Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie She's All That is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: She's All That wg dokladnosci:
Napisy dla She's All That
keywords: 1214, she, s, all, that, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12146-She S All That ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1656}{1751}Simon ! Simon, micul dejun.
{1752}{1823}- Simon, te-ai trezit ?
{1824}{1895}Mai lasã-mã 2 minute.
{1896}{1967}Simon Boggs, sunt unii copii în Mexic...
{1968}{2039}care s-au trezit acum 3 ore si fac haine|pentru firme americane.
{2040}{2136}- Lasã-mã în pace.|- Gata. Ãti scuip în suc.
{2232}{2328}Am una mare si-i dau drumul în sucul tãu.
{2400}{2471}Bunã dimineata.
{2472}{2568}Bunã dimineata, Laney.
{2664}{2759}Mda, mda, mda, smecherosilor,|s-a terminat vacanta de primãvarã.
{2760}{2831}Au rãmas numai 2 luni pânã la vacanta de varã.
{2832}{2928}Pânã atunci, ascultati niste|muzicã de bun venit.
{3120}{31
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1157}{1197}""éù ìä à ú æä
{1690}{1736}ñééîåï, à øåçú áå÷ø!
{1768}{1810}ñééîåï, à úä òø?
{1820}{1860}òåã ùúé ã÷åú.
{1911}{1976}éù éìãéà áî÷ñé÷å ùëáø äúòåøøå|ìôðé 3 ùòåú
{1976}{2038}åäà ëáø úåôøéà áâãéÃ|.áùáéì à îøé÷ä
{2041}{2079}úòæáé à åúé!
{2080}{2131}à ðé éåø÷ú ìúåê äîéõ ùìê.
{2431}{2467}áå÷ø èåá.
{2691}{2744}çåôùú äà áéá äñúééîä øùîéú.
{2756}{2813}ðùà øå òåã çåãùééà ìçåôùú ä÷éõ.
{2821}{2895}áéðúééà ðùîéò ìëà îåæé÷ä|.ìëáåã çéãåù Ã
Napisy dla She's All That
keywords: she, s, all, that, hebrew, a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??, ??, u, o, uo??, ??, uoao, ??, uo??,
original filename: 7924-She S All That ( Hebrew - עברית ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1157}{1197}"éù ìä à ú æä"
{1690}{1736}!ñééîåï, à øåçú áå÷ø
{1768}{1810}?ñééîåï, à úä òø
{1820}{1860}.òåã ùúé ã÷åú
{1911}{1976}éù éìãéà áî÷ñé÷å ùëáø äúòåøøå|ìôðé 3 ùòåú
{1976}{2038}åäà ëáø úåôøéà áâãéÃ|.áùáéì à îøé÷ä
{2041}{2079}!úòæáé à åúé
{2080}{2131}.à ðé éåø÷ú ìúåê äîéõ ùìê
{2431}{2467}.áå÷ø èåá
{2691}{2744}.çåôùú äà áéá äñúééîä øùîéú
{2756}{2813}.ðùà øå òåã çåãùééà ìçåôùú ä÷éõ
{2821}{2895}áéðúééà ðùîéò ìëà îåæé÷ä|.ìëáåã çéãå
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,973 --> 00:00:14,807
OK, još jednom. Od poèetka.
Å esti, u redu?
2
00:00:14,893 --> 00:00:17,646
Jedan, dva, tri, èetiri. Jedan, dva...
3
00:01:10,293 --> 00:01:13,968
Život je hodanje po žici.
Sve drugo je èekanje.
4
00:01:14,693 --> 00:01:18,572
- To je vrlo teatralno, Joe.
- Da, znam.
5
00:01:18,653 --> 00:01:21,725
- Jesi li to ti smislio?
- Volio bih da jesam.
6
00:01:22,173 --> 00:01:24,641
- Sviða ti se?
- Pa, dobro je.
7
00:01:27,253 --> 00:01:28,686
Poènimo!
8
00:05:57,533 --> 00:05:59,330
Jesen?
9
00:05:59,413 --> 00:06:02,007
- Je li vam to pravo i
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,973 --> 00:00:14,807
On reprend du début.
