spate.
3
00:00:50,956 --> 00:00:54,123
- Trece?i pe modulul de noapte.
- Recep?ionat.
4
00:00:54,293 --> 00:00:56,831
<i>Sta?i ?mpreun?. F?r? zgomot.</i>
5
00:02:42,568 --> 00:02:44,276
Culcat! Culcat!
6
00:02:46,363 --> 00:02:48,901
- ?n genunchi!
- La p?m?nt!
7
00:02:50,534 --> 00:02:52,574
Jamal Al Din.
8
00:02:53,203 --> 00:02:54,662
Unde este Jamal Al Din?
9
00:03:25,194 --> 00:03:26,854
Ridic?-te.
10
00:03:40,668 --> 00:03:42,625
Mam?!
11
00:03:43,337 --> 00:03:44,796
Mam?!
12
00:03:57,059 --> 00:03:58,968
Vrei s? mori?
13
00:03:59,395 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,362 --> 00:00:49,295
Six o'clock.
2
00:00:51,437 --> 00:00:54,530
-Go dark.
-Copy that.
3
00:00:54,741 --> 00:00:57,273
Keep it tight. No sound.
4
00:02:43,171 --> 00:02:44,832
Get down! Get down!
5
00:02:46,945 --> 00:02:49,478
-On your knees!
-Get down!
6
00:02:51,119 --> 00:02:53,152
Jamal Al Din.
7
00:02:53,792 --> 00:02:55,224
Where is Jamal Al Din?
8
00:03:25,828 --> 00:03:27,460
Get up.
9
00:03:41,325 --> 00:03:43,267
Mama!
10
00:03:43,998 --> 00:03:45,399
Mama!
11
00:03:57,733 --> 00:03:59,635
You wanna die?
12
00:04:00,066 --> 00:04:02,298
No swe
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,001 --> 00:00:17,000
?? ????? ??? ??????? ?? ???
_*_ CoOLKuwaiT _*_
coolkuwait@hotmail.com
1
00:00:17,002 --> 00:00:19,411
* ( ????? ) - ( ????????? ) *
2
00:00:45,116 --> 00:00:46,971
?????? ?????? ???????
3
00:00:49,020 --> 00:00:51,988
(???? ?? (???? -
?????? ??? -
4
00:00:52,188 --> 00:00:54,610
?? ?????? ??? ???
5
00:02:36,063 --> 00:02:37,656
??????? ???????
6
00:02:39,679 --> 00:02:42,100
?????? ??? ??????? -
??????? -
7
00:02:43,679 --> 00:02:45,621
( ???? ????? )
8
00:02:46,238 --> 00:02:47,613
??? ( ???? ????? ) ?
9
00:03:16,927 --> 00:03:18,488
?????
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:06,340 --> 00:01:08,456
KABUL, AFGANISTAN
2
00:01:33,900 --> 00:01:35,777
?n spate.
3
00:01:37,780 --> 00:01:40,817
- Trece?i pe modulul de noapte.
- Recep?ionat.
4
00:01:40,980 --> 00:01:43,414
<i>Sta?i ?mpreun?. F?r? zgomot.</i>
5
00:03:24,820 --> 00:03:26,458
Culcat! Culcat!
6
00:03:28,460 --> 00:03:30,894
- ?n genunchi!
- La p?m?nt!
7
00:03:32,460 --> 00:03:34,416
Jamal Al Din.
8
00:03:35,020 --> 00:03:36,419
Unde este Jamal Al Din?
9
00:04:05,700 --> 00:04:07,292
Ridic?-te.
10
00:04:20,540 --> 00:04:22,417
Mam?!
11
00:04:23,100 --> 00:04:24,499
Mam?!
12
00:04:36,260 --> 00:04:38,091
Vrei s? mori?
13
00:04:38,500 -->
Napisy dla Shepherd Border Patrol The Subtitrari Romana
keywords: the+shepherd%, 3, a+border+patrol, the, shepherd, border, 2008, axxo, little, edited, by, verdikt,
original filename: 148519_The%2BShepherd%253A%2BBorder%2BPatrol.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,360 --> 00:00:47,240
Six o' clock.
2
00:00:49,280 --> 00:00:52,240
- Go dark.
- Copy that.
3
00:00:52,440 --> 00:00:54,880
<i>Keep it tight. No sound.</i>
4
00:02:36,320 --> 00:02:37,920
Get down! Get down!
5
00:02:39,920 --> 00:02:42,360
- On your knees!
- Get down!
6
00:02:43,920 --> 00:02:45,880
Jamal Al Din.
7
00:02:46,480 --> 00:02:47,880
Where is Jamal Al Din?
8
00:03:17,200 --> 00:03:18,760
Get up.
9
00:03:32,040 --> 00:03:33,880
Mama!
10
00:03:34,600 --> 00:03:35,920
Mama!
11
00:03:47,760 --> 00:03:49,560
You wanna die?
12
00:03:50,000 --> 00:03:52
Napisy dla Shepherd Border Patrol The Subtitrari Romana
keywords: shepherd, border, patrol, the, 2008, 2, 3, 97, 6, fps, tsbp, english,
original filename: 48775-Shepherd__Border_Patrol,_The_(2008)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:47,313 --> 00:00:49,247
Six o?clock.
2
00:00:51,384 --> 00:00:54,478
-Go dark.
-Copy that.
3
00:00:54,687 --> 00:00:57,212
<i>Keep it tight. No sound.</i>
4
00:02:42,996 --> 00:02:44,657
Get down! Get down!
5
00:02:46,766 --> 00:02:49,291
-On your knees!
-Get down!
6
00:02:50,937 --> 00:02:52,962
Jamal Al Din.
7
00:02:53,606 --> 00:02:55,039
Where is Jamal Al Din?
8
00:03:25,605 --> 00:03:27,232
Get up.
9
00:03:41,087 --> 00:03:43,021
Mama!
10
00:03:43,756 --> 00:03:45,155
Mama!
11
00:03:57,470 --> 00:03:59,370
You wanna die?
12
00:03:59,806 --> 00:04:02,036
No sweat off my ass.
13
00:04:08,948 --> 00:04:10,415
Jamal Al
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,559 --> 00:00:09,064
<i>dovigal-? NeoTrix ????? ??-???
.Donkey-Cr3w-? Extreme ???? ????</i>
2
00:00:09,565 --> 00:00:13,565
???? ??-???: ??? ??????
Extreme ?????
3
00:00:18,012 --> 00:00:20,512
<i>- ????, ???????? -</i>
4
00:00:47,313 --> 00:00:49,247
.?????? ??? 6
5
00:00:51,384 --> 00:00:54,478
.???? ?????
.??????-
6
00:00:54,687 --> 00:00:57,212
<i>.???? ?? ???
.?? ???</i>
7
00:02:42,996 --> 00:02:44,657
!?? ?????
!?? ?????
8
00:02:46,766 --> 00:02:49,291
!?? ???????
!?? ?????-
9
00:02:50,937 --> 00:02:52,962
.?'??? ?? ???
10
00:02:53,606 --> 00:02:55,039
??
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,313 --> 00:00:49,247
Six o?clock.
2
00:00:51,384 --> 00:00:54,478
- Go dark.
- Copy that.
3
00:00:54,687 --> 00:00:57,212
<i>Keep it tight. No sound.</i>
4
00:02:42,996 --> 00:02:44,657
Get down! Get down now!
5
00:02:46,766 --> 00:02:49,291
- On your knees!
- Get down!
6
00:02:50,937 --> 00:02:52,962
Jamal Al Din.
7
00:02:53,606 --> 00:02:55,039
Where is Jamal Al Din?
8
00:03:00,205 --> 00:03:02,832
[talking in Arabic]
9
00:03:25,605 --> 00:03:27,232
Get up.
10
00:03:41,087 --> 00:03:43,021
Mama!
11
00:03:43,756 --> 00:03:45,155
Mama!
12
00:03:57,470 -->
Napisy dla Shepherd Border Patrol The Subtitrari Romana
keywords: shepherd, the, 2007, 2, 3, 9, fps, border, patrol,
original filename: 48836-Shepherd,_The_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:47,313 --> 00:00:49,247
La ora ?ase.
2
00:00:51,384 --> 00:00:54,478
- Du-te!
- Am ?n?eles.
3
00:00:54,687 --> 00:00:57,212
Sta?i aproape. Nici un sunet.
4
00:02:42,996 --> 00:02:44,657
Jos!
5
00:02:46,766 --> 00:02:49,291
- ?n genunchi!
- Jos!
6
00:02:50,937 --> 00:02:52,962
Jamal Al Din.
7
00:02:53,606 --> 00:02:55,039
Unde e Jamal Al Din?
8
00:03:25,605 --> 00:03:27,232
Ridic?-te.
9
00:03:41,087 --> 00:03:43,021
Mam?!
10
00:03:43,756 --> 00:03:45,155
Mam?!
11
00:03:57,470 --> 00:03:59,370
Vrei s? mori?
12
00:03:59,806 --> 00:04:02,036
Nu mi-e greu s-o fac.
13
00:04:08,948 --> 00:04:10,415
Jamal Al Din.
14
00:04:12
Napisy dla Shepherd Border Patrol The Subtitrari Romana
keywords: shepherd, the, 2007, 2, 3, 9, fps, border, patrol,
original filename: 48942-Shepherd,_The_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
corectata de cris46
1
00:00:47,313 --> 00:00:49,247
La ora sase.
