Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Sharpe Rifles is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Sharpe Rifles wg dokladnosci:
Napisy dla Sharpe Rifles
keywords: sharpe, 01x0, 1, sharpes, rifles, napisy, ns,
original filename: Sharpe_01x01_-_Sharpes_Rifles_(NAPiSY-73105).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:20: Strzelcy Sharpe'a
00:00:47: Portugalia 1809 rok
00:00:48: Napoleon Bonaparte, panuje nad Europ? | jego brat J?zef zasiada na tronie Hiszpanii
00:00:51: sir Artur Wellesley, wkr?tce lord Wellington, | nowy brytyjski dow?dca odbi? miasto Oporto Francuzom
00:00:56: Teraz jego si?y wypoczywaj? przed rozpocz?ciem kampanii w Hiszpanii
00:01:29:W porz?dku
00:01:44:Uwaaa-aaga!
00:01:46:Na rami? bro?!
00:01:50:Prezentuj bro?!
00:01:59:Dzie? dobry Hogan!
00:02:01:Dzie? dobry, Sir Arthur.
00:02:44:M?j bo?e! Milord Wellesley.
00:03:00:Oczy w d??.
00:03:25:Wyje?d?a.
00:04:42:Lepiej p??no ni? wcale, Hogan.
00:04:44:Jak Ci na imi??
00:04:47:Sharpe. Sier?ant.
00:04:49:Drugi batali
Napisy dla Sharpe Rifles
keywords: sharpe, 01x0, 1, sharpes, rifles, napisy, ns,
original filename: Sharpe_01x01_-_Sharpes_Rifles_(NAPiSY-73105).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:20: Strzelcy Sharpe'a
00:00:47: Portugalia 1809 rok
00:00:48: Napoleon Bonaparte, panuje nad Europ? | jego brat J?zef zasiada na tronie Hiszpanii
00:00:51: sir Artur Wellesley, wkr?tce lord Wellington, | nowy brytyjski dow?dca odbi? miasto Oporto Francuzom
00:00:56: Teraz jego si?y wypoczywaj? przed rozpocz?ciem kampanii w Hiszpanii
00:01:29:W porz?dku
00:01:44:Uwaaa-aaga!
00:01:46:Na rami? bro?!
00:01:50:Prezentuj bro?!
00:01:59:Dzie? dobry Hogan!
00:02:01:Dzie? dobry, Sir Arthur.
00:02:44:M?j bo?e! Milord Wellesley.
00:03:00:Oczy w d??.
00:03:25:Wyje?d?a.
00:04:42:Lepiej p??no ni? wcale, Hogan.
00:04:44:Jak Ci na imi??
00:04:47:Sharpe. Sier?ant.
00:04:49:Drugi batali
Napisy dla Sharpe Rifles
keywords: sharpes, rifles, 1993, nl, dvd, uprip, sharpe, 1, sharpe's,
original filename: Sharpes.Rifles.1993.NL.DVD.UPrip.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,160 --> 00:01:30,110
Dat is het, prima.
2
00:01:43,960 --> 00:01:45,470
Geef acht.
3
00:01:45,560 --> 00:01:47,510
Schouder geweer.
4
00:01:49,440 --> 00:01:51,820
Salueer aan generaal.
Presenteer geweer.
5
00:01:58,680 --> 00:02:00,630
Morgen, Hogan.
6
00:02:00,720 --> 00:02:02,670
Goedemorgen, sir Arthur.
7
00:02:43,040 --> 00:02:45,830
Mijn God. Milord Wellesley.
8
00:02:59,280 --> 00:03:01,230
Ogen neer.
9
00:03:24,760 --> 00:03:26,790
Daar gaan we.
10
00:04:41,920 --> 00:04:43,870
Beter laat dan nooit, Hogan.
11
00:04:43,960 --> 00:04:45,910
Wat is je naam
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{75}movie info: DX50 576x352 25.0fps 697MB
{450}{600} Synchro do Sharpe.06.Sharpe's Gold.DVD.Prip - 697MB
{1250}{1950} Synchro wykona?y Lioness & Triss
{1827}{1876}(Shouting in French)
{2555}{2596}Good lad. Good lad.
{2953}{3012}- We've got 'em going now.|- They're well away.
{3036}{3085}SOLDIER: Vite par ici!
{3232}{3281}(Women scream)
{3283}{3332}SOLDIER: Allez!
{3438}{3482}Where the hell have they got to?
{3484}{3550}- I can hear the drums.|- That's not exactly enough.
{3620}{3669}Rifles!
{3959}{4000}(Blows whistle)
{4279}{4378}Look at it. Clean through the whole bloody lot.
{4412}{4447}Argh.
{4805}{4874}Well, will you look at th
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2204}{2253}That's it That's it all right
{2599}{2637}Atten-shun!
{2639}{2688}Shoulder arms!
{2736}{2796}General salute. Present arms!
{2967}{3016}Morning, Hogan!
{3018}{3067}Morning, Sir Arthur.
{4076}{4146}Mon dieu! Milord Wellesley.
{4482}{4531}Eyes down.
{5119}{5170}On y va.
{5822}{5888}(Women scream)
{7048}{7097}Better late than never, Hogan.
{7099}{7148}What's your name?
{7150}{7199}Sharpe. Sergeant.