Au sixième temps, d'accord?
2
00:00:14,893 --> 00:00:17,646
Un, deux, trois, quatre. Un, deux...
3
00:01:10,293 --> 00:01:13,968
Ãtre surle fil, c'est vivre.
Le reste n'est qu'attente.
4
00:01:14,693 --> 00:01:18,572
- C'est très théâtral, Joe.
- Oui,je sais.
5
00:01:18,653 --> 00:01:21,725
- C'est de toi?
- J'aimerais bien.
6
00:01:22,173 --> 00:01:24,641
- Ãa te plaît?
- C'estpas mal.
7
00:01:27,253 --> 00:01:28,686
Que le spectacle commence!
8
00:02:03,213 --> 00:02:08,446
On dit que les néons illuminentBroadway
9
Napisy dla She's All That
keywords: all, that, heaven, allows, 1955, 1, cd, english, c0, ldude, engl,
original filename: All That Heaven Allows - 1955 - 1CD - English - en - ba6fa7040f9bd39bb283bf344842fde3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,353 --> 00:02:04,016
- Hi, Cary.
- Hello, Sara.
2
00:02:04,124 --> 00:02:06,024
As usual, Cary,
you're way ahead of me.
3
00:02:06,126 --> 00:02:09,527
I haven't even had time to think
of my trees, much less get them pruned.
4
00:02:09,629 --> 00:02:11,927
Oh! I can't take
credit for that.
5
00:02:12,031 --> 00:02:14,625
Martin always made the arrangements
with the nursery.
6
00:02:14,734 --> 00:02:19,467
After his death, the service
just automatically continued.
7
00:02:19,572 --> 00:02:23,064
Not that i haven't the time. With
the children away except for weekends,
8
00
Napisy dla She's All That
keywords: all, that, jazz, 1979, 1, cd, romanian, ro, bob, fosse, audio, ita, eng,
original filename: All That Jazz - 1979 - 1CD - Romanian - ro - aa07e63b4253d5d512439fe864401d6e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
www.Titrari.com
2
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
-1-
3
00:00:14,400 --> 00:00:16,800
Un?, doi, trei, patru. Un?, doi?
4
00:01:10,200 --> 00:01:13,300
S? fi pe s?rm? ?nseamn? s? tr?iesti,
restul e? asteptare.
5
00:01:14,400 --> 00:01:17,300
- E foarte teatral, Joe,
- Da. Stiu.
6
00:01:18,600 --> 00:01:21,100
- Tu ai scos-o?
- As fi vrut eu.
7
00:01:22,200 --> 00:01:24,900
- ?ti place?
- Ei bine, e ?n regul?.
8
00:01:27,000 --> 00:01:28,900
E vremea s? ?nceap?
spectacolul, oameni buni!
9
00:02:02,900 --> 00:02:06,000
Se spune c? neoanele sunt
str?l
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,973 --> 00:00:14,807
OK, još jednom. Od poèetka.
Å esti, u redu?
2
00:00:14,893 --> 00:00:17,646
Jedan, dva, tri, èetiri. Jedan, dva...
3
00:01:10,293 --> 00:01:13,968
Život je hodanje po žici.
Sve drugo je èekanje.
4
00:01:14,693 --> 00:01:18,572
- To je vrlo teatralno, Joe.
- Da, znam.
5
00:01:18,653 --> 00:01:21,725
- Jesi li to ti smislio?
- Volio bih da jesam.
6
00:01:22,173 --> 00:01:24,641
- Sviða ti se?
- Pa, dobro je.
7
00:01:27,253 --> 00:01:28,686
Poènimo!
8
00:05:57,533 --> 00:05:59,330
Jesen?
9
00:05:59,413 --> 00:06:02,007
- Je li vam to pravo i
Napisy dla She's All That
keywords: one, tree, hill, 10, 4, all, that, you, can't, leave, behind,
original filename: Id050108.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15}{43}W poprzednim odcinku:
{90}{130}Kim jest ta kobieta? Czy to moja ?ona?
{135}{189}Razem z dru?yn? robimy imprez?, w domku rodzic?w na pla?y.
{190}{225}Czemu mi to m?wisz?
{230}{265}Poniewa? powiedzia?em dru?yna, prawda
{290}{350}To dla ciebie.|Nie m?w ?e nic ci nigdy nie da?em.
{359}{428}Nie pozwol? mu wykiwa? mnie.|Cokolwiek on zrobi ja mu si? odwdzi?cz? podw?jnie.
{430}{467}Pomagasz Nathanowi, prawda?
{470}{510}Powiedzia?, ?e potrzebuje pomocy
{523}{570}Po prostu uwa?aj, dobra?
{580}{615}My?lisz, ?e ja i Dan si? pobierzemy?
{617}{701}Odwied?cie nas za 10 lat|i zobaczycie jacy jeste?my szcz??liwi.
{702}{755}- Kim jest ta dziewczyna
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{537}{554}Todas las cosas que ella dijo
{560}{579}Todas las cosas que ella dijo
{584}{635}Corren por mi cabeza
{662}{689}Todas las cosas que ella dijo
{695}{715}Todas las cosas que ella dijo
{721}{782}Corren por mi cabeza
{797}{920}Esto no es suficiente
{1059}{1095}Estoy metida en una mierda grave,
{1104}{1126}me siento totalmente perdida
{1133}{1184}Y si estoy pidiendo ayuda es solo porque
{1197}{1252}Estar contigo me ha abierto los ojos
{1260}{1316}¿Cómo podrÃa imaginar una sorpresa tan perfecta?
{1327}{1384}Sigo preguntándome, preguntándome cómo
{1392}{1426}Sigo cerrando mis ojos
{1432}{1457}pero no puedo borrarte
Napisy dla She's All That
keywords: all, the, things, she, said, t, a, u,
original filename: All the things she said - T.A.T.U.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
All the things she said
All the things she said
Running through my head
Running through my head
Running through my head
All the things she said
All the things she said
Running through my head
Running through my head
All the things she said
This is not enough
I'm in serious shit, I feel totally lost
If I'm asking for help it's only because
Being with you has opened my eyes
Could I ever believe such a perfect surprise?
I keep asking myself, wondering how
I keep closing my eyes but I can't block you out
Wanna fly to a place where it's just you and me
Nobody else so we can be free (x2)
All the things she said
All the things she said
Running through
Napisy dla She's All That
keywords: all, that, jazz, 1979, dutch, subrip, 1,
original filename: All_That_Jazz_(1979)_Dutch_SubRip_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,813 --> 00:00:14,647
Nog één keer. Vanaf het begin.
Zes tellen vooraf, oké?
2
00:01:10,253 --> 00:01:13,802
Ik leef graag op het randje.
De rest doet erniet toe.
3
00:01:14,573 --> 00:01:18,452
Wat een dramatiek, Joe.
- Ja, dat weet ik.
4
00:01:18,533 --> 00:01:21,605
Heb jij dat verzonnen?
- Was het maar waar.
5
00:01:22,133 --> 00:01:24,522
Vind je het wat?
- Ach, het gaat wel.
6
00:01:27,213 --> 00:01:28,646
Showtime, mensen.
7
00:05:57,453 --> 00:05:59,250
Autumn?
8
00:05:59,333 --> 00:06:01,847
Heet je echt zo?
- Ja, meneer.
9
00:06:02,053 --> 00:06:07,252
W
Napisy dla She's All That
keywords: all, that, heaven, allows, 1955, 2, 3, 97, 6, fps, vcdvault, eng,
original filename: 54273-All_That_Heaven_Allows_(1955)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:02:00,353 --> 00:02:04,016
<i>- Hi, Cary.
- Hello, Sara.</i>
2
00:02:04,124 --> 00:02:06,024
<i>As usual, Cary,
you're way ahead of me.</i>
3
00:02:06,126 --> 00:02:09,527
<i>I haven't even had time to think
of my trees, much less get them pruned.</i>
4
00:02:09,629 --> 00:02:11,927
Oh! I can't take
credit for that.
5
00:02:12,031 --> 00:02:14,625
Martin always made the arrangements
with the nursery.
6
00:02:14,734 --> 00:02:19,467
After his death, the service
just automatically continued.
