Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Shelter 2007 Limited is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Shelter 2007 Limited wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
AVS?????????
??????????
http://www.amves.com/
2
00:00:22,000 --> 00:00:25,000
???????
3
00:02:33,000 --> 00:02:34,000
???????
4
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
????
5
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
??ô??,????
6
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
????????
7
00:02:40,000 --> 00:02:43,000
????ó???
8
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
- ????????????????- ?õ?
9
00:02:45,000 --> 00:02:47,000
???????????????
10
00:02:47,000 --> 00:02:50,000
?õ?!!!
11
00:02:50,000 --> 00:02:53,000
??,????
12
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
????
13
00:02:55,000 --> 0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,180 --> 00:00:10,490
???????????
www.qafcn.org
2
00:00:24,940 --> 00:00:29,150
Shelter/???????
3
00:00:30,290 --> 00:00:38,210
????/????Yepp
?????P
4
00:02:33,080 --> 00:02:33,590
Cods?
5
00:02:34,310 --> 00:02:34,860
?? Zach
6
00:02:35,950 --> 00:02:36,630
?????? Cody?
7
00:02:38,100 --> 00:02:39,400
???????
8
00:02:39,790 --> 00:02:40,800
????ó???
9
00:02:42,620 --> 00:02:44,710
-?????????ô??
-?õ?
10
00:02:44,870 --> 00:02:46,180
????????????
11
00:02:47,190 --> 00:02:48,150
??!
12
00:02:49,330 --> 00:02:51,360
?? ????
13
00:02:53,130 --> 00:02:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,621 --> 00:00:25,302
[Refugio]
2
00:02:33,756 --> 00:02:36,159
? Cod'.
? Hey Zach.
3
00:02:36,286 --> 00:02:38,024
?Qu? hay Cody?
4
00:02:38,132 --> 00:02:39,727
Papi est? durmiendo.
5
00:02:39,927 --> 00:02:41,127
S?, ya v?.
6
00:02:42,572 --> 00:02:45,272
No juegues con esto, ?bien?
7
00:02:45,472 --> 00:02:49,115
? Estos son para el abuelo.
? ?Bien!
8
00:02:49,884 --> 00:02:54,277
Despierta. Despierta.
9
00:02:54,477 --> 00:02:56,477
T?matelas.
10
00:03:01,191 --> 00:03:05,313
?Hiciste tus estiramientos hoy, pap??
11
00:03:09,300 --> 00:03:12,242
? Hey mam
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,180 --> 00:00:10,490
???????????
www.qafcn.org
2
00:00:24,940 --> 00:00:29,150
Shelter/???????
3
00:00:30,290 --> 00:00:38,210
????/????Yepp
?????P
4
00:02:33,080 --> 00:02:33,590
Cods?
5
00:02:34,310 --> 00:02:34,860
?? Zach
6
00:02:35,950 --> 00:02:36,630
?????? Cody?
7
00:02:38,100 --> 00:02:39,400
???????
8
00:02:39,790 --> 00:02:40,800
????ó???
9
00:02:42,620 --> 00:02:44,710
-?????????ô??
-?õ?
10
00:02:44,870 --> 00:02:46,180
????????????
11
00:02:47,190 --> 00:02:48,150
??!
12
00:02:49,330 --> 00:02:51,360
?? ????
13
00:02:53,130 --> 00:02:
Napisy dla Shelter 2007 Limited
keywords: joe, strummer, the, future, is, unwritten, 2007, limited, cd, 1, immortals,
original filename: Joe.Strummer.The.Future.Is.Unwritten.2007.LiMiTED.DVDRip.XViD.Cd1-iMMORTALs.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
DUPLICATE
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,669 --> 00:00:06,036
(drumroll)
2
00:00:06,139 --> 00:00:10,098
(rousing orchestral fanfare playing)
3
00:00:12,612 --> 00:00:13,840
(fanfare ends)
4
00:00:30,797 --> 00:00:32,765
(horn honking)
5
00:00:35,668 --> 00:00:38,398
(engine revving)
6
00:00:38,505 --> 00:00:40,132
(horns honking)
7
00:00:46,212 --> 00:00:47,304
(horn honking)
8
00:00:47,414 --> 00:00:48,745
(second horn honking)
9
00:00:49,816 --> 00:00:51,613
(tires squealing)
10
00:00:53,853 --> 00:00:55,514
(bicycle bell tinkles)
11
00:00:57,724 --> 00:01:00,454
(horns honking)
12
00:01:00,560
Napisy dla Shelter 2007 Limited
keywords: back, in, business, 2007, 2, 5, fps, limited, haggis,
original filename: 42275-Back_in_Business_(2007)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,835 --> 00:00:13,783
Traducerea:
Jerdan Mihai Cãtãlin
2
00:00:33,185 --> 00:00:41,673
ÃNAPOI ÃN AFACERI
3
00:01:44,741 --> 00:01:48,566
Doamnelor, domnilor, stimaþi invitaþi...
4
00:01:49,016 --> 00:01:50,480
Ãn primul rând,
vreau sã vã mulþumesc
5
00:01:50,481 --> 00:01:54,874
cã aþi venit la Agenþia Spaþialã,
în aceste importante momente.
6
00:01:55,206 --> 00:01:56,951
Doresc sã vã invit la prezentarea
7
00:01:56,952 --> 00:02:00,652
proiectului nostru astronomic,
Rovine Space Explorer.
8
00:02:01,456 --> 00:02:03,302
Mã numesc Fiona Arlington Spence
Napisy dla Shelter 2007 Limited
keywords: talk, to, me, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, limited, imbt, eng,
original filename: 44253-Talk_to_Me_(2007)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1888}{1929}Wake up, God damn it!
{1963}{2010}{y:i}I know it's hard.
{2011}{2107}"Your eyes is burning,|slowly opening."
{2109}{2189}"You slowly realizing|that this wasn't no dream."
{2190}{2237}{y:i}No, this is your life.
{3357}{3459}Yeah, right about now you're looking|at them cold walls that surround you,
{3461}{3542}"and you wondering, "How the hell|did I get up in this joint, Jack?"
{3543}{3605}"And how the fuck|I'm gonna get out?"
{4110}{4188}But you know what they say:|"It's like life, y'all.
{4190}{4253}"Ain't no way to it,|but to do it. "
{4284}{4377}"So reach on up there and scratch|another day off the wall, man."
{4378}{4422}{y:
Napisy dla Shelter 2007 Limited
keywords: bordertown, 2006, italian, it, 2007, limited, anxiety,
original filename: Bordertown - 2006 - - Italian - it - fd9c9fdee3f0cc4c811aeb68851aa1b6.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,111 --> 00:00:31,364
Como resultado del acuerdo de libre comercio
norteamericano, corporaciones de todo el
2
00:00:31,364 --> 00:00:34,618
mundo han construido f?bricas a lo largo de
la frontera de M?xico y los EE.UU.
3
00:00:34,659 --> 00:00:37,871
Aprovech?ndose del trabajo barato y
el no pago de impuestos, est?s compa??as
4
00:00:37,913 --> 00:00:41,166
fabrican mercanc?as de bajo costo
que ser?n vendidas en los Est?dos Unidos
5
00:00:41,708 --> 00:00:45,962
En Ju?rez, donde hay alrededor de 1000
de est?s f?bricas llamadas ?maquiladoras?,
6
00:00:46,004 --> 00:00:49,883
cada tre
Napisy dla Shelter 2007 Limited
keywords: goal, ii:, living, the, dream, 2007, 1, cd, polish, pl, ii, limited, done,
original filename: Goal II: Living the Dream - 2007 - 1CD - Polish - pl - 7273c3d2b1ebde22e88d299c629e47ea.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 672x272 25.0fps 699.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{121}{230}<< T?umaczenie - Turin >>|turin@kinomania.org
{232}{306}<< Korekta - MrGregorio >>
{327}{437}<<KinoMania SubGroup>>|www.kinomania.org
{453}{500}Poprawki: Henry McRobert
{2663}{2710}/Co za upokorzenie.
{2776}{2857}/Niezadowolenie na|/trybunach Bernabeu,
{2859}{2951}/szczeg?lnie z postawy Gavina Harrisa.|/Wchodzi? jako bohater,
{2953}{3001}/a zosta? okrzykni?ty os?em.
{3347}{3435}/Ronaldinho pakuje pi?k?|/do siatki i jest ju? 0-3.
{3587}{3670}/Czy oni potrzebuj?|/jakiego? natchnienia?
{3792}{3892}/Przy pi?ce Munez.|/Nie by? dzisiaj zbyt widoc
Napisy dla Shelter 2007 Limited
keywords: after, dark, horrorfest, unearthed, 2007, limited, intimid, 1,
original filename: [____].After.Dark.Horrorfest.Unearthed.2007.Limited.DVDRiP.XviD-iNTiMiD-1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,513 --> 00:00:15,344
Bull Foreman!
2
00:00:29,562 --> 00:00:32,725
Get these little immigrant bastards
on their feet.
3
00:00:32,799 --> 00:00:35,927
We've got two hours
of daylight left.
4
00:00:36,002 --> 00:00:38,061
You heard Mr. Carlton.
You got two hours.
5
00:01:28,388 --> 00:01:30,720
I need a small one.
6
00:01:38,698 --> 00:01:39,687
You.
7
00:01:39,766 --> 00:01:40,892
What's your name?
8
00:01:42,035 --> 00:01:43,229
Mary.
9
00:01:47,407 --> 00:01:48,635
Down!
10
00:02:01,254 --> 00:02:04,052
Just get in there,
and don't think about it.
11
00:02:3
Napisy dla Shelter 2007 Limited
keywords: year, of, the, dog, 2007, i, 2, 3, 9, fps, limited, saphire,
original filename: 41917-Year_of_the_Dog_(2007_I)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,870 --> 00:00:38,030
Pencil!