2
00:00:51,384 --> 00:00:54,478
- Du-te!
- Am ?nteles.
3
00:00:54,687 --> 00:00:57,212
Stati aproape. Nici un sunet.
4
00:02:42,996 --> 00:02:44,657
Jos!
5
00:02:46,766 --> 00:02:49,291
- ?n genunchi!
- Jos!
6
00:02:50,937 --> 00:02:52,962
Jamal Al Din.
7
00:02:53,606 --> 00:02:55,039
Unde e Jamal Al Din?
8
00:03:25,605 --> 00:03:27,232
Ridic?-te.
9
00:03:41,087 --> 00:03:43,021
Mam?!
10
00:03:43,756 --> 00:03:45,155
Mam?!
11
00:03:57,470 --> 00:03:59,370
Vrei s? mori?
12
00:03:59,806 --> 00:04:02,036
Nu mi-e greu s-o fac.
13
00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,559 --> 00:00:09,064
<i>dovigal-? NeoTrix ????? ??-???
.Donkey-Cr3w-? Extreme ???? ????</i>
2
00:00:09,565 --> 00:00:13,565
???? ??-???: ??? ??????
Extreme ?????
3
00:00:18,012 --> 00:00:20,512
<i>- ????, ???????? -</i>
4
00:00:47,313 --> 00:00:49,247
.?????? ??? 6
5
00:00:51,384 --> 00:00:54,478
.???? ?????
.??????-
6
00:00:54,687 --> 00:00:57,212
<i>.???? ?? ???
.?? ???</i>
7
00:02:42,996 --> 00:02:44,657
!?? ?????
!?? ?????
8
00:02:46,766 --> 00:02:49,291
!?? ???????
!?? ?????-
9
00:02:50,937 --> 00:02:52,962
.?'??? ?? ???
10
00:02:53,606 --> 00:02:55,039
??
Napisy dla Shepherd Border Patrol The Subtitrari Romana
keywords: 1756, good, shepherd, the, subtitrari, romana, romanian, cd, 1, 2,
original filename: 17561-Good Shepherd The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:14,598 --> 00:01:19,639
Subtitrare realizatã de Avocatul31
avocatul31@yahoo.com
2
00:01:27,599 --> 00:01:29,378
<i>Eºti în siguranþã aici cu mine.</i>
3
00:02:17,998 --> 00:02:21,718
<i>Ãara asta îi va ajuta
pe cei împotriva regimului lui Castro</i>
4
00:02:21,878 --> 00:02:23,227
<i>ori vom invada Cuba?</i>
5
00:02:24,037 --> 00:02:27,645
<i>Ei bine, în primul rând vreau sã spun cã</i>
6
00:02:28,629 --> 00:02:31,524
<i>nu vom acþiona militar
în Cuba în niciun caz.</i>
7
00:02:32,358 --> 00:02:34,615
<i>Acest guvern va face tot posibilul</i>
8
00:02:35,266 -
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:04,227 --> 00:00:07,048
Nicio emoþie, la fel ca valurile,
nu-ºi poate pãstra
2
00:00:07,049 --> 00:00:09,815
pentru mult timp forma individualã.
(Henry Ward Beecher)
3
00:00:32,009 --> 00:00:35,994
THE AIR I BREATHE
4
00:00:35,995 --> 00:00:41,995
Traducerea ºi adaptarea:
matza & veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
5
00:02:28,517 --> 00:02:29,652
Tot timpul m-am întrebat.
6
00:02:29,985 --> 00:02:32,682
Atunci când
un fluture-ºi pãrãseºte coconul,
7
00:02:32,683 --> 00:02:34,840
realizeazã cât de frumos a devenit?
8
00:02:41,942 --> 00:02:45,562
Sau încã se mai vede ca fiind
doar o omidã?
9
00:02:48,421 --> 00:02:50,801
Când
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:00,636 --> 00:01:08,161
Traducerea ºi adaptarea : Traian Popa
traianpopa2001@yahoo.com
1
00:01:09,636 --> 00:01:12,161
<i>Tatãl nostru care eºti în ceruri,</i>
2
00:01:12,472 --> 00:01:17,375
<i>...mã prezint în faþa ta, îngenunchez
ºi mã închin puterii tale.</i>
3
00:01:18,078 --> 00:01:20,478
<i>Tatãl nostru care controlezi ºi
cunoºti toate lucrurile.</i>
4
00:01:21,281 --> 00:01:25,547
<i>Atât creaturile vii cât ºi
cele pe moarte .</i>
5
00:01:26,753 --> 00:01:30,348
<i>Dã-ne puterea ºi înþelepciunea sã
muncim în numele tãu .</i>
6
00:01:31,458 --> 0