7
00:02:19,572 --> 00:02:23,064
Not that I haven't the time. With
the children away except for weekends,
8
00:02:23,176 --> 00:02:25,576
- I've got nothing
Napisy dla She's All That
keywords: all, that, you, love, will, be, carried, away, by, stephen, king, 3, fps, tr,
original filename: 145814_All%2BThat%2BYou%2BLove%2BWill%2BBe%2BCarried%2BAway.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,999 --> 00:00:08,005
http://www.stephenkingshortmovies.com
" Stephen King K?sa Filmleri"
2
00:00:08,006 --> 00:00:37,034
?eviri => Cobra35
"?Y? SEY?RLER"
3
00:01:06,006 --> 00:01:11,010
T?M SEVD?KLER?N?Z YOK OLUP G?DECEK
4
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
Alfred Zimmer.
5
00:01:45,001 --> 00:01:47,002
Dostlar?m bana Alfie,
Alfie Zimmer derler.
6
00:01:51,001 --> 00:01:52,001
19 numaral? oda.
7
00:01:54,002 --> 00:01:55,002
Tamam.
8
00:01:56,503 --> 00:01:59,004
- Bir ?ey sorabilir miyim?
- Ne demek.
9
00:02:00,004 --> 00:02:02,005
Ortabat?'da yirmi y?ld?r
pazarlamac?l?k
Napisy dla She's All That
keywords: all, that, you, love, will, be, carried, away, by, stephen, king, with, headlines, 3, fps, eng,
original filename: 145812_All%2BThat%2BYou%2BLove%2BWill%2BBe%2BCarried%2BAway.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,999 --> 00:00:08,005
http://www.stephenkingshortmovies.com
& " Stephen King Short Movies" &
2
00:00:10,006 --> 00:00:35,030
Subtitles by Cobra35
Fixed by Listening
"Sorry for Any Misunderstanding"
3
00:01:06,006 --> 00:01:11,010
& All That You Love Will Be Carried Away &
4
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
Alfred Zimmer.
5
00:01:45,001 --> 00:01:47,002
Friends call me Alfie,
Alfie Zimmer.
6
00:01:51,001 --> 00:01:52,001
Room 19.
7
00:01:54,002 --> 00:01:55,002
Allright.
8
00:01:56,503 --> 00:01:59,004
- Mind if I tell you something?
- Not at all.
9
00:02:00,004 --> 00:02:
Napisy dla She's All That
keywords: 1765, she's, all, that, 1999, na, fps,
original filename: 1765-She's_All_That_(1999)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{1656}{1751}Simon ! Simon, micul dejun.
{1752}{1823}- Simon, te-ai trezit ?
{1824}{1895}Mai las?-m? 2 minute.
{1896}{1967}Simon Boggs, sunt unii copii ?n Mexic...
{1968}{2039}care s-au trezit acum 3 ore si fac haine|pentru firme americane.
{2040}{2136}- Las?-m? ?n pace.|- Gata. ?ti scuip ?n suc.
{2232}{2328}Am una mare si-i dau drumul ?n sucul t?u.
{2400}{2471}Bun? dimineata.
{2472}{2568}Bun? dimineata, Laney.
{2664}{2759}Mda, mda, mda, smecherosilor,|s-a terminat vacanta de prim?var?.
{2760}{2831}Au r?mas numai 2 luni p?n? la vacanta de var?.
{2832}{2928}P?n? atunci, ascultati niste|muzic? de bun venit.
{3120}{3191}Bun, am de ?nlocuit o pomp? dup?-amiaz?...
{3192}{3239}?n Manha
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1657}{1704}Simon!
{1707}{1783}Jeg kommer med|din morgenmad.
{1787}{1894}- Er du oppe?|- Giv mig et par minutter til.
{1916}{2004}Simon Boggs, b?rn i Mexico|har v?ret oppe i tre timer -
{2008}{2088}- og lavet t?j til Amerika.
{2092}{2166}S? spytter jeg|i din juice.
{2232}{2339}Jeg har en stor klat,|som ender i din juice.
{2445}{2531}- Godmorgen.|- Godmorgen, Laney.
{2677}{2755}Vel m?dt, tonsere.|S? er ferien slut.
{2758}{2830}Der er kun to m?neder|til sommerferien.
{2834}{2932}S? vi siger velkommen tilbage.
{3134}{3218}Jeg skal skifte en pumpe|p? Manhattan Beach -
{3221}{3315}- s? jeg pr?ver|at hente jer til tiden. Laney?
{3318}{3388}- J
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1657}{1704}Simon!
{1707}{1783}Jeg kommer med|din morgenmad.
{1787}{1894}- Er du oppe?|- Giv mig et par minutter til.
{1916}{2004}Simon Boggs, b?rn i Mexico|har v?ret oppe i tre timer -
{2008}{2088}- og lavet t?j til Amerika.
{2092}{2166}S? spytter jeg|i din juice.
{2232}{2339}Jeg har en stor klat,|som ender i din juice.
{2445}{2531}- Godmorgen.|- Godmorgen, Laney.
{2677}{2755}Vel m?dt, tonsere.|S? er ferien slut.
{2758}{2830}Der er kun to m?neder|til sommerferien.
{2834}{2932}S? vi siger velkommen tilbage.
{3134}{3218}Jeg skal skifte en pumpe|p? Manhattan Beach -
{3221}{3315}- s? jeg pr?ver|at hente jer til tiden. Laney?
{3318}{3388}- J
Napisy dla She's All That
keywords: all, that, you, love, will, be, carried, away, by, stephen, king, without, headlines, 3, fps, eng,
original filename: 145813_All%2BThat%2BYou%2BLove%2BWill%2BBe%2BCarried%2BAway.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,999 --> 00:00:36,024
Subtitles by Cobra35
Fixed by Listening
"Sorry for Any Misunderstanding"
2
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
Alfred Zimmer.
3
00:01:45,001 --> 00:01:47,002
Friends call me Alfie,
Alfie Zimmer.
4
00:01:51,001 --> 00:01:52,001
Room 19.
5
00:01:54,002 --> 00:01:55,002
Allright.
6
00:01:56,503 --> 00:01:59,004
- Mind if I tell you something?
- Not at all.
7
00:02:00,004 --> 00:02:02,005
I've been selling in the
Midwest for twenty years,
8
00:02:02,006 --> 00:02:05,509
and I have formulated four basic rules
for securing my night's rest.
9
00:02:06,506 -->
Napisy dla She's All That
keywords: all, that, jazz, 1979, 2, 5, fps, ro, 1,
original filename: 4738-All_That_Jazz_(1979)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{F:Arial}{H:238}
{25}{91}- O mai putem face o datã?|- Nu vreau.
{650}{698}E vremea sã înceapã spectacolul, oameni buni!
{740}{813}ªi aceste douã coloane se rotesc|de la New York la LA.
{828}{903}ªi aici pe partea cealaltã,|la fel.
{903}{1008}Sunt douã scãri aici jos,|încã douã care se întorc în orchestrã.
{1008}{1101}Oh, da, ºi piesa asta centralã|se miºcã în afarã pentru scenele de interior,
{1128}{1181}ºi aici sus, e Stan.
{1219}{1288}O sã te înveþi cu el când începem.
{1292}{1385}OK, acuma, tot ce-þi doreºti sã faci,|e sã citeºti uºor prin scenariu,
{1427}{1505}ºi, sincer ã fiu, nici eu nu s
Napisy dla She's All That
keywords: 1042, all, that, heaven, allows, 1955, na, fps, 92, 4, int, hfdx, nfo, eng,
original filename: 10423-All_That_Heaven_Allows_(1955)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
HFDX present
ÃÃ_
ÃÃÃÃ All That Heaven Allows (1955)
ÃÃÃÃ
ÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃ Genre.........:Drama / Romance (more)
ÃÃÃÃ Release date..:09/23/2004
ÃÃÃÃ, __ Video Codec...:XviD
±ÃÃÃÃ
Napisy dla She's All That
keywords: all, that, jazz, 1979, 2, cd, czech, cz, cze, 1,
original filename: All That Jazz - 1979 - 2CD - Czech - cz - 69d1e39080158fc07877adbfc39c91d0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,000 --> 00:01:08,500
Mysl?m, ?e jen v Americe m??e mlad? d?v?e
jako j? vlastnit tak n?dhern? d?m v Beverly Hills.