2
00:00:38,938 --> 00:00:40,098
Pencil!
3
00:01:24,117 --> 00:01:25,584
Bye, Pencil.
4
00:01:27,454 --> 00:01:28,478
Bye.
5
00:01:55,081 --> 00:01:56,480
Good morning.
6
00:02:02,789 --> 00:02:05,417
So much for my amazing self-control.
7
00:02:07,293 --> 00:02:09,420
- Hi, Brenda.
- Hey.
8
00:02:10,396 --> 00:02:12,557
- Is this a jelly?
- Yes, it is.
9
00:02:15,735 --> 00:02:17,862
They're really good.
10
00:02:23,443 --> 00:02:27,072
Three million in sales.
Almost three million. Around.
11
00:02:27,814 --> 00:02:30,078
Let's ro
Napisy dla Shelter 2007 Limited
keywords: brooklyn, rules, 2007, 1, cd, greek, gr, limited, hls,
original filename: Brooklyn Rules - 2007 - 1CD - Greek - gr - fe59ddfa131bb2d9e21acff2067ea8e8.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,400 --> 00:00:15,994
...??? ??? ???????? ??? ??????
???? ????????????.
2
00:00:17,200 --> 00:00:19,191
"??????? ??? ??????? ???...
3
00:00:19,880 --> 00:00:23,714
?????? ?? ???? ?????,
???? ?????????? ???? ???????...
4
00:00:24,360 --> 00:00:26,430
???????????? ? ???????..."
5
00:00:32,400 --> 00:00:33,879
<i>??? ???????? ???????...</i>
6
00:00:34,320 --> 00:00:37,118
<i>??? ?????? ??? ? ?????? ??????
??? ??? ???????? ???.</i>
7
00:00:40,000 --> 00:00:43,072
<i>?? ?? ???? ???,
????? ??? ???????? ?????...</i>
8
00:00:45,360 --> 00:00:46,918
???????? ?? ??? ???.
9
00:00:
Napisy dla Shelter 2007 Limited
keywords: wrong, turn, 2, 2007, 1, cd, spanish, es, limited, dvdscr, mvs,
original filename: Wrong Turn 2 - 2007 - 1CD - Spanish - es - 093043de71f72baee6fcf2d9edee60f8.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,553 --> 00:02:43,417
hola?
2
00:02:43,420 --> 00:02:46,981
estoy afuera, que clase de idiota eres?
3
00:02:47,024 --> 00:02:48,013
encontre el camino
4
00:02:48,025 --> 00:02:51,188
Kimberly esta buscandote,
tengo que volver a dormir
5
00:02:51,195 --> 00:02:52,662
pase toda la noche despierta
6
00:02:52,663 --> 00:02:54,563
en primera clase
7
00:02:54,565 --> 00:02:57,466
estas conduciendo el auto?
8
00:02:57,468 --> 00:02:58,730
si, que importa
9
00:02:58,736 --> 00:03:01,170
esta cancion apesta
10
00:03:01,171 --> 00:03:03,036
todo apesta
11
00:03:03,040 -->
Napisy dla Shelter 2007 Limited
keywords: brooklyn, rules, 2007, limited, hls, heb, nfo, brookyn, ruls,
original filename: brooklyn.rules.2007.limited.dvdrip-hls.heb.NFO.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,400 --> 00:00:15,994
AS-????? ?? ???
NFO.CO.IL -????
2
00:00:17,200 --> 00:00:19,191
...???? ??????
3
00:00:19,880 --> 00:00:23,714
?? ??? ???? ???
...????? ????
4
00:00:24,360 --> 00:00:26,430
.?????? ?? ???
5
00:00:32,400 --> 00:00:33,879
...???? ???? ??????
6
00:00:34,320 --> 00:00:37,118
.????? ????? ???? ?? ???? ?????
7
00:00:40,000 --> 00:00:43,072
...?? ??? ??? ????? ???
8
00:00:45,360 --> 00:00:46,918
.??? ?? ????
9
00:00:49,800 --> 00:00:53,839
...????????, ????? ?? ????? ?????
10
00:01:01,040 --> 00:01:02,029
??
11
00:01:03,440 --> 00:01:05,112
????
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,403 --> 00:02:43,156
Hallo?
2
00:02:43,256 --> 00:02:45,414
Het loop helemaal dood hier,
en ik haar je erom.
3
00:02:45,514 --> 00:02:46,807
Wat voor een agent ben jij?
4
00:02:46,907 --> 00:02:48,458
Je vindt de weg wel, Kimberly.
5
00:02:48,558 --> 00:02:50,730
Het is vier uur in de morgen, in Los Angeles.
Kan ik nu weer gaan slapen?
6
00:02:50,830 --> 00:02:52,332
Ik was de hele nacht op, in de Red Eye,
7
00:02:52,432 --> 00:02:54,371
en het was niet eerste klas,
zoals je had beloofd.
