Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Shark Swarm 2008 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Shark Swarm 2008 wg dokladnosci:
Napisy dla Shark Swarm 2008
keywords: shark, swarm, 2008, tv, thewretched, cd, 1,
original filename: Shark.Swarm.2008.TV.DVDRip.XviD-TheWretched.CD1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,400 --> 00:00:18,400
Equipe lirAArts & Alex Lira Legendas
2
00:00:19,400 --> 00:00:23,400
" Colm?ia de tubar?es "
3
00:00:24,024 --> 00:00:25,889
Todas as criaturas que
moram neste mundo
4
00:00:25,889 --> 00:00:29,886
N?s estamos em equil?brio, com o sistema
5
00:00:30,764 --> 00:00:34,757
Mas h? algumas coisas
6
00:00:34,757 --> 00:00:35,860
? um planeta fr?gil
7
00:00:36,770 --> 00:00:39,762
E isto trar? conseq??ncias
8
00:00:39,762 --> 00:00:43,833
Isto nos levar? a um desastre
9
00:00:43,833 --> 00:00:47,005
Se n?s n?o aprendermos com nossos erros
10
00:00:47,00
Napisy dla Shark Swarm 2008
keywords: shark, swarm, 2008, cd, 1, thewretched,
original filename: Shark.Swarm.2008.DVDRip.XviD.CD1-TheWretched.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,900 --> 00:00:23,900
" Enjambre de Tiburones "
2
00:00:24,524 --> 00:00:26,389
Todas las criaturas que
vivimos en este mundo
3
00:00:26,393 --> 00:00:30,386
Estamos en balance, con el sistema
4
00:00:31,264 --> 00:00:35,257
Pero hay algunas cosas
5
00:00:35,268 --> 00:00:36,360
Es un planeta fr?gil
6
00:00:37,270 --> 00:00:40,262
Y esto trara consecuencias
7
00:00:40,306 --> 00:00:44,333
Esto nos llevar? a un desastre
8
00:00:44,377 --> 00:00:47,505
Si no aprendemos de nuestros errores
9
00:00:47,547 --> 00:00:49,378
La siguiente vez no nos sorprendamos
10
00:01:10,2
Napisy dla Shark Swarm 2008
keywords: shark, in, venice, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, proper, dina,
original filename: 56390-Shark_in_Venice_(2008)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:10,169 --> 00:00:55,356
Traducerea ?i adaptarea:
stresz?u aka eL Padrino
2
00:03:03,600 --> 00:03:06,637
<i>Fi?i aten?i, b?ie?i.
Asta-i ultima noastr? ocazie.</i>
3
00:03:06,680 --> 00:03:10,673
<i>Dac? nu g?sim nimic nici de data asta,
trebuie s? ