Advertisement:
---------------
---------------
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Shawshank wg dokladnosci:
Napisy dla Shawshank
keywords: 1509, shawshank, redemption, the, english, subtitles,
original filename: 15095-Shawshank Redemption The ( English Subtitles ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{3019}{3066}Mr. Dufresne, describe...
{3071}{3175}...the confrontation you had with|your wife the night she was murdered.
{3287}{3327}It was very bitter.
{3335}{3439}She said she was glad I knew,|that she hated all the sneaking around.
{3476}{3560}And she said that she wanted|a divorce in Reno.
{3565}{3653}-What was your response?|-I told her I would not grant one.
{3658}{3734}"I'll see you in hell|before I see you in Reno."
{3739}{3819}Those were your words,|according to your neighbors.
{3845}{3884}If they say so.
{3896}{3956}I really don't remember.|I was upset.
{3963}{4021}What happened after you argued|with your wife?
{4050}{4092}S
Napisy dla Shawshank
keywords: 61, 7, shawshank, redemption, the, 1994, 6, shawshankredemptionthe,
original filename: 617-sub_Shawshank-Redemption-The-1994_6.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,811 --> 00:01:53,813
Domnule Dufresne, descrieþi confruntarea...
2
00:01:53,897 --> 00:01:58,902
...care aþi avut-o cu soþia
în noaptea când a fost ucisã.
3
00:02:03,281 --> 00:02:05,283
Era foarte supãratã.
4
00:02:05,366 --> 00:02:09,370
Spunea cã se bucurã cã aflasem,
cã ura toatã furiºarea asta.
5
00:02:11,623 --> 00:02:14,626
Spunea cã vrea
sã obþinã divorþul în Reno.
6
00:02:14,751 --> 00:02:18,713
- ªi care-a fost rãspunsul dumneavoastrã?
- I-am spus cã nu îi acord nici unul.
7
00:02:18,880 --> 00:02:21,883
"Mai bine te vãd în Iad decât în Re
Napisy dla Shawshank
keywords: 1509, shawshank, redemption, the, english, subtitles,
original filename: 15094-Shawshank Redemption The ( English Subtitles ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:51,822 --> 00:01:53,790
Mr.Dufresne, describe...
2
00:01:53,991 --> 00:01:58,325
...the confrontation you had with
your wife the night she was murdered.
3
00:02:03,000 --> 00:02:04,661
It was very bitter.
4
00:02:05,002 --> 00:02:09,336
She said she was glad I knew,
that she hated all the sneaking around.
5
00:02:10,874 --> 00:02:14,366
And she said that she wanted
a divorce in Reno.
6
00:02:14,611 --> 00:02:18,274
- What was your response?
- I told her I would not grant one.
7
00:02:18,482 --> 00:02:21,645
"I'll see you in hell
before I see you in Reno."
8
00:02:21,852 -
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,000 --> 00:01:52,720
Mr Dufresne, beschrijf het gesprek met
uw vrouw op de avond van de moord.
2
00:01:57,760 --> 00:02:04,760
Verbitterd. Ze was blij dat ik 't
wist. Ze was het stiekeme gedoe zat.
3
00:02:05,200 --> 00:02:08,680
Ze wilde gaan scheiden in Reno.
4
00:02:08,840 --> 00:02:12,240
Wat was uw antwoord ?
- Ik weigerde.
5
00:02:12,520 --> 00:02:18,880
Ik zie je liever in de hel dan
in Reno, zei u volgens uw buren.
6
00:02:20,000 --> 00:02:24,360
Als zij dat zeggen...
Ik herinner het me echt niet.
7
00:02:24,760 --> 00:02:27,960
Wat gebeurde er na die ruzie ?
8
00:
Napisy dla Shawshank
keywords: shawshank, redemption, the, 1994, 9,
original filename: sub_Shawshank-Redemption-The-1994_9.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,100 --> 00:00:54,750
ÃNCHISOAREA ÃNGERILOR
2
00:02:04,580 --> 00:02:06,550
<i>Domnule Dufresne, descrieþi...</i>
3
00:02:06,750 --> 00:02:11,080
...confruntarea care aþi avut-o cu
soþia în noaptea când a fost ucisã.
4
00:02:15,760 --> 00:02:17,420
Era foarte supãratã.
5
00:02:17,760 --> 00:02:22,090
Spunea cã se bucurã cã aflasem,
cã ura toatã furiºarea asta.
6
00:02:23,630 --> 00:02:27,130
Spunea cã vrea
sã obþinã divorþul în Reno.
7
00:02:27,370 --> 00:02:31,030
- ªi care a fost rãspunsul dvs?
- I-am spus cã nu e acord nici unul.
8
00:02:31,240 --
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1248}{1343}LA REDENCIÃN DE SHAWSHANK|(SUEÃO DE LIBERTAD)
{3022}{3070}Sr. Dufresne, describa...
{3070}{3166}...la discusión entre Ud. y su mujer|la noche de su asesinato.
{3286}{3333}Fue tremenda.
{3333}{3429}Se alegraba de que yo lo supiera,|pues odiaba andar a escondidas.
{3477}{3549}Y dijo que querÃa el divorcio.
{3573}{3645}-¿Qué le contestó?|-Que no se lo darÃa.
{3669}{3741}Antes nos vemos en el infierno .
{3741}{3813}Ãsas fueron sus palabras,|según sus vecinos.
{3837}{3885}Si asà lo dicen.
{3885}{3957}No recuerdo. Estaba alterado.
{3957}{4029}¿Qué pasó después de discutir|con su mujer?
{4053}{4101}Preparó una maleta.
Napisy dla Shawshank
keywords: the, shawshank, redemption, smi,
original filename: The_Shawshank_Redemption.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
<SAMI>
<HEAD>
<STYLE TYPE="Text/css"><!--
P {margin-left: 29pt; margin-right: 29pt; font-size: 14pt;
text-align: center; font-family: tahoma, arial, sans-serif;
font-weight: bold; color: white; background-color: black;}
.SUBTTL {Name: 'Subtitles'; SAMIType: CC;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC Start=0><P Class=SUBTTL><br>
<SYNC Start=125866><P>Ã-à ÃþôðåÃ, îïèøåòå
<SYNC Start=127826><P><br>
<SYNC Start=128035><P>...ñêà Ãäà ëà ñ æåÃà ñè<br>âå÷åðòà ïðåäè óáèéñòâîòî.
<SYNC Start=132374><P><br>
<SYNC Start=137046><P>Ãåøå ìÃîãî ÿðîñòåÃ.
<SYNC Start=138715><P><br>
<SYNC Start=139049><P>Ãÿ êà çà , ֌ ñå Ã
Napisy dla Shawshank
keywords: the, shawshank, redemption, 1994, hdrip, tlf, cd, 1,
original filename: The.Shawshank.Redemption.1994.HDRip.XviD-TLF.CD1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1156}{1231}SKAZANI NA SHAWSHANK
{2943}{2990}Panie Dufresne, proszê opisaæ...
{2995}{3099}...sprzeczkê, jak¹ mia³ pan z ¿on¹ |tego wieczoru, kiedy zosta³a zamordowana.
{3211}{3251}By³o bardzo ostro.
{3259}{3363}Powiedzia³a, ¿e cieszy siê, ¿e wiem,|bo nie znosi ci¹g³ego krycia siê.
{3400}{3484}Powiedzia³a tak¿e, |¿e chce rozwodu w Reno.
{3490}{3577}- Jaka by³a pana odpowiedŸ?|- Powiedzia³em, ¿e siê nie zgadzam.
{3582}{3658}"Prêdzej spotkamy siê w piekle|ni¿ spotkamy siê w Reno."
{3663}{3743}Takie by³y pañskie s³owa |wed³ug zeznañ s¹siadów.
{3769}{3808}Skoro tak twierdz¹.
{3820}{3881}Naprawdê
Napisy dla Shawshank
keywords: shawshank, redemption, the, 1994, fr,
original filename: shawshank_redemption_the_1994_fr.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,910 --> 00:00:16,504
<b><i>Si je ne t'aimais pas</i></b>
2
00:00:18,790 --> 00:00:21,782
<b><i>Plus qu'on ne peut le dire</i></b>
3
00:00:23,950 --> 00:00:27,499
<b><i>Si je ne t'aimais pas</i></b>
4
00:00:28,990 --> 00:00:32,619
<b><i>Je ne te dirais pas</i></b>
5
00:00:34,230 --> 00:00:36,949
<b><i>Que c'est l'amour...</i></b>
6
00:00:39,590 --> 00:00:44,141
<b>L E S E V A D E S</b>
7
00:00:44,590 --> 00:00:49,584
<b><i>qui fait tourner ma tête</i></b>
8
00:00:50,070 --> 00:00:54,666
<b><i>et trembler mon cÅur</i></b>
9
00:00:54,830 --> 00:00:58,425
<b><i>Si je ne t'a
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,020 --> 00:00:59,580
SUEÃOS DE LIBERTAD
2
00:02:06,300 --> 00:02:08,220
Sr. Dufresne, describa...
3
00:02:08,300 --> 00:02:12,700
...la discusión entre Ud. y su mujer
la noche de su asesinato.
4
00:02:17,020 --> 00:02:18,620
Fue tremenda.
5
00:02:19,020 --> 00:02:23,340
Se alegraba de que yo lo supiera,
pues odiaba andar a escondidas.
6
00:02:24,540 --> 00:02:28,020
Y dijo que querÃa el divorcio.
7
00:02:28,220 --> 00:02:31,820
-¿Qué le contestó?
-Que no se lo darÃa.
8
00:02:31,900 --> 00:02:35,100
"Antes nos vemos en el infierno".
9
00:02:35,100 --> 00:02:38,420
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3335}{3394}Mr. Dufresne, describe...
{3400}{3529}...the confrontation you had with|your wife the night she was murdered.
{3670}{3719}It was very bitter.
{3730}{3859}She said she was glad I knew,|that she hated all the sneaking around.
{3906}{4010}And she said that she wanted|a divorce in Reno.
{4018}{4127}-What was your response?|-I told her I would not grant one.
{4134}{4228}"I'll see you in hell|before I see you in Reno."
{4235}{4334}Those were your words,|according to your neighbors.
{4366}{4415}If they say so.
{4431}{4506}I really don't remember.|I was upset.
{4515}{4587}What happened after you argued|with your wife?
{4622}{4675}She p
Napisy dla Shawshank
keywords: shawshank, redemption, the, 1994, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 5501-Shawshank_Redemption,_The_(1994)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1595}{1644}Domnule Dufresne, descrieþi confruntarea ...
{1645}{1765}...care aþi avut-o cu soþia|în noaptea când a fost ucisã.
{1870}{1919}Era foarte supãratã.
{1920}{2020}Spunea cã se bucurã cã aflasem,|cã ura toatã furiºarea asta.
{2070}{2144}Spunea cã vrea|sã obþinã divorþul în Reno.
{2145}{2243}- ªi care-a fost rãspunsul dumneavoastrã?|- I-am spus cã nu îi acord nici unul.
{2244}{2318}"Mai bine te vãd în Iad decât în Reno."
{2319}{2418}Acestea au fost cuvintele,|conform spuselor vecinilor.
{2419}{2469}Dacã aºa spun ei.
{2470}{2544}Chiar nu îmi amintesc.|Eram supãrat.
{2545}{2643}Ce s-a întâmplat|dupã
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,150 --> 00:00:54,100
BEKSTVO IZ SOSENKA
2
00:02:03,862 --> 00:02:05,830
G. Dufrens, objasnite...
3
00:02:06,031 --> 00:02:10,365
...vas sukob sa suprugom
u noci kada je ubijena.
4
00:02:15,040 --> 00:02:16,701
Bio je veoma gorak.
5
00:02:17,042 --> 00:02:21,376
Rekla mi je da bi trebao da
znam o njenom svrljanju naokolo.
6
00:02:22,914 --> 00:02:26,406
I rekla je da ce traziti
razvod u Rinu.
7
00:02:26,651 --> 00:02:30,314
- Sta ste joj odgovorili?
- Rekao sam joj da joj necu dati.
8
00:02:30,522 --> 00:02:33,685
"Videcu te u paklu pre
nego sto te vidim u Rinu."
9
00:
Napisy dla Shawshank
keywords: shawshank, redemption, the, 1994, en, 2,
original filename: Shawshank_Redemption_The_1994_en(2).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,301 --> 00:01:00,167
SHAWSHANK REDEMPTION
2
00:02:06,467 --> 00:02:08,567
Mr. Dufresne, describe...
3
00:02:08,800 --> 00:02:12,534
...the confrontation you had with
your wife the night she was murdered.
4
00:02:16,733 --> 00:02:18,100
lt was very bitter.
5
00:02:18,467 --> 00:02:22,867
She said she was glad l knew,
that she hated all the sneaking around.
6
00:02:24,034 --> 00:02:27,067
And she said that she wanted
a divorce in Reno.
7
00:02:27,501 --> 00:02:30,733
-What was your response?
-l told her l would not grant one.
8
00:02:31,301 --> 00:02:34,700
''l?ll see you in
Napisy dla Shawshank
keywords: the, shawshank, redemption, 1994, 1, cd, dutch, nl, dvd, rip, rets,
original filename: The Shawshank Redemption - 1994 - 1CD - Dutch - nl - b5203ba98e3fa53827e76002782a7c70.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,934 --> 00:01:51,655
Mr Dufresne, beschrijf het gesprek met
uw vrouw op de avond van de moord.
2
00:01:56,695 --> 00:02:03,695
Verbitterd. Ze was blij dat ik 't
wist. Ze was het stiekeme gedoe zat.
3
00:02:04,135 --> 00:02:07,616
Ze wilde gaan scheiden in Reno.
4
00:02:07,776 --> 00:02:11,176
Wat was uw antwoord ?
- Ik weigerde.
5
00:02:11,456 --> 00:02:17,817
Ik zie je liever in de hel dan
in Reno, zei u volgens uw buren.
6
00:02:18,937 --> 00:02:23,297
Als zij dat zeggen...
Ik herinner het me echt niet.
7
00:02:23,697 --> 00:02:26,897
Wat gebeurde er na die ruzie ?
8
00:
Napisy dla Shawshank
keywords: shawshank, redemption, the, 1994, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 28260-Shawshank_Redemption,_The_(1994)-23_976_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,525 --> 00:02:03,569
Domnule Dufresne, descrieþi confruntarea ...
2
00:02:03,610 --> 00:02:08,615
...care aþi avut-o cu soþia
în noaptea când a fost ucisã.
3
00:02:12,995 --> 00:02:15,038
Era foarte supãratã.
4
00:02:15,080 --> 00:02:19,251
Spunea cã se bucurã cã aflasem,
cã ura toatã furiºarea asta.
5
00:02:21,336 --> 00:02:24,423
Spunea cã vrea
sã obþinã divorþul în Reno.
6
00:02:24,464 --> 00:02:28,552
- ªi care-a fost rãspunsul dumneavoastrã?
- I-am spus cã nu îi acord nici unul.
7
00:02:28,594 --> 00:02:31,680
"Mai bine te vãd în Iad decât în R
Napisy dla Shawshank
keywords: the, shawshank, redemption, 1994, 1, cd, spanish, es, shawshankredemption, eng, tushar, spa,
original filename: The Shawshank Redemption - 1994 - 1CD - Spanish - es - eb7262a3a2f088bcc04f5d457e446fa0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,813 --> 00:00:55,442
SUE?O DE FUGA
2
00:02:04,928 --> 00:02:06,847
Sr. Dufresne, describa...
3
00:02:07,014 --> 00:02:11,435
...la discusi?n entre Ud. y su mujer
la noche de su asesinato.
4
00:02:16,148 --> 00:02:17,733
Fue tremenda.
5
00:02:18,108 --> 00:02:22,446
Se alegraba de que yo lo supiera,
pues odiaba andar a escondidas.
6
00:02:23,947 --> 00:02:27,409
Y dijo que quer?a el divorcio.
7
00:02:27,743 --> 00:02:31,330
-?Qu? le contest??
-Que no se lo dar?a.
8
00:02:31,538 --> 00:02:34,750
"Antes nos vemos en el infierno".
9
00:02:34,917 --> 00:02:38,212
?sas fuero
Napisy dla Shawshank
keywords: shawshank, redemption, the, 1994, pl, 1,
original filename: Shawshank_Redemption_The_1994_pl(1).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,500
movie info: MP4 720x400 25.0fps 699.8 MB
/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
2
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
SKAZANI NA SHAWSHANK
3
00:01:52,000 --> 00:01:53,900
Panie Dufresne, prosz? opisa?...
4
00:01:54,000 --> 00:01:59,100
...sprzeczk?, jak? mia? pan z ?on?
tego wieczoru, kiedy zosta?a zamordowana.
5
00:02:03,000 --> 00:02:04,900
By?o bardzo ostro.
6
00:02:05,000 --> 00:02:09,700
Powiedzia?a, ?e cieszy si?, ?e wiem,
bo nie znosi ci?g?ego krycia si?.
7
00:02:11,000 --> 00:02:13,900
Powiedzia?a tak?e,
?e chce rozwodu w Reno.
8
00:02:15,000 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,780 --> 00:00:15,697
Valtion elokuvatarkastamo:
Ik?raja: K16(nro T-99164)
2
00:00:55,020 --> 00:00:59,696
RITA HAYWORTH - AVAlN PAKOON
3
00:02:06,900 --> 00:02:10,654
Herra Dufresne,
te riitelitte vaimonne kanssa-
4
00:02:11,100 --> 00:02:13,773
y?n?, jona h?net murhattiin.
5
00:02:16,940 --> 00:02:19,090
Meill? oli iso riita.
6
00:02:19,460 --> 00:02:24,090
Vaimoni mielest? oli hyv?, ett?
suhde paljastui ja salailu loppuu.
7
00:02:24,500 --> 00:02:27,731
H?n halusi avioeron Renossa.
8
00:02:28,180 --> 00:02:31,809
Miten te suhtauduitte t?h?n?
-En halunnut eroa.
9
00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,748 --> 00:00:56,310
"UM SONHO DE LIBERDADE"
2
00:02:05,822 --> 00:02:07,790
Sr. Dufresne, descreva...
3
00:02:07,991 --> 00:02:12,325
...a discussão que teve com sua esposa
na noite em que ela foi assassinada.
4
00:02:17,000 --> 00:02:18,661
Foi muito difÃcil.
5
00:02:19,002 --> 00:02:23,336
Disse que se sentiria melhor se eu
soubesse, detestava ter de dissimular.
6
00:02:24,874 --> 00:02:28,366
Ela disse que queria
se divorciar em Reno.
7
00:02:28,611 --> 00:02:32,274
-O que respondeu?
-Disse que não daria o divórcio.
8
00:02:32,482 --> 00:02:35,645
"Vou vê-la no in
Napisy dla Shawshank
keywords: the, shawshank, redemption, 1994, 1, cd, czech, cz, vykoupeni, veznice,
original filename: The Shawshank Redemption - 1994 - 1CD - Czech - cz - b4f47ebbea94ab7d292c24c50b42f595.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1240}{1360}VYKOUPEN? Z V?ZNICE SHAWSHANK
{3010}{3057}Pane Dufresne, popi?te...
{3062}{3166}...h?dku, kterou jste m?l se svou ?enou|tu noc, co byla zavra?d?na.
{3278}{3318}Bylo to velmi ostr?.
{3326}{3440}?ekla, ?e je r?da, ?e u? o tom v?m,|a ?e u? nen?vid?la v?echno to skr?v?n?.
{3467}{3551}A ?ekla, ?e se chce nechat|v Renu rozv?st.
{3557}{3644}-Co jste j? odpov?d?l?|-?ekl jsem, ?e j? to nedovol?m.
{3649}{3725}"D??ve se setk?me v pekle ne? v Renu."
{3730}{3810}To jsou podle va?ich soused? slova,|kter? jste pou?il.
{3836}{3875}Kdy? to ??kaj?...
{3887}{3948}J? si to opravdu nepamatuji.|Byl jsem na?tvan?.
{3954}{4013}Co se stalo d?le|po va??
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1242}{1360}"SUEÃOS DE LIBERTAD"
{3017}{3064}Sr. Dufresne, describa...
{3069}{3173}...la confrontación que tuvo con su|esposa la noche en que fue asesinada.
{3285}{3325}Fue bastante fuerte.
{3333}{3437}Dijo que se alegraba de que yo lo|supiera, que odiaba andar a escondidas.
{3474}{3558}Y dijo que querÃa|el divorcio en Reno.
{3564}{3651}-Cuál fue su respuesta?|-Le dije que no se lo darÃa.
{3656}{3732}"Te veré en el infierno|antes de verte en Reno."
{3737}{3817}Esas fueron sus palabras,|de acuerdo con sus vecinos.
{3843}{3882}Si ellos lo dicen.
{3894}{3955}Realmente no lo recuerdo.|Estaba molesto.
{3961}{4020}Qué ocurrió despues de
Napisy dla Shawshank
keywords: the, shawshank, redemption,
original filename: 4996_The_Shawshank_Redemption.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3018}{3065}...îø ãåôøééï, úà ø à ú
{3089}{3174}. äòéîåú ùäéä ìê òà à éùúê áìéìä ùðøöçä
{3307}{3326}.æä äéä îà åã îøéø
{3355}{3438},äéà à îøä ùäéà ùîçä ùéãòúé|.ùäéà ùðà ä à ú ëì ääúâðáåéåú îñáéá
{3475}{3559}.åäéà à îøä ùäéà øåöä âéøåùéï áøéðå
{3564}{3652}îä äééúä úâåáúê? -à îøúé ìä |.ùìà à ñëéà ìà çã
{3657}{3733},"à øà ä à åúê áâéäéðåÃ|".ìôðé ùà øà ä à åúê áøéðå
{3738}{3818}.à ìå äéå îéìåúéê, áäúà à ìãáøé ùëðéê
{3844}{3883}.à à äà à î
Napisy dla Shawshank
keywords: the, shawshank, redemption, 1994, cd, 1, greek,
original filename: The.Shawshank.Redemption.(1994).CD1.greek.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,595 --> 00:01:55,057
????? ???????, ??????????