2
00:01:12,000 --> 00:01:16,000
D?kuji v?em.
?lo v?m to moc dob?e.
3
00:01:16,000 --> 00:01:20,000
M?te hodinu a p?l na ob?d.
A nezapome?te se zapsat dole na recepci.
4
00:01:44,500 --> 00:01:48,500
- S dovolen?m.
-D?je se n?co?
5
00:01:55,000 --> 00:01:58,000
Nem? smysl se pla?it,
dokud nev?me o co jde.
6
00:01:58,000 --> 00:02:02,000
Nech u? toho.
7
00:02:02,000 --> 00:02:05,000
Prohl??? ho doktor Ballinger.
Je to tady nejv?t?? kapacita.
8
00:02:05,000 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2619}{2664}Co ty tu robisz?
{2673}{2716}- Zosta?am zaproszona.|- Czy?by?
{2725}{2797}- Tw?j ojciec czy?ci m?j basen?|- Nie interesuje mnie to.
{2948}{3026}Z jedwabiem trzeba uwa?a?.
{3147}{3180}Dzi?kuj?.
{3188}{3246}- S?ucham?|- Dzi?kuj?.
{3255}{3383}Przypomnia?a? mi, czemu unika?am|takich miejsc i ludzi jak ty.
{3391}{3477}Unika?a??|Rozejrzyj si?.
{3486}{3546}Dla nich jeste? nikim.
{3555}{3720}Szkoda na ciebie miejsca w roczniku|szkolnym i nic tego nie zmieni...
{3754}{3832}B?dziesz p?aka??
{4197}{4250}Zostaw mnie!
{4455}{4603}Przyrzek?am sobie,|?e nigdy, przenigdy...
{4665}{4718}Co nigdy?
{4868}{4951}?e ju? nigdy nie b?d? p?aka?.
{5
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,626 --> 00:01:06,783
"Supongo que sólo en los Estados Unidos
una chica de 24 años como yo...
2
00:01:06,851 --> 00:01:09,720
puede tener una casa como ésta
en Beverly Hills."
3
00:01:13,508 --> 00:01:16,738
Muchas gracias a todos.
Hicieron un excelente trabajo.
4
00:01:16,805 --> 00:01:19,140
Tómense hora y media para almorzar.
Vuelvan a las 3:00.
5
00:01:19,205 --> 00:01:21,595
No olviden firmar la lista
del Hotel Boston.
6
00:01:45,546 --> 00:01:46,921
- Con permiso.
- ¿Hay algún problema?
7
00:01:46,986 --> 00:01:48,841
No, ninguno.
8
00:01:56,108 --> 00:01:59,04
Napisy dla She's All That
keywords: all, that, jazz, 1979, english, en, taitongtan, cd, 1, eng, 2,
original filename: All That Jazz - 1979 - - English - en - 80057457d811d0284b4e36e2daac7a27.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,323 --> 00:00:15,316
OK, one more time. From the top.
Six beats, all right?
2
00:00:15,427 --> 00:00:18,294
One, two, three, four. One, two...
3
00:01:13,185 --> 00:01:17,053
<i>To be on the wire is life.
The rest... is waiting.</i>
4
00:01:17,756 --> 00:01:21,783
<i>- That's very theatrical, Joe.
- Yeah, I know.</i>
5
00:01:21,927 --> 00:01:25,124
<i>- Did you make it up?
- I wish I had.</i>
6
00:01:25,564 --> 00:01:28,158
<i>- Do you like it?
- Well, it's all right.</i>
7
00:01:30,869 --> 00:01:32,393
It's showtime, folks!
8
00:02:08,373 --> 00:02:13,811
<i>They say the
Napisy dla She's All That
keywords: shes, all, that, 1999, pirate, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, hdrip, tlf, 1,
original filename: Shes All That (1999) - pirate - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,175 --> 00:01:06,567
Ãeviren: pirate
2
00:01:07,860 --> 00:01:11,488
Simon! Simon,
kahvaltýný getirdim.