8
00:02:54,471 --> 00:02:57,189
Geeft mij toch een beetje krediet,
voor de auto, of ni
Napisy dla Shelter 2007 Limited
keywords: lust, caution, 2007, unrated, limited, cd, 2, hls,
original filename: Lust.Caution.2007.UNRATED.LiMiTED.DVDRiP.XViD.CD2-HLS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,130 --> 00:00:02,256
Ven conmigo.
2
00:00:03,566 --> 00:00:04,999
No toques nada.
3
00:00:20,649 --> 00:00:22,173
Ll?mame viejo Wu.
4
00:00:23,085 --> 00:00:25,485
?Kuang ya te inform??
5
00:00:26,322 --> 00:00:27,346
Si?ntate.
6
00:00:34,964 --> 00:00:36,625
?Podemos ir al grano?
7
00:00:37,700 --> 00:00:40,294
Primero lo primero.
Pero tambi?n lo ?ltimo.
8
00:00:40,770 --> 00:00:44,069
Antes de empezar,
c?sete esto en la ropa.
9
00:00:48,544 --> 00:00:51,035
Por si te descubren.
10
00:00:53,749 --> 00:00:55,114
Por las dudas.
11
00:00:56,919 --> 00:00:59,251
Napisy dla Shelter 2007 Limited
keywords: thr, 3, e, 2007, 1, cd, indonesian, id, 2006, limited, lmg,
original filename: Thr3e - 2007 - 1CD - Indonesian - id - c85e683f48a1c9fceac2a7625693ae56.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,775 --> 00:00:18,777
?????????-??????????
APSU Team - www.apsubs.com
2
00:00:24,775 --> 00:00:26,777
?? ????????. ??? ?????;
3
00:00:26,877 --> 00:00:28,779
??? ????? ? ???;
4
00:00:28,862 --> 00:00:32,491
"???, ???? ????? ???.
5
00:00:32,574 --> 00:00:34,576
<i>"??? ?? ??? ????????.</i>
6
00:00:34,660 --> 00:00:37,996
<i>???? ?????????????? ?????????
?? ????? ??? ?? ????????. "</i>
7
00:00:38,080 --> 00:00:40,165
??? ?????? ??? ????!
8
00:00:40,290 --> 00:00:44,878
"? ???????? ??? ??? ???????? ?????? ?????
???????, ???????????? ??? ????????????. "
9
00:00:44,962 --> 00
Napisy dla Shelter 2007 Limited
keywords: irina, palm, 2007, limited, espise, divxforever,
original filename: Irina.Palm.2007.LIMITED.DVDRip.XviD-ESPiSE.[DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,505 --> 00:02:02,117
Irina Palm
2
00:03:03,167 --> 00:03:04,778
Mam? es un poco?
3
00:03:05,512 --> 00:03:11,838
Lo s?? pero es un bello le?n.
Ap?rate, o llegaremos tarde.
4
00:03:46,447 --> 00:03:48,314
- ?Nana!
- Hola Ollie.
5
00:03:48,793 --> 00:03:50,074
Hola pap?.
6
00:03:50,661 --> 00:03:52,465
- ?Qui?n es mi muchacho?
- Yo.
7
00:03:52,738 --> 00:03:54,622
Mam?, no lo hubiese hecho.
8
00:04:07,186 --> 00:04:08,419
?Trajiste agua?
9
00:04:08,688 --> 00:04:10,219
Sara d?jate de?
10
00:04:10,498 --> 00:04:11,803
Pero el agua aqu? es mala.
11
00:04:12,050 --
Napisy dla Shelter 2007 Limited
keywords: tlf, video, 1, 2, 4, 8, lust, caution, 2007, unrated, limited, hls, cd,
original filename: TLF-VIDEO-01.24.08.Lust.Caution.2007.UNRATED.LiMiTED.DVDRiP.XViD-HLS-CD2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,499 --> 00:00:04,199
N?o desarrumem.
2
00:00:20,800 --> 00:00:23,100
Podes tratar-me por Wu.
3
00:00:23,100 --> 00:00:26,600
Penso que o Kuang Yumin
j? te falou sobre o assunto.
4
00:00:26,600 --> 00:00:30,600
Senta-te.
5
00:00:35,100 --> 00:00:37,700
Vamos directo ao assunto.
6
00:00:37,700 --> 00:00:40,900
Primeiro, e normalmente
tamb?m por ?ltimo,
7
00:00:40,900 --> 00:00:44,900
Antes de ires em miss?o
coze isto ? tua roupa.
8
00:00:48,600 --> 00:00:52,600
Se fores descoberta...
9
00:00:54,100 --> 00:00:57,000
? s? uma precau??o.
10
00:00:57,000 --> 00:00:59,300
Napisy dla Shelter 2007 Limited
keywords: rise, 2007, 1, cd, bulgarian, bg, blood, hunter, limited, dvdscr,
original filename: Rise - 2007 - 1CD - Bulgarian - bg - 2f0fbd7ec2e6e36d51d6e03813cef84c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,384 --> 00:01:07,075
????? ??? ???.
2
00:01:07,176 --> 00:01:08,576
?????? ?? ?????.
3
00:01:08,611 --> 00:01:11,573
??????
??????? ???, ????????????
4
00:01:11,608 --> 00:01:15,500
????? ?????? ???.
?? ????? ???.
5
00:01:16,900 --> 00:01:19,488
?? ??? ???? ?? ??????.
6
00:01:19,929 --> 00:01:21,892
??????? ?? ? ?? ?? ?????????, ????.
7
00:01:22,292 --> 00:01:25,881
?????, ??????? ???
?? ??????? ????.
8
00:01:26,087 --> 00:01:30,013
????? ??? ?????
- ?????? ???????? ????????, ????.
9
00:01:30,581 --> 00:01:35,372
???????? ???.
?????? ???? ?? ?? ??????.
10
00:01:3
Napisy dla Shelter 2007 Limited
keywords: butterfly, on, a, wheel, 2007, 1, cd, chinese, zh, shattered, limited, hls,
original filename: Butterfly on a Wheel - 2007 - 1CD - Chinese - zh - c0b2a2d485be9a8ee8d420b73929b072.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
25 fps
2
00:00:25,495 --> 00:00:29,563
ICON PRODUCTIONS
uv?dza
3
00:00:32,242 --> 00:00:36,317
an IRISH DREAMTIME (UK) LIMITED
and INFINITY FEATURES
production
4
00:00:38,990 --> 00:00:42,954
v spolupr?ci s
SCION FILMS
5
00:00:44,649 --> 00:00:48,665
film
MIKEA BARKERA
6
00:00:51,330 --> 00:00:56,275
v hlavnej ?lohe
PIERCE BROSNAN
7
00:00:58,897 --> 00:01:03,990
GERARD BUTLER
8
00:01:06,635 --> 00:01:11,521
MARIA BELLO
9
00:01:13,184 --> 00:01:18,384
<u>BUTTERFLY ON A WHEEL</u>
10
00:02:04,356 --> 00:02:06,215
ROBERT DUNCAN
11
00:02:06,
Napisy dla Shelter 2007 Limited
keywords: lars, and, the, real, girl, 2007, limited, sativa,
original filename: Lars.And.The.Real.Girl.2007.LIMITED.DVDRip.XviD-SATIVA.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,917 --> 00:01:52,391
Ik wilde je voor het ontbijt uitnodigen.
2
00:01:56,611 --> 00:01:58,828
Ik kan niet, ik moet naar de kerk.
3
00:02:03,299 --> 00:02:05,326
Na de kerk dan?
4
00:02:05,327 --> 00:02:07,923
Kom op, we hebben je al zolang niet gezien.
5
00:02:09,182 --> 00:02:13,619
Doe dit om, ik wil niet
dat jouw kleine baby ziek wordt.
6
00:02:13,907 --> 00:02:16,433
Het is zo koud buiten.
7
00:02:20,828 --> 00:02:22,828
Kom op.
- Goed.
8
00:02:27,751 --> 00:02:29,912
Kom je?
9
00:02:33,610 --> 00:02:34,946
Geweldig.
10
00:02:35,046 --> 00:02:38,694
Kan jij dat
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,720 --> 00:00:07,981
Ze haalden haar uit de rivier
toen ik er aankwam.
2
00:00:09,400 --> 00:00:12,546
Ze had toen al meer water dan bloed
in haar lichaam.
3
00:00:15,883 --> 00:00:20,678
Kon ze spreken?
- Nee, ze ademde niet meer.
4
00:00:25,742 --> 00:00:27,775
Ok?, dat moet volstaan.
5
00:00:29,770 --> 00:00:33,721
Ondanks wat onregelmatigheden
met de normale politionele procedure,
6
00:00:33,756 --> 00:00:36,944
gaan we niet verder met ons onderzoek.
7
00:00:37,327 --> 00:00:40,741
Er zijn zes weken verstreken
sinds de laatste Uncle Eddie moord.
8
00:00:40,776 --> 00:0
Napisy dla Shelter 2007 Limited
keywords: unearthed, 2007, limited, esp, www, asia, team, tv, intimid,
original filename: Unearthed.2007.Limited.DVDRiP_ESP_www.Asia-Team.tv.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,220 --> 00:00:22,848
DESENTERRADO
2
00:04:18,558 --> 00:04:22,392
Entonces, ?qui?n
ha cuidado de tus perros?
3
00:04:23,529 --> 00:04:24,962
Un vecino.
4
00:04:25,031 --> 00:04:27,898
Qu? buen vecino,
5
00:04:27,967 --> 00:04:30,834
te cuida los perros
por tres semanas.
6
00:04:30,903 --> 00:04:35,966
S?. Una parada m?s en Arizona
y vuelvo a casa por un mes.
7
00:04:40,513 --> 00:04:41,445
Gracias.
8
00:04:41,514 --> 00:04:43,448
6,95 por la cena.
9
00:04:43,516 --> 00:04:45,575
No te cobr? el caf?.
10
00:04:45,652 --> 00:04:46,983
Gracias.