{7201}{7240}2nd Battalion,
{7242}{7304}- 95th Rifles sir|- I'm much obliged to you.
{7306}{7360}You did me a damn good turn.
{7410}{7467}Now I'm going to do you a damn bad one.
{7469}{7545}I'm giving you a field commission, Sharpe.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1643}{1687}(Cheering)
{1689}{1752}Sauvez la France!
{1829}{1878}Vive l?Empereur! Vive l?Empereur!
{1880}{1922}Vive l?Empereur!
{1924}{2001}Vive l?Empereur! Vive l?Empereur!
{2003}{2052}Vive l?Empereur.
{2118}{2167}Vive l?Empereur!
{2191}{2240}(Chanting continues)
{2913}{2938}Glaivet.
{3068}{3117}What's he done now?
{3119}{3162}Nothing.
{3164}{3205}Perhaps nothing.
{3349}{3397}What?
{3423}{3472}All the servants have gone.
{3474}{3523}Glaivet's gone.
{3549}{3601}Silly old bugger. Should know better.
{3603}{3652}He was in Napoleon's Old Guard.
{3654}{3703}And some of the young men, too.
{3729}{3778}I knew he was going to
Napisy dla Sharpe Rifles
keywords: 10, rifles, 1969, 1, cd, english, en, eng, western,
original filename: 100 Rifles - 1969 - 1CD - English - en - 12824f208ad5138a394ba110c164e0f1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:41,826 --> 00:03:44,091
<i>He dies for a rifle.</i>
2
00:03:50,419 --> 00:03:52,357
<i>?Muri? bien, eh?</i>
3
00:03:52,431 --> 00:03:54,119
<i>?Pero para qu??</i>
4
00:03:54,189 --> 00:03:56,040
<i>?Para esto?</i>
5
00:03:56,106 --> 00:03:58,044
<i>?Para nada! ?Para nada!</i>
6
00:05:59,477 --> 00:06:03,300
Whoa.
7
00:06:04,812 --> 00:06:06,663
Let's go, men.
8
00:06:12,479 --> 00:06:15,343
<i>?Alto!</i>
9
00:06:17,557 --> 00:06:19,692
<i>?Chica! V?monos!</i>
10
00:07:11,832 --> 00:07:14,217
Good morning, amigo.
Maybe you can help me.
11
00:07:14,292 --> 00:07:16,9
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1622}{1671}(Confused shouting)
{2503}{2534}Dear God
{2536}{2604}Cut it off! His arm - cut it off!
{2847}{2892}(Crunch)
{2973}{3006}Is he dead?
{3008}{3077}- Are you drunk, Mr Price?|- I am, I am.
{3079}{3159}- Is he dead, the Colonel?|- Not dead yet. He has hope.
{3161}{3236}Hey! You two. Get him back. Back!
{3238}{3281}(Cheering and bugle)
{3283}{3373}We're in! Do you hear? They cheer!
{3375}{3424}Cidad Rodrigo is taken
{3426}{3491}Oh. He looks dead to me.
{3493}{3558}Did you slice off his arm?
{3560}{3612}Thought you did. Thought I saw.
{4586}{4635}Sharpe.
{4637}{4673}You live.
{4706}{4791}Aye. No thanks to the engin
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1908}{1957}D?p?chez-vous avec la malle.
{2509}{2558}Tenez mon cheval, voulez-vous?
{2831}{2892}(Coughing)
{3040}{3064}Merci, mon ami.
{3066}{3115}Mon g?n?ral.
{3455}{3479}R?veille.
{4987}{5036}Richard, you're shaking.
{5062}{5100}Am I?
{5102}{5151}What's the matter?
{5153}{5202}(Sighs)
{5204}{5253}I'm going into battle today.
{5279}{5328}And I'm getting older.
{5354}{5403}You weren't old last night.
{5486}{5551}Where are we? It was dark when I arrived.
{5596}{5653}Behind that hill is the town of Toulouse.
{5682}{5743}Toulouse is the last town loyal to Napoleon.
{5779}{5828}If we take Toulouse,
{5830}{5891}Boney has to
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{2}
{2431}{2480}Your Majesty.
{2723}{2795}Tell me your plan, Major Ducos.
{2797}{2866}For the price of one death|and one imprisonment,
{2868}{2935}Britain will leave Spain|with no more shots being fired.
{2974}{3028}The deposed Spanish king Ferdinand
{3030}{3116}will sign a treaty which ends the war|between France and Spain.
{3118}{3234}We will withdraw|and Ferdinand will once again rule Spain
{3236}{3338}In return, King Ferdinand will promise|to end the alliance with Britain,
{3340}{3414}and the British army|will be ordered to leave Spain
{3499}{3582}Joseph likes being King of Spain.
{3633}{3703}I am sure Your Majesty's brother
{3705}
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1894}{1933}HAGMAN: I'm a poor loom weaver
{1935}{1984}As many a man knows
{1986}{2032}I've nowt to eat
{2034}{2141}and I've wore out my clothes
{2143}{2187}My gloves they're all broken
{2189}{2242}and stockings I've none
{2244}{2323}and thy'd scarce give me tuppence
{2325}{2390}For all I've got on
{2392}{2498}Our parish church parson kept telling me long
{2500}{2632}We'd have better times|if I'd but hold my tongue
{2634}{2705}But I've holden my tongue
{2707}{2795}Till I can hardly draw breath
{2797}{2938}and I think in my heart|they mean to starve us to death
{2982}{3040}Find the end and get it pieced up.