3
00:01:11,572 --> 00:01:14,533
- Simon, uyanýk mýsýn?
4
00:01:14,575 --> 00:01:17,828
Bana birkaç dakika ver.
5
00:01:17,953 --> 00:01:20,622
Simon Boggs,
Meksika'da ...
6
00:01:20,664 --> 00:01:24,042
daha þimdiden üç saattir uyanýk olup
Amerika için elbise yapan çocuklar var.
7
00:01:24,084 --> 00:01:27,462
- Beni yalnýz býrak.
- Tamam o zaman. Ãorbanýn
içine tükürüyorum.
8
00:01:31,842 --> 00:01:35,012
Büyük bir balgam yaptým
ve çorbanýn t
Napisy dla She's All That
keywords: all, that, jazz, 1979, 2, 5, fps, cd, 1,
original filename: 7936-All_That_Jazz_(1979)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{200}{C:$FF8000}TVQS (Tv Quality Subtitle)
{360}{421}Unâ, doi, trei, patru. Unâ, doiâ¦
{1755}{1833}Sã fi pe sârmã înseamnã sã trãieºti,|restul e⦠aºteptare.
{1860}{1934}- E foarte teatral, Joe,|- Da. ªtiu.
{1965}{2029}- Tu ai scos-o?|- Aº fi vrut eu.
{2055}{2124}- Ãþi place?|- Ei bine, e în regulã.
{2175}{2223}E vremea sã înceapã|spectacolul, oameni buni!
{3073}{3150}{Y:i}Se spune cã neoanele sunt|strãlucitoare pe Broadway
{3268}{3337}{Y:i}Se spune cã vraja pluteºte mereu în aer
{3463}{3532}{Y:i}Dar când te plimbi pe stradã
{3553}{3612}{Y:i}ªi n-ai avut de mâncare ca lumea
{3643}{3717}{Y
Napisy dla She's All That
keywords: all, that, jazz, 1979, tvrip, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, divx, ch, 1,
original filename: All That Jazz (1979) - TVRip - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,560 --> 00:01:06,560
Benim gibi 24 yaþýndaki bir
kýz ancak Amerika'da...
2
00:01:06,760 --> 00:01:09,480
...Beverly Hills'de yaþayabilir.
3
00:01:12,520 --> 00:01:15,240
Ãok teþekkür ederim.
Harika bir iþ yaptýnýz.
4
00:01:15,440 --> 00:01:18,080
1 saat öðle molasý veriyoruz.
Saat 3'te burada olacaðýz.
5
00:01:18,280 --> 00:01:21,680
Haber merkezlerini aramayý
unutmayýn.
6
00:01:45,200 --> 00:01:46,080
Ãzninizle.
7
00:01:46,240 --> 00:01:48,919
- Bir sorun mu var?
- Hayýr. Yok.
8
00:01:55,557 --> 00:01:59,116
Ne olduðunu anlayana kadar paniðe
kapýlm
Napisy dla She's All That
keywords: all, that, jazz, 1979, 2, 5, fps, ro, 1,
original filename: 4738-All_That_Jazz_(1979)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{DEFAULT}{}{F:Arial}{H:238}
{25}{91}- O mai putem face o dat??|- Nu vreau.
{650}{698}E vremea s? ?nceap? spectacolul, oameni buni!
{740}{813}?i aceste dou? coloane se rotesc|de la New York la LA.
{828}{903}?i aici pe partea cealalt?,|la fel.
{903}{1008}Sunt dou? sc?ri aici jos,|?nc? dou? care se ?ntorc ?n orchestr?.
{1008}{1101}Oh, da, ?i piesa asta central?|se mi?c? ?n afar? pentru scenele de interior,
{1128}{1181}?i aici sus, e Stan.
{1219}{1288}O s? te ?nve?i cu el c?nd ?ncepem.
{1292}{1385}OK, acuma, tot ce-?i dore?ti s? faci,|e s? cite?ti u?or prin scenariu,
{1427}{1505}?i, sincer ? fiu, nici eu nu sunt prea|familiarizat cu el.
{1592}{1707}A?a c? dac? ?l parcurgem, atunci ne
------------
Sponsored links:
------------