11
00:04:48,921 --
Napisy dla Shelter 2007 Limited
keywords: butterfly, on, a, wheel, 2007, 1, cd, slovak, sk, ws, limited, island,
original filename: Butterfly on a Wheel - 2007 - 1CD - Slovak - sk - 62fc3322298c7e01832a4a6b586ec679.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,-600 --> 00:00:04,400
25 fps
2
00:00:24,901 --> 00:00:28,972
ICON PRODUCTIONS
uv?dza
3
00:00:31,651 --> 00:00:35,729
an IRISH DREAMTIME (UK) LIMITED
and INFINITY FEATURES
production
4
00:00:38,402 --> 00:00:42,366
v spolupr?ci s
SCION FILMS
5
00:00:44,061 --> 00:00:48,080
film
MIKEA BARKERA
6
00:00:50,748 --> 00:00:55,696
v hlavnej ?lohe
PIERCE BROSNAN
7
00:00:58,318 --> 00:01:03,411
GERARD BUTLER
8
00:01:06,059 --> 00:01:10,945
MARIA BELLO
9
00:01:12,608 --> 00:01:17,811
<u>BUTTERFLY ON A WHEEL</u>
10
00:02:03,795 --> 00:02:05,657
ROBERT DUNCAN
11
00:02:05
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,200 --> 00:00:11,600
Ze haalden haar uit de rivier
toen ik er aankwam.
2
00:00:13,080 --> 00:00:16,360
Ze had toen al meer water dan bloed
in haar lichaam.
3
00:00:19,840 --> 00:00:24,840
Kon ze spreken?
- Nee, ze ademde niet meer.
4
00:00:30,120 --> 00:00:32,240
Ok?, dat moet volstaan.
5
00:00:34,320 --> 00:00:38,440
Ondanks wat onregelmatigheden
met de normale politionele procedure,
6
00:00:38,475 --> 00:00:41,800
gaan we niet verder met ons onderzoek.
7
00:00:42,200 --> 00:00:45,760
Er zijn zes weken verstreken
sinds de laatste Uncle Eddie moord.
8
00:00:45,795 --> 00:0
Napisy dla Shelter 2007 Limited
keywords: brooklyn, rules, 2007, 1, cd, spanish, limited, hls,
original filename: Brooklyn Rules - 2007 - 1CD - Spanish - es - 90cd83961794f487f54f9e5c5ce4f6c1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,400 --> 00:00:15,994
<i>...Voy a leer el evangelio de San Pablo.</i>
2
00:00:17,200 --> 00:00:19,191
Hermanos y hermanas...
3
00:00:19,880 --> 00:00:23,714
<i>Con tanto que, de toda manera,
en la mentira o la verdad.</i>
4
00:00:24,360 --> 00:00:26,430
<i>Cristo se anuncia?</i>
5
00:00:32,400 --> 00:00:33,879
<i>En la escuela cat?lica,</i>
6
00:00:34,320 --> 00:00:37,118
<i>dicen que Jes?s muri?
por nuestros pecados.</i>
7
00:00:40,000 --> 00:00:43,072
<i>Con su sangre, hizo
el ?ltimo sacrificio?</i>
8
00:00:45,360 --> 00:00:46,918
<i>para dar su vida.</i>
9
00:00:49,80
Napisy dla Shelter 2007 Limited
keywords: air, i, breathe, 2007, limited, ws, neptune,
original filename: Air.I.Breathe.The.2007.LIMITED.WS.DVDRip.XviD-NEPTUNE.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,200 --> 00:00:11,905
Geen emotie anders dan een golf kan lang
zijn eigen individuele vorm behouden
2
00:02:34,360 --> 00:02:38,672
Ik heb mij altijd afgevraagd, als een vlinder
de veiligheid van zijn cocon verlaat...
3
00:02:39,160 --> 00:02:42,311
realiseert hij zich dan hoe mooi
hij geworden is?
4
00:02:48,240 --> 00:02:51,994
Of ziet hij zichzelf nog steeds
als een rups?
5
00:02:55,012 --> 00:02:58,057
Toen ik een kind was, wist ik het geheim
van een gelukkig leven.
6
00:02:58,260 --> 00:03:01,332
Speel volgens de regels, werk hard op school.
7
00:03:01,820 --> 00:03:06,299
Napisy dla Shelter 2007 Limited
keywords: death, at, a, funeral, 2007, limited, nedivx,
original filename: Death.At.a.Funeral.2007.LiMiTED.DVDRip.XviD-NeDiVx.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:22,074 --> 00:03:25,111
Rechtdoor en dan meteen
naar links.
2
00:03:51,354 --> 00:03:53,470
Wilt u, eh...
3
00:04:11,194 --> 00:04:12,786
Wie is dit?
4
00:04:13,234 --> 00:04:14,303
Pardon?
5
00:04:14,874 --> 00:04:16,102
Dat is m'n vader niet.
6
00:04:19,474 --> 00:04:21,669
We hebben de verkeerde.
7
00:04:22,674 --> 00:04:25,871
M'n excuses, meneer.