{3096}{3168}- W
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1507}{1555}(Explosion)
{2047}{2079}Harper!
{2151}{2185}Harris!
{2222}{2250}Get him to the bank.
{2480}{2508}Over here.
{2511}{2545}Bloody day, Sharpe.
{2576}{2610}Bloody day.
{2656}{2690}How many have you lost?
{2744}{2768}30 today, sir.
{2770}{2794}(Explosion)
{2796}{2845}And how many do you have left?
{2847}{2889}120 can still do duty.
{2917}{2952}86 still on strength,
{2954}{3006}but maimed or sick or...
{3008}{3051}or being made so in hospitals.
{3077}{3158}- You're expecting replacements, of course.|- Yes, sir.
{3160}{3231}From 2nd Battalion, Chelmsford?
{3233}{3289}Lord Fenner, Secretary of State at War,
{3291}{
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{145}{190}(Dog barking)
{333}{394}I'm giving you a field commission, Sharpe.
{396}{477}From this moment on|you're a Lieutenant in the 95th
{479}{553}We need somebody|to command Dunnett's sharpshooters,
{555}{645}and Sharpe will be happier up in the mountains|than up in the mess.
{647}{701}All I know is how to fight.
{703}{757}So, if there's any man amongst you
{759}{838}expecting a quick ramble through this war
{840}{889}now's the time
{1088}{1140}Bravo
{1142}{1191}I want you to have my sword.
{1282}{1331}Maybe if the men see you carry it...
{1333}{1389}They'll think I'm a proper officer.
{1391}{1484}- Morning, Lieutenant.|
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2126}{2175}Whoa!
{2279}{2328}Major Sharpe are we lost sir?|J,,
{2330}{2379}Are we lost?
{2381}{2464}No, Lieutenant Jenkins, I'm here for the hell of it.
{2466}{2542}Wherever "here" is. We need a compass.
{2544}{2634}- Or a map.|- We've got a bloody map for all the use it is.
{2662}{2711}SHARPE: Bloody supply escorts.
{2713}{2762}That's not soldiering.
{2764}{2833}- We should have found the wagons by now.|- I know.
{2872}{2926}I think it was back at the ruined village, sir.
{2955}{3012}We should have stayed|the other side of the stream.
{3015}{3080}Bloody maps!
{3082}{3145}I don't think it's the map, sir.
{3178}{3226}Well,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2231}{2255}(Gunshot)
{2290}{2333}(Gunshots)
{2497}{2609}You are not yet a nun. You're too young to die.|Follow the setting sun to the woods.
{2611}{2651}Pray to your silver cross.
{2653}{2690}I will, Father.
{2931}{2980}You hear confessions.
{2982}{3048}You know who El Mirador is. Tell me.
{3075}{3124}(Nuns scream)
{3190}{3221}PRIEST: No. No.
{3247}{3291}Aargh.
{3484}{3533}(Screams continue)
{4393}{4442}(Horse whinnies)
{4766}{4821}- You see what i see. Harper?|- Indeed i do.
{4847}{4911}A colonel of the imperial Guard.
{4913}{4964}One of Napoleon's best.
{4966}{5020}Where's the nearest French fort, sir?
{5022}{5109}Vil
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{75}movie info: DX50 576x352 25.0fps |Subtitle Tool v.2002.05.27beta
{450}{600}Synchro do Sharpe.04.Sharpe's Enemy.DVD.UPrip - 697MB
{1250}{1900} Synchro dokonana?y Lioness & Triss
{2910}{2950}Monsieur!
{2977}{3031}I want manger, j'ai faim.
{3033}{3085}J'ai faim.
{3087}{3138}S'il vous pla?t, monsieur.
{3300}{3334}Merde!
{3585}{3617}(Growls)
{3667}{3716}En avant, mes amis!
{3718}{3767}Forward! Go
{3769}{3818}(Shouting and gunfire)
{3963}{3999}(Screams)
{4001}{4058}Look in the church!
{4164}{4208}You!
{4210}{4293}- What the hell are you doing here?|- Escort for Lady Farthingdale, sir.
{4295}{4348}Who's Lady Farthingdale, you friggin'
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2041}{2110}Where did you last see|Lieutenant Graham, Pope?
{2138}{2192}It were somewhere round here, Major Brand, sir.
{2194}{2313}I weren't really watching too close on account|of t'Frogs all around us cutting and stabbing.
{2315}{2360}That's when I got this, sir.
{2362}{2425}Aye, and when I woke up it were dark.
{2427}{2504}The rest of the patrol were dead,|Lieutenant Graham were missing.
{2506}{2555}Then I came looking for you, sir.
{2608}{2657}(Gunshots)
{2659}{2711}- It's a bloody ambush!|- Get down!
{2883}{2923}Two to your left!
{2995}{3031}No! Please!
{3033}{3083}That's Graham.
{3085}{3134}The buggers are using him a
Napisy dla Sharpe Rifles
keywords: 10, rifles, 1969, 1, cd, portuguese, br, pb, raquel, welch, ser,
original filename: 100 Rifles - 1969 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 3d81b7249a4ca8a9a7716a53b89ccfad.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,799 --> 00:01:42,495
Venham rapazes. vamos!
2
00:02:13,266 --> 00:02:16,030
Temos que ir, chegou a hora.
3
00:02:25,011 --> 00:02:27,479
Vamos!
4
00:02:43,930 --> 00:02:45,921
Vamos!
5
00:03:53,066 --> 00:03:55,432
Morrer por um rifle.
6
00:04:02,041 --> 00:04:04,066
Morreu com valentia?
7
00:04:04,143 --> 00:04:05,906
Mas por que?
8
00:04:05,979 --> 00:04:07,913
Por isto?
9
00:04:07,981 --> 00:04:10,006
Para nada! Para Nada!
10
00:06:16,843 --> 00:06:20,836
Alto!
11
00:06:22,415 --> 00:06:24,349
Vamos homens!
12
00:06:30,423 --> 00:06:33,415
Alto!
13
0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1780}{1819}MAN: Ducos...
{1821}{1880}Damn it. It's Ducos.
{1978}{2022}Major Ross|j
{2388}{2430}Hup!
{2469}{2526}Allez!
{2626}{2688}En garde! Allez!
{2752}{2801}(Battle cries)
{2981}{3038}- Allez!|- En garde!
{3127}{3176}Allez!
{3272}{3306}(Gunshot)
{3371}{3420}Arrh!
{3444}{3468}Attaque.
{3666}{3711}Yah!
{3812}{3861}Good shooting, Sharpe.
{3863}{3949}How the devil did you reload in time|to take on that third fellow?
{3951}{4008}I was bluffing, sir. It was empty.
{4046}{4128}- I'm deeply touched you came after me.|- I had no choice, sir.
{4130}{4229}I'm getting married the day after tomorrow.|You're giving away the bride
Napisy dla Sharpe Rifles
keywords: 10, rifles, 1969, 1, cd, czech, cz,
original filename: 100 Rifles - 1969 - 1CD - Czech - cz - bbe8e023daed7788ea8858a8238532e8.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,061 --> 00:02:27,529
Vamos.
2
00:02:43,980 --> 00:02:45,971
Vamos!
3
00:03:53,116 --> 00:03:55,482
Zem?el kv?li pu?ce.
4
00:04:02,091 --> 00:04:04,116
Muri? bien, eh?
5
00:04:04,193 --> 00:04:05,956
Pero para qu??
6
00:04:06,029 --> 00:04:07,963
Para esto?
7
00:04:08,031 --> 00:04:10,056
Para nada! Para nada!
8
00:06:22,465 --> 00:06:24,399
Jedeme, chlapi.
9
00:06:30,473 --> 00:06:33,465
Alto!
10
00:06:35,778 --> 00:06:38,008
Chica! Vamonos!
11
00:07:32,468 --> 00:07:34,959
Dobr? den, amigo.
Snad mi m??ete pomoct.
12
00:07:35,037 --> 00:07:37,801
No hablo
Napisy dla Sharpe Rifles
keywords: razor, sharpe, 2001, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Razor.Sharpe.2001.Ned.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,020 --> 00:00:22,960
'Ons lot wordt niet door kans bepaald
maar door keuze'.
2
00:00:23,300 --> 00:00:27,515
'Ik heb mijn keus gemaakt...'
De sage begint.
3
00:01:33,140 --> 00:01:35,096
Waar denk je
dat je mee bezig bent.
4
00:01:35,580 --> 00:01:36,410
Cut.
5
00:01:37,500 --> 00:01:38,899
Was dat goed?
6
00:01:40,860 --> 00:01:41,895
Deed ik dat goed?
7
00:01:41,940 --> 00:01:43,771
Ja, het was goed.
Het leek goed.
8
00:01:45,780 --> 00:01:46,929
Lee!
9
00:01:51,500 --> 00:01:55,891
Wat is er, man, dat was goed.
Die pijlen? Heb jij hem geleerd?
10
00:01:56,140
Napisy dla Sharpe Rifles
keywords: sharpe, 04x0, 3, sharpes, mission, napisy, ns, dvd, uprip, pl,
original filename: Sharpe_04x03_-_Sharpes_Mission_(NAPiSY-73604).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2041}{2110}Gdzie ostatni raz widzia?e?| porucznika Graham, Pope?
{2138}{2192}To by?o gdzie? tutaj, majorze Brand, sir.
{2194}{2313}Nie za bardzo si? mog?em rozgl?da? wko?o| z powodu ?abojad?w, kt?rzy nas siekli.
{2315}{2360}Tam w?a?nie zarobi?em, sir.
{2362}{2425}A kiedy si? ockn??em, by?o ju? ciemno.
{2427}{2504}Reszta naszego patrolu nie ?y?a,| a porucznika Graham?a nie by?o.
{2506}{2555}Wtedy zacz??em szuka? was, sir.
{2659}{2711}- To cholerna zasadzka!|- Padnij!
{2883}{2923}Dw?ch po lewej!
{2995}{3031}Nie! Prosz?!
{3033}{3083}To Graham.
{3085}{3134}Dranie u?y?y go jako przyn?ty.
{3136}{3183}- Nie! Nie!|- Ja p?jd?.
{3185}{3234}Nie!Ni
Napisy dla Sharpe Rifles
keywords: sharpe, 05x0, 1, sharpes, revenge, napisy, ns, srevenge, dvd, uprip, pl,
original filename: Sharpe_05x01_-_Sharpes_Revenge_(NAPiSY-73245).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 576x352 25.0fps 697 MB
{1908}{1957}D?p?chez-vous avec la malle.
{2250}{2280}Cesarskie dobra za?adowane, mo?ecie rusza?.
{2350}{2400}Je?li gen Calvet zagon?? w walce, przejedziecie.
{2509}{2558}Tenez mon cheval, voulez-vous?| Prosz? przytrzymac mego konia.
{3040}{3064}Merci, mon ami.|Dzi?kuj? m?j przyjacielu.
{3066}{3115}Mon g?n?ral.|Generale
{3455}{3479}R?veille.|Grac pobudk?.
{4987}{5036}Richard, ty dr?ysz.
{5062}{5100}Tak?
{5102}{5151}Co si? sta?o?
{5204}{5253}B?d? dzi? walczy? w bitwie.
{5279}{5328}I robi? si? stary
{5354}{5403}Nie by?e? zesz?ej nocy.
{5486}{5551}Gdzie jeste?my? By?o ciemno, gdy przyjecha?am
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{50} movie info: DX50 576x352 25.0fps | Subtitle Tool v.2002.05.27 beta
{450}{750} Synchro do Sharpe.05.Sharpes's Honour.DVD.UPrip - 699MB dokona?a Lioness
{2075}{2275} T?umaczenia na pro?b? Lioness wykona?a Lilith
{2431}{2480} Wasza Wysoko??
{2723}{2795}Niech mi pan powie, jaki ma pan plan majorze Ducos,
{2797}{2866} Za cen? jednej i jednego uwi?zienia?
{2868}{2935} Brytyjczycy opuszcz? Hiszpani? bez jednego wystrza?u
{2974}{3028}Zdetronizowany ze tronu kr?l Ferdynand
{3030}{3116}Podpisze traktat, kt?ry zako?czy wojn? pomi?dzy Francja I Hiszpani?
{3118}{3234}Wycofamy si? i Ferdynand zn?w b?dzie w?ada? Hiszpani?.
{3236}{3338}W zamian kr
Napisy dla Sharpe Rifles
keywords: 10, rifles, english, subtitles,
original filename: 20382-100 Rifles ( English Subtitles ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:18,200 --> 00:02:20,563
<i>Vamos.</i>
2
00:02:36,314 --> 00:02:38,220
<i>¡Vamos!</i>
3
00:03:19,252 --> 00:03:21,158
[Grunting]
4
00:03:42,509 --> 00:03:44,775
<i>[Soldier]
He dies for a rifle.</i>
5
00:03:44,841 --> 00:03:47,455
<i>- [Laughing]
- [Sobbing]</i>
6
00:03:51,103 --> 00:03:53,042
<i>¿Murió bien, eh?</i>
7
00:03:53,115 --> 00:03:54,804
<i>¿Pero para qué?</i>
8
00:03:54,873 --> 00:03:56,725
<i>¿Para esto?</i>
9
00:03:56,790 --> 00:03:58,729
<i>¡Para nada! ¡Para nada!</i>
10
00:04:00,911 --> 00:04:03,296
[Sobbing Continues]
11
00:04:11,580 --
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{50}movie info: DX50 576x352 25.0fps | Subtitle Tool v.2002.05.27 beta
{450}{750}Synchro do Sharpe.05.Sharpes's Honour.DVD.UPrip - 699MB
{1500}{2175} Synchrnizacji dokona?y Lioness & Triss
{2431}{2480}Your Majesty.
{2723}{2795}Tell me your plan, Major Ducos.
{2797}{2866}For the price of one death|and one imprisonment,
{2868}{2935}Britain will leave Spain|with no more shots being fired.
{2974}{3028}The deposed Spanish king Ferdinand
{3030}{3116}will sign a treaty which ends the war|between France and Spain.
{3118}{3234}We will withdraw|and Ferdinand will once again rule Spain
{3236}{3338}In return, King Ferdinand will promise|to end the
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 576x352 25.0fps 698 MB|Sharpe.09. Sharpe's_Regiment.DVD.UPrip
{150}{250} Synchro- Lioness, t?umaczenie Lioness& Lilith
{465}{570} REGIMENT SHARPE'A
{2047}{2079}Harper!
{2151}{2185}Harris!
{2222}{2250}Zabierz go na brzeg.
{2480}{2508}Tutaj
{2511}{2545}Przekl?ty dzie?, Sharpe.
{2576}{2610}Przekl?ty.
{2656}{2690}Ilu straci?e??
{2744}{2768}30 ludzi, dzisiaj sir.
{2796}{2845}A ilu ci zosta?o?
{2847}{2889}120 ci?gle zdolnych do walki
{2917}{2952}86 ci?gle na nogach,
{2954}{3006}ale chorzy albo zatruci...
{3008}{3051}albo zatruwani w szpitalach.
{3077}{3158}- Spodziewasz si? uzupe?nie?, oczywi?cie.|- Tak, sir.
{3160
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{75}movie info: DX50 576x352 25.0fps
{450}{600} Synchro do Sharpe.10.Sharpe's Siege.DVD.Prip - 698MB
{900}{1175} Poprawek dokona?a Lioness
{12000}{1500}T?umaczenie Lilith
{12100}{12200}>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
{1780}{1819}Ducos...
{1821}{1880}Niech to cholera. To Ducos.
{1978}{2022}Major Ross|
{3812}{3861}Dobre strza?y, Sharpe.
{3863}{3949}Jakim cudem uda?o ci si? prze?adowa? na czas,|?eby za?atwi? tego trzeciego?
{3951}{4008}Blefowa?em.
{4046}{4128}- Jestem g??boko wzruszony, ?e po mnie wyszed?e?.|- Nie mia?em wyboru, sir.
{4130}{4229}Jutro si? ?eni?.|Pan mi oddaje pann? m?od?.
{42
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2204}{2253}spokojnie, spokojnie, ju? dobrze
{2599}{2637}Baczno??
{2639}{2688}Na rami? bro?!
{2736}{2796}Prezentuj bro?! Na prawo patrz!
{2967}{3016}Dzie? dobry Hogan
{3018}{3067}Dzie? dobry sir Arturze
{4076}{4146}Mon dieu! Milord Wellesley.
{4482}{4531}Nie patrzcie
{5119}{5170}On y va.
{5822}{5888}
{7048}{7097}Lepiej p??no ni?wcale,Hogan
{7099}{7148}Jak si? nazywacie?
{7150}{7199}Sharpe, sier?ant
{7201}{7240}2-gi batalion
{7242}{7304}- 95-ty strzelc?w sir|- Wiele wam zawdzi?czam
{7306}{7360}Zrobi? mi Pan cholernie dobry pokaz
{7410}{7467}Teraz i ja zrobi? Panu niezgorszy
{7469}{7545}Daj? panu awans polowy, Sharpe
{7547}{7623}Od te
Napisy dla Sharpe Rifles
keywords: sharpe, 03x0, 2, sharpes, battle, napisy, ns, a,
original filename: Sharpe_03x02_-_Sharpes_Battle_(NAPiSY-71035).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{800}BITWA SHARPE'A
{1150}{1240}Wrzesie? 1813. Wellington ?ciga Napoleona | wycofuj?cego si? przez Pireneje do Francji
{1241}{1330}Ostateczne zwyci?stwo zdaje si? by? na wyci?gni?cie r?ki,
{1331}{1520}lecz Francuzi zaciekle walcz? na ty?ach i ka?dy jard zdobytej ziemi okupiony jest brytyjsk? krwi?...
{2000}{2070}T?umaczenie: Qba vel krzy?ackie mi?so armatnie| qbarycerz@wp.pl
{2126}{2175}Sta?!
{2279}{2328}Majorze Sharpe, zgubili?my si??
{2330}{2379}Czy si? zgubili?my?
{2381}{2464}Nie poruczniku Jenkins, jestem tu, bo lubi? to piek?o.
{2466}{2542}Gdziekolwiek ono jest. Potrzebujemy kompasu.
{2544}{2634}- Albo mapy.|- Mamy do u?ytku t? ch
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2041}{2110}Gdzie ostatni raz widzia?e?| porucznika Graham, Pope?
{2138}{2192}To by?o gdzie? tutaj, majorze Brand, sir.
{2194}{2313}Nie za bardzo si? mog?em rozgl?da? wko?o| z powodu ?abojad?w, kt?rzy nas siekli.
{2315}{2360}Tam w?a?nie zarobi?em, sir.
{2362}{2425}A kiedy si? ockn??em, by?o ju? ciemno.
{2427}{2504}Reszta naszego patrolu nie ?y?a,| a porucznika Graham?a nie by?o.
{2506}{2555}Wtedy zacz??em szuka? was, sir.
{2659}{2711}- To cholerna zasadzka!|- Padnij!
{2883}{2923}Dw?ch po lewej!
{2995}{3031}Nie! Prosz?!
{3033}{3083}To Graham.
{3085}{3134}Dranie u?y?y go jako przyn?ty.
{3136}{3183}- Nie! Nie!|- Ja p?jd?.
{3185}{3234}Nie!Ni
Napisy dla Sharpe Rifles
keywords: sharpe, 03x0, 2, sharpes, battle, napisy, ns, a,
original filename: Sharpe_03x02_-_Sharpes_Battle_(NAPiSY-71035).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{800}BITWA SHARPE'A
{1150}{1240}Wrzesie? 1813. Wellington ?ciga Napoleona | wycofuj?cego si? przez Pireneje do Francji
{1241}{1330}Ostateczne zwyci?stwo zdaje si? by? na wyci?gni?cie r?ki,
{1331}{1520}lecz Francuzi zaciekle walcz? na ty?ach i ka?dy jard zdobytej ziemi okupiony jest brytyjsk? krwi?...
{2000}{2070}T?umaczenie: Qba vel krzy?ackie mi?so armatnie| qbarycerz@wp.pl
{2126}{2175}Sta?!
{2279}{2328}Majorze Sharpe, zgubili?my si??
{2330}{2379}Czy si? zgubili?my?
{2381}{2464}Nie poruczniku Jenkins, jestem tu, bo lubi? to piek?o.
{2466}{2542}Gdziekolwiek ono jest. Potrzebujemy kompasu.
{2544}{2634}- Albo mapy.|- Mamy do u?ytku t? ch
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:44:Portugalia 1809
00:45:00:00:45:03:>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
00:45:03:>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
00:00:46:Ma we w?adaniu ca?? Europ?
00:00:47:Jego brat J?zef zasiada
00:00:48:Na tronie Hiszpanii
00:00:50:Sir Artur Wellesley
00:00:51:Prz ysz?y Lord Wellington
00:00:52:Nowy g??wnodowodz?cy wojsk Wielkiej Brytanii
00:00:53:Zaj?? miasto Oporto
00:00:54:Wypar?szy stamt?d Francuz?w
00:00:55:Teraz odpoczywa wraz z wojskiem
00:00:56:Przed ostatecznym zdobyciem przewagi w Hiszpanii
00:01:28:Tak,o tak w?a?nie,w porz?dku
00:01:43:Baczno??!
00:01:45:Na rami? bro?
00:01:49:Prezen
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 576x352 25.0fps 697 MB
{1908}{1957}D?p?chez-vous avec la malle.
{2250}{2280}Cesarskie dobra za?adowane, mo?ecie rusza?.
{2350}{2400}Je?li gen Calvet zagon?? w walce, przejedziecie.
{2509}{2558}Tenez mon cheval, voulez-vous?| Prosz? przytrzymac mego konia.
{3040}{3064}Merci, mon ami.|Dzi?kuj? m?j przyjacielu.
{3066}{3115}Mon g?n?ral.|Generale
{3455}{3479}R?veille.|Grac pobudk?.
{4987}{5036}Richard, ty dr?ysz.
{5062}{5100}Tak?
{5102}{5151}Co si? sta?o?
{5204}{5253}B?d? dzi? walczy? w bitwie.
{5279}{5328}I robi? si? stary
{5354}{5403}Nie by?e? zesz?ej nocy.
{5486}{5551}Gdzie jeste?my? By?o ciemno, gdy przyjecha?am
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{2}
{2910}{2950}Monsieur!
{2977}{3031}I want manger, j'ai faim.
{3033}{3085}J'ai faim.
{3087}{3138}S'il vous pla?t, monsieur.
{3300}{3334}Merde!
{3585}{3617}(Growls)
{3667}{3716}En avant, mes amis!
{3718}{3767}Forward! Go
{3769}{3818}(Shouting and gunfire)
{3963}{3999}(Screams)
{4001}{4058}Look in the church!
{4164}{4208}You!
{4210}{4293}- What the hell are you doing here?|- Escort for Lady Farthingdale, sir.
{4295}{4348}Who's Lady Farthingdale, you friggin' fop?
{4350}{4398}I must protest, sir.
{4400}{4441}And, please, call these ruffians
{4443}{4476}out of the church
{4478}{4510}Shoot him, Smithers.
{4687}{4734}(Woman screams)
Napisy dla Sharpe Rifles
keywords: razor, sharpe, 2001, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Razor.Sharpe.2001.Ned.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,020 --> 00:00:22,960
'Ons lot wordt niet door kans bepaald
maar door keuze'.
2
00:00:23,300 --> 00:00:27,515
'Ik heb mijn keus gemaakt...'
De sage begint.
3
00:01:33,140 --> 00:01:35,096
Waar denk je
dat je mee bezig bent.
4
00:01:35,580 --> 00:01:36,410
Cut.
5
00:01:37,500 --> 00:01:38,899
Was dat goed?
6
00:01:40,860 --> 00:01:41,895
Deed ik dat goed?
7
00:01:41,940 --> 00:01:43,771
Ja, het was goed.
Het leek goed.
8
00:01:45,780 --> 00:01:46,929
Lee!
9
00:01:51,500 --> 00:01:55,891
Wat is er, man, dat was goed.
Die pijlen? Heb jij hem geleerd?
10
00:01:56,140
Napisy dla Sharpe Rifles
keywords: sharpe, 05x0, 1, sharpes, revenge, napisy, ns, srevenge, dvd, uprip, pl,
original filename: Sharpe_05x01_-_Sharpes_Revenge_(NAPiSY-73245).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 576x352 25.0fps 697 MB
{1908}{1957}D?p?chez-vous avec la malle.
{2250}{2280}Cesarskie dobra za?adowane, mo?ecie rusza?.
{2350}{2400}Je?li gen Calvet zagon?? w walce, przejedziecie.
{2509}{2558}Tenez mon cheval, voulez-vous?| Prosz? przytrzymac mego konia.
{3040}{3064}Merci, mon ami.|Dzi?kuj? m?j przyjacielu.
{3066}{3115}Mon g?n?ral.|Generale
{3455}{3479}R?veille.|Grac pobudk?.
{4987}{5036}Richard, ty dr?ysz.
{5062}{5100}Tak?
{5102}{5151}Co si? sta?o?
{5204}{5253}B?d? dzi? walczy? w bitwie.
{5279}{5328}I robi? si? stary
{5354}{5403}Nie by?e? zesz?ej nocy.
{5486}{5551}Gdzie jeste?my? By?o ciemno, gdy przyjecha?am
Napisy dla Sharpe Rifles
keywords: sharpe, 04x0, 3, sharpes, mission, napisy, ns, dvd, uprip, pl,
original filename: Sharpe_04x03_-_Sharpes_Mission_(NAPiSY-73604).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2041}{2110}Gdzie ostatni raz widzia?e?| porucznika Graham, Pope?