?? ????????? ??? ??????...
2
00:01:55,057 --> 00:01:58,307
?? ?? ?????? ???
?? ????? ??? ????????????.
3
00:02:02,523 --> 00:02:04,858
????? ???? ??????.
4
00:02:04,858 --> 00:02:07,100
???? ??? ????????
??? ?? ?????...
5
00:02:07,361 --> 00:02:10,362
???? ??? ??? ?????
?? ?? ??????...
6
00:02:10,447 --> 00:02:13,982
??? ??? ????? ?? ????
?? ???????? ??? ????.
7
00:02:14,535 --> 00:02:18,153
-?? ??????????;
-???? ?? ?? ????????.
8
00:02:18,914 --> 00:02:21,959
?"???????? ???? ??????,
???? ??? ????.?"
9
00:02:21,959 -->
Napisy dla Shawshank
keywords: the, shawshank, redemption, 1994, 1, cd, farsi, fa, hosseinmovies@gmail, com,
original filename: The Shawshank Redemption - 1994 - 1CD - Farsi - fa - 5259c83d2d923dc3eceefe851294eafa.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:0:00,491 --> 00:02:08,059
hosseinmovies@gmail.com
2
00:02:08,159 --> 00:02:12,493
?????? ?? ??????? ?? ??? ???
?? ?? ??? ???? ?? ????? ????
3
00:02:17,168 --> 00:02:18,829
???? ??? ???
4
00:02:19,170 --> 00:02:23,504
??? ??? ??????? ?? ??? ?? ?? ????? ?? ??????
? ????? ??? ?? ????? ???? ??????
5
00:02:25,043 --> 00:02:28,535
? ??? ?? ?? ???? ??? ???? ???? ????
6
00:02:28,780 --> 00:02:32,443
???? ??? ?? ??? -
??? ???? ?? ?? ????? ????? -
7
00:02:32,651 --> 00:02:35,814
?? ??? ?? ???? ??? ???? ?? ?????
8
00:02:36,054 --> 00:02:39,387
??? ???? ??? ?? ??? ????? ??? ????????
?? ?? ?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,420 --> 00:00:59,494
NYCKELN TILL FRIHET
2
00:02:06,180 --> 00:02:12,892
Mr Dufresne, beskriv grälet mellan
er och er fru kvällen hon mördades.
3
00:02:16,700 --> 00:02:18,611
Det var hätskt.
4
00:02:18,780 --> 00:02:24,093
Hon sa att hon var glad att jag
visste, att hon hatade att smyga...
5
00:02:24,220 --> 00:02:27,610
...och hon sa
att hon ville skilja sig i Reno.
6
00:02:27,740 --> 00:02:31,415
-Vad svarade ni?
-Att jag inte kunde gå med på det.
7
00:02:31,540 --> 00:02:34,657
"Förr ses vi i helvetet
än vi ses i Reno."
8
00:02:34,780 --> 00:02:37,738
SÃ¥ sa n
Napisy dla Shawshank
keywords: shawshank, redemption, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 5774-Shawshank Redemption The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{400}{550}www.cinemateca.stop.to|Filme DivX ;-) titrate RO
{1570}{1617}Domnule Dufresne, descrieti...
{1622}{1726}...confruntarea pe care ati avut-o cu sotia dumneavoastrã|în noaptea când a fost ucisã.
{1838}{1878}Era foarte amãrâtã.
{1886}{1990}Spunea cã e bucuroasã cã stiam, cã ura toatã furisarea asta.
{2027}{2111}Spunea cã vrea sã obtinã divortul în Reno.
{2117}{2204}- si care s fost rãspunsul dumneavoastrã?|- I-am spus cã nu îi acord nici unul.
{2209}{2285}"Mai degrabã te vãd în Iad decât în Reno."
{2290}{2370}Acestea au fost cuvintele, conform spuselor vecinilor.
{2396}{2435}Dacã asa spun ei.