We gaan 'm even halen.
8
00:04:33,154 --> 00:04:35,145
Jezus...
9
00:04:59,314 --> 00:05:01,305
Ze brachten de verkeerde kist.
10
00:05:01,794 --> 00:05:03,910
Dat meen je niet.
11
00:05:04,674 --> 00:05:07,552
Dat
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,900 --> 00:01:57,550
Ik kan zien ze.
Ik kan de sleutels zien. De sleutels.
2
00:01:57,800 --> 00:02:01,285
Ik kan ze zien, ok??
Ik zie ze daarbuiten.
3
00:02:02,000 --> 00:02:05,400
Ik kom terug.
En ik neem de sleutels mee.
4
00:02:05,600 --> 00:02:08,150
Het komt goed, ok??
5
00:02:08,400 --> 00:02:10,865
Alles komt goed.
Ik kom terug.
6
00:03:22,800 --> 00:03:24,800
Wat was dat?
7
00:03:25,600 --> 00:03:27,600
Vreemd.
8
00:03:27,800 --> 00:03:29,300
Kom terug.
9
00:03:29,400 --> 00:03:33,500
De TV ging uit zich zelf aan.
- Kom terug.
10
00:03:48,300 --> 00:03:5
Napisy dla Shelter 2007 Limited
keywords: the, riddle, 2007, spanish, es, limited, reigate,
original filename: The Riddle - 2007 - - Spanish - es - fc92e465c499012c5f264ba4b9704258.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,231 --> 00:00:34,911
La adivinanza.
2
00:01:03,029 --> 00:01:05,397
Todo en la vida es una adivinanza.
3
00:01:05,867 --> 00:01:10,320
Con caras, sitios, fragmentos de la verdad.
4
00:01:10,823 --> 00:01:14,541
Nuestras vidas se moldean seg?n la vamos montando.
5
00:01:47,224 --> 00:01:48,110
?Y ah? van?.
6
00:01:48,398 --> 00:01:50,878
Cotton por favor, si Mike Sullivan.
7
00:01:52,475 --> 00:01:57,628
Your lad, sobre paso las expectaciones anoche adelant?ndosele al favorito Johhny boy.
8
00:02:05,126 --> 00:02:05,988
?Hola?
9
00:02:06,289 --> 00:02:10,344
Los otros favo
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,959 --> 00:00:29,422
BLOCK 2 PICTURES
2
00:00:29,662 --> 00:00:35,059
in association with STUDIO CANAL Present
3
00:00:35,135 --> 00:00:40,634
a JET TONE FILMS Production
4
00:00:40,774 --> 00:00:44,703
A WONG KARWAI Film
5
00:00:46,312 --> 00:00:50,776
NORAH JONES
6
00:00:50,784 --> 00:00:55,111
JUDE LAW
7
00:00:55,255 --> 00:00:59,548
DAVID STRATHAIRN
8
00:00:59,626 --> 00:01:03,919
RACHEL WEISZ
9
00:01:03,997 --> 00:01:08,700
NATALIE PORTMAN
10
00:01:09,002 --> 00:01:15,764
MY BLUEBERRY NIGHTS
11
00:01:23,316 --> 00:01:25,015
Pronto? Chi!?
12
00:01:25,085
Napisy dla Shelter 2007 Limited
keywords: boy, a, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, limited, amiable,
original filename: 55432-Boy_A_(2007)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:53,486 --> 00:00:54,680
Cum te sim?i?
2
00:00:57,090 --> 00:00:59,320
Nu ?tiu. Ca ?i cum a? visa.
3
00:00:59,392 --> 00:01:01,155
Ei bine, nu visezi, pu?tiule.
4
00:01:08,101 --> 00:01:10,331
Ei... Mi-au spus c? pot s?-mi aleg
singur numele.
5
00:01:10,403 --> 00:01:11,597
A?a e.
6
00:01:11,671 --> 00:01:13,366
- Orice nume.
- Ai vreunul?
7
00:01:13,440 --> 00:01:15,169
Nu pot...
8
00:01:15,241 --> 00:01:16,833
Nu m? pot decide.
9
00:01:16,910 --> 00:01:19,378
De ce nu m? ?ntrebi ce am ?n geant??
10
00:01:21,181 --> 00:01:22,341
Ce ai ?n geant??
11
00:01:22,415 --> 00:01:24,349
Ce ciudat c? ?ntrebi.
12
00:01:38,398 --> 00:01:3
Napisy dla Shelter 2007 Limited
keywords: life, before, her, eyes, the, 2007, 2, 3, 9, fps, limited, dvdscr, done,
original filename: 54429-Life_Before_Her_Eyes,_The_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:03:12,359 --> 00:03:15,320
T?rfa aia b?tr?n?.
2
00:03:16,280 --> 00:03:21,243
Nu vreau s?-I mai trec ?nc? o dat?...
Obstacolul sau cum se cheam?.
3
00:03:21,410 --> 00:03:24,371
- Ar trebui s? stingi chestia aia.