{2138}{2192}To by?o gdzie? tutaj, majorze Brand, sir.
{2194}{2313}Nie za bardzo si? mog?em rozgl?da? wko?o| z powodu ?abojad?w, kt?rzy nas siekli.
{2315}{2360}Tam w?a?nie zarobi?em, sir.
{2362}{2425}A kiedy si? ockn??em, by?o ju? ciemno.
{2427}{2504}Reszta naszego patrolu nie ?y?a,| a porucznika Graham?a nie by?o.
{2506}{2555}Wtedy zacz??em szuka? was, sir.
{2659}{2711}- To cholerna zasadzka!|- Padnij!
{2883}{2923}Dw?ch po lewej!
{2995}{3031}Nie! Prosz?!
{3033}{3083}To Graham.
{3085}{3134}Dranie u?y?y go jako przyn?ty.
{3136}{3183}- Nie! Nie!|- Ja p?jd?.
{3185}{3234}Nie!Ni
Napisy dla Sharpe Rifles
keywords: razor, sharpe, dutch, hollands,
original filename: 8883-Razor Sharpe ( Dutch - Hollands ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:16,020 --> 00:00:22,960
'Ons lot wordt niet door kans bepaald
maar door keuze'.
2
00:00:23,300 --> 00:00:27,515
'Ik heb mijn keus gemaakt...'
De sage begint.
3
00:01:33,140 --> 00:01:35,096
Waar denk je
dat je mee bezig bent.
4
00:01:35,580 --> 00:01:36,410
Cut.
5
00:01:37,500 --> 00:01:38,899
Was dat goed?
6
00:01:40,860 --> 00:01:41,895
Deed ik dat goed?
7
00:01:41,940 --> 00:01:43,771
Ja, het was goed.
Het leek goed.
8
00:01:45,780 --> 00:01:46,929
Lee!
9
00:01:51,500 --> 00:01:55,891
Wat is er, man, dat was goed.
Die pijlen? Heb jij hem geleerd?
10
00:01:56,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{75}movie info: DX50 576x352 25.0fps
{450}{600} Synchro do Sharpe.10.Sharpe's Siege.DVD.Prip - 698MB
{900}{1200} Poprawek dokona?y : Lioness & Triss
{1780}{1819}MAN: Ducos...
{1821}{1880}Damn it. It's Ducos.
{1978}{2022}Major Ross|j
{2388}{2430}Hup!
{2469}{2526}Allez!
{2626}{2688}En garde! Allez!
{2752}{2801}(Battle cries)
{2981}{3038}- Allez!|- En garde!
{3127}{3176}Allez!
{3272}{3306}(Gunshot)
{3371}{3420}Arrh!
{3444}{3468}Attaque.
{3666}{3711}Yah!
{3812}{3861}Good shooting, Sharpe.
{3863}{3949}How the devil did you reload in time|to take on that third fellow?
{3951}{4008}I was bluffing, sir. It was empty.
{4046}{4128}- I'm de
Napisy dla Sharpe Rifles
keywords: sharpes, challenge, 2006, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, blink, sharpe, 1,
original filename: Sharpes Challenge (2006) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,120 --> 00:00:03,680
That Dodd's got a rare sense of humour,
so he has.
2
00:00:03,880 --> 00:00:05,757
(TRADITIONAL INDIAN MUSIC PLAYING)
3
00:00:22,160 --> 00:00:23,309
Off your grub, Pat?
4
00:00:24,240 --> 00:00:26,151
That isn't like you.
5
00:00:27,960 --> 00:00:30,554
You did know that shot wouldn't carry, didn't you?
6
00:00:30,760 --> 00:00:31,909
Of course I did.
7
00:00:32,560 --> 00:00:34,596
The powder Dodd gave me was blended wrong.
8
00:00:35,080 --> 00:00:37,548
There weren't nowhere near enough saltpeter in it.
9
00:00:39,360 --> 00:00:41,555
How in the
Napisy dla Sharpe Rifles
keywords: 10, rifles, 1969, 2, 3, 7, fps, cd, 1,
original filename: 37965-100_Rifles_(1969)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{610}{710}100 DE PUªTI
{2300}{2500}Subtitrare|Ovidiu - Timiºoara
{3200}{3225}"Hai, omule !"
{3245}{3305}"Hai sã terminãm odatã.|E timpul."
{3500}{3559}"Haide "
{3953}{4001}"Haide !"
{5611}{5668}"A murit pentru o puºcã"
{5826}{5875}"E mai bine aºa?"
{5877}{5919}"ªi pentru ce?"
{5921}{5967}"Pentru asta?"
{5969}{6017}"Pentru nimic. Pentru nimic !"
{9192}{9238}Sã mergem !
{9384}{9456}"Opriþi !"
{9511}{9564}"O puicuþã. Haideþi !"
{10870}{10930}Bunã dimineaþa, amigo.|Poate mã poþi ajuta.
{10932}{10998}"No hablo inglés.|Esto es Mexico."
{11000}{11062}" Ãmi pare rãu.|Nu vorbesc spaniola"
{11153}{11205}Te pot ajuta cu cev