{2447}{2508}
Napisy dla Shawshank
keywords: the, shawshank, redemption, 1994, hdrip, tlf, cd, 3, chs,
original filename: [______].The.Shawshank.Redemption.1994.HDRip.XviD-TLF.CD3.chs.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,680 --> 00:00:02,110
ÃãÃýâÃð£¿
2
00:00:04,420 --> 00:00:06,010
ÃÃÃèêÃãµÃÃÂÃú
3
00:00:07,460 --> 00:00:09,620
ÃÃêÃáÂ
4
00:00:09,960 --> 00:00:13,120
îÃã°ÃÃòÃÃ÷°¸
5
00:00:13,860 --> 00:00:14,920
ÃõÃêµÃ
6
00:00:15,130 --> 00:00:17,760
ÃãÃ÷ñõõ»°
7
00:00:17,970 --> 00:00:19,090
ÃõÃ
8
00:00:19,300 --> 00:00:20,530
ÃÃÃÃÃôõ
9
00:00:21,040 --> 00:00:24,030
ÃãøÃ÷¨¹Ã¼°ÃãÃóÃÃðÃûÃÃ
10
00:00:24,240 --> 00:00:26,230
²¢ÃÃÃð´Ã¥¾Â
11
00:00:26,440 -
Napisy dla Shawshank
keywords: the, shawshank, redemption, smi,
original filename: The_Shawshank_Redemption.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
<SAMI>
<HEAD>
<STYLE TYPE="Text/css"><!--
P {margin-left: 29pt; margin-right: 29pt; font-size: 14pt;
text-align: center; font-family: tahoma, arial, sans-serif;
font-weight: bold; color: white; background-color: black;}
.SUBTTL {Name: 'Subtitles'; SAMIType: CC;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC Start=0><P Class=SUBTTL><br>
<SYNC Start=125866><P>Ã-à ÃþôðåÃ, îïèøåòå
<SYNC Start=127826><P><br>
<SYNC Start=128035><P>...ñêà Ãäà ëà ñ æåÃà ñè<br>âå÷åðòà ïðåäè óáèéñòâîòî.
<SYNC Start=132374><P><br>
<SYNC Start=137046><P>Ãåøå ìÃîãî ÿðîñòåÃ.
<SYNC Start=138715><P><br>
<SYNC Start=139049><P>Ãÿ êà çà , ֌ ñå Ã
Napisy dla Shawshank
keywords: the, shawshank, redemption, slo, 2, 5, fps, urejeni,
original filename: 738110e0b2f9b0c71901bfa53eabf28e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
2
00:02:06,467 --> 00:02:08,567
G. Dufresne, pojasnite nam
3
00:02:08,800 --> 00:02:12,534
vaš spor s soprogo tisti
veèer, ko je bila ubita.
4
00:02:16,733 --> 00:02:18,100
Hudo je bilo.
5
00:02:18,467 --> 00:02:22,867
Rekla je, da je vesela,
ker vem, da me vara.
6
00:02:24,034 --> 00:02:27,067
In da bo prosila
za loèitev v Renu.
7
00:02:27,501 --> 00:02:30,733
Kaj ste ji odgovorili?
-Da ne bom pristal na loèitev.
8
00:02:31,301 --> 00:02:34,700
Prej te bom videl
v peklu kot v Renu.
9
00:02:34,800 --> 00:02:37,967
Po trditvi sosedov
so bile to vaše besede.
10
00:02:38,967 --> 00:02:40,301
Ãe tako pravijo.
11
00:02:40,833 --> 00:02:43,
Napisy dla Shawshank
keywords: the, shawshank, redemption, 1994, bg,
original filename: 53259dba342c1ae22a7ee7d4bdc6f653.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3017}{3064}Ã-à ÃþôðåÃ, îïèøåòå
{3069}{3173}...ñêà Ãäà ëà ñ æåÃà ñè|âå÷åðòà ïðåäè óáèéñòâîòî.
{3285}{3325}Ãåøå ìÃîãî ÿðîñòåÃ.
{3333}{3437}Ãÿ êà çà , ֌ ñå ðà äâà ,|çà äåòî ñúì Ãà ó÷èë, ֌ ìðà çåëà äà ñå êðèå.
{3474}{3558}Ãà çà îùå,|֌ èñêà ðà çâîä â ÃèÃî.
{3564}{3651}Ãèå êà êâî è îòãîâîðèõòå?|-ÃÃ¥ Ãÿìà äà è äà ì ðà çâîä.
{3656}{3732}"Ãî-ñêîðî ùå òå âèäÿ â à äà |îòêîëêîòî â ÃèÃî."
{3737}{3817}Ãïîðåä ñúñåäèòå,|òîâà ñòå êà çà ëè.
{
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1266}{1362}SUEÃOS DE LIBERTAD
{3040}{3078}Sr. Dufresne, describa...
{3088}{3184}...la discusión entre Ud. y su mujer|la noche de su asesinato.