- De ce?
4
00:03:25,247 --> 00:03:27,291
Jerkins e la doi metri.
5
00:03:31,378 --> 00:03:32,421
Pardon.
6
00:03:46,435 --> 00:03:51,356
- De ce e?ti mereu nervoas??
- Pentru c? tu m? enervezi.
7
00:03:51,523 --> 00:03:55,277
- Mi-ar pl?cea m?car o dat?...
- Putem s? nu mai vorbim despre asta?
8
00:03:56,278 --> 00:03:57,321
Sigur.
9
00:03:58,280 --> 00:03:59,239
Bine.
10
00:04:06,413 --> 00:04:09,291
Cine era fata care era ?n
Napisy dla Shelter 2007 Limited
keywords: no, end, in, sight, 2007, 2, 3, 9, fps, limited, lpd, spa,
original filename: 46856-No_End_in_Sight_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:15,448 --> 00:00:20,044
El gran respeto que le profeso
a su liderazgo, se?or Presidente...
2
00:00:20,120 --> 00:00:25,820
en esta guerra incomprendida
y desconocida...
3
00:00:25,892 --> 00:00:28,986
la primera guerra del siglo XXI.
4
00:00:31,798 --> 00:00:34,926
No se conoce bien, no se entendi? bien...
5
00:00:35,001 --> 00:00:38,437
a la gente le resulta dif?cil comprenderla...
6
00:00:38,505 --> 00:00:42,236
pero yo s? con cierta seguridad
que, con el tiempo...
7
00:00:42,308 --> 00:00:47,143
sus contribuciones
ser?n registradas en la historia.
8
00:01:02,629 --> 00:01:04,927
SIN FINAL A LA VISTA
9
00:01:25,085 --> 00:01:26,780
GRAC
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:03:32,045 --> 00:03:33,246
[Glass Clinking]
2
00:03:33,646 --> 00:03:36,599
You Guys? Sorry.
Um, I Just Want To
Take A Second
3
00:03:36,599 --> 00:03:40,103
To Thank Everybody
For Coming Out Tonight
4
00:03:40,603 --> 00:03:44,607
To Help Us Celebrate
Our Fifth Wedding
Anniversary.
5
00:03:45,108 --> 00:03:50,113
It'??S Not Often That,
Um, You Meet The Girl
Of Your Dreams,
6
00:03:50,113 --> 00:03:51,614
Much Less Get A Chance
To Marry Her.
7
00:03:52,115 --> 00:03:52,615
Guests: Aw.
8
00:03:53,116 --> 00:03:57,120
Marriage These Days,
Um, Is--Is--
9
00:03:57,120 --> 00:04:01,124
As Most Of You Know,
Is Not Any Easy Thing
To Get Righ
Napisy dla Shelter 2007 Limited
keywords: cassandra's, dream, 2007, 2, 5, fps, cassandras, limited, r, bald, es,
original filename: 48780-Cassandra's_Dream_(2007)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:13,921 --> 00:01:15,752
Es una belleza.
2
00:01:16,457 --> 00:01:19,324
M?rala, no es nueva pero lo parece.
3
00:01:21,228 --> 00:01:24,026
-Dicen que el motor tal vez funcione.
-Que bueno.
4
00:01:24,532 --> 00:01:26,830
Esta lleno de acero.
5
00:01:27,134 --> 00:01:30,865
Se ve que lo cuidaron bien, que conmovedor
al menos para ti.
6
00:01:31,439 --> 00:01:32,269
Ah? viene.
7
00:01:32,573 --> 00:01:35,041
No te muestres muy ansioso, si no tendremos
que pagar mas.
8
00:01:35,743 --> 00:01:39,144
?No es una belleza?
Debe estar en condiciones perfectas.
9
00:01:39,380 --> 00:01:42,178
Enfrent?moslo, debe tener mucho trabajo
para hacerle,
Napisy dla Shelter 2007 Limited
keywords: grace, is, gone, 2007, 2, 3, 9, fps, limited, nedivx, english,
original filename: 51727-Grace_Is_Gone_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:03,336 --> 00:00:05,361
[phone rings]
2
00:00:08,441 --> 00:00:10,272
[ring]
3
00:00:13,613 --> 00:00:15,547
[ring]
4
00:00:18,618 --> 00:00:21,143
[ring]
5
00:00:21,221 --> 00:00:23,121
<i>[Woman on answering machine]</i>
<i>Hi. You've reached Grace,</i>
6
00:00:23,189 --> 00:00:25,157
<i>Stanley, Heidi, and Dawn</i>.
7
00:00:25,225 --> 00:00:27,125
<i>We're not home right now,</i>
<i>but if you leave a message,</i>
8
00:00:27,193 --> 00:00:28,956
<i>we'll get back to you</i>
<i>as soon as possible</i>.
9
00:00:29,029 --> 00:00:30,587
[beep]
10
00:00:30,663 --> 00:00:33,359
<i>Hi, everyonel lt's Moml</i>
11
00:00:33,433 --> 00:00