{3304}{3342}Fue tremenda.
{3352}{3448}Se alegraba de que yo lo supiera,|pues odiaba andar a escondidas.
{3496}{3567}Y dijo que querÃa el divorcio en Reno.
{3591}{3663}-¿Qué le contestó?|-Que no se lo darÃa.
{3687}{3749}"Antes nos vemos en el infierno"
{3759}{3831}Ãsas fueron sus palabras,|según sus vecinos.
{3855}{3893}Si asà lo dicen.
{3903}{3965}No recuerdo. Estaba alterado.
{3975}{4047}¿Qué pasó después de discutir|con su mujer?
{4071}{4119}Preparó una maleta...
{4143}{4215}...p
Napisy dla Shawshank
keywords: the, shawshank, redemption, 1, cd, tr, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 64828.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,000 --> 00:00:56,600
ESARETÃN BEDELÃ
2
00:02:07,200 --> 00:02:09,100
Bay Dufreene, açýklar mýsýnýz...
3
00:02:09,300 --> 00:02:13,500
...karýnýzýn öldürüldüðü gece
onunla olan karþýlaþmanýzý.
4
00:02:18,400 --> 00:02:20,000
Bu biraz acý.
5
00:02:20,400 --> 00:02:24,500
Durumu bilmemden memnun olduðunu söyledi.
Ãünkü gizlice kaçamaklardan nefret ediyormuþ.
6
00:02:26,200 --> 00:02:29,600
Ve Reno'da boþanmak istediðini söyledi.
7
00:02:29,900 --> 00:02:33,400
- Sizin tepkiniz ne oldu?
- Ona bunun olmayacaðýný söyledim.
8
00:02:33,800 --> 00:
Napisy dla Shawshank
keywords: the, shawshank, redemption, bg,
original filename: the_shawshank_redemption(subs.unacs.bg).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{300}http://subs.unacs.bg
{3017}{3064}Ã-à ÃþôðåÃ, îïèøåòå
{3069}{3173}...ñêà Ãäà ëà ñ æåÃà ñè|âå÷åðòà ïðåäè óáèéñòâîòî.
{3285}{3325}Ãåøå ìÃîãî ÿðîñòåÃ.
{3333}{3437}Ãÿ êà çà , ֌ ñå ðà äâà ,|çà äåòî ñúì Ãà ó÷èë, ֌ ìðà çåëà äà ñå êðèå.
{3474}{3558}Ãà çà îùå,|֌ èñêà ðà çâîä â ÃèÃî.
{3564}{3651}Ãèå êà êâî è îòãîâîðèõòå?|-ÃÃ¥ Ãÿìà äà è äà ì ðà çâîä.
{3656}{3732}"Ãî-ñêîðî ùå òå âèäÿ â à äà |îòêîëêîòî â ÃèÃî."
{3737}{3817}Ãïîðåä ñúñåäèòå,|Ã
Napisy dla Shawshank
keywords: shawshank, redemption,
original filename: 3bbdbd3962e6c9f6dc5c5289c7cb9c53.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,147 --> 00:00:27,106
V glavnih vlogah
2
00:00:34,707 --> 00:00:39,542
KAZNILNICA ODREÅ ITVE
3
00:00:45,867 --> 00:00:49,576
V ostalih vlogah
4
00:01:45,907 --> 00:01:48,023
G. Dufresne, pojasnite nam
5
00:01:48,107 --> 00:01:51,986
vaš spor s soprogo tisti
veèer, ko je bila ubita.
6
00:01:57,147 --> 00:01:58,580
Hudo je bilo.
7
00:01:59,027 --> 00:02:03,305
Rekla je, da je vesela,
ker vem, da me vara.
8
00:02:04,507 --> 00:02:07,544
In da bo prosila
za loèitev v Renu.
9
00:02:08,067 --> 00:02:11,139
Kaj ste ji odgovorili?
-Da ne bom pristal na loèitev.
10
00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,775 --> 00:01:00,768
""ÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ""
2
00:02:09,815 --> 00:02:15,765
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃ, ÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ.
3
00:02:19,055 --> 00:02:24,766
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ.ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ,
ÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ, ÃÃÃ Ã ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ.
4
00:02:26,095 --> 00:02:28,768
à ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ.
5
00:02:30,055 --> 00:02:32,774
- ÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ?
- ÃÃÃÃÃÃ, ÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ.
6
0
Napisy dla Shawshank
keywords: 1808, shawshank, redemption, the, greek, subtitle,
original filename: 18084-Shawshank Redemption The ( Greek Subtitle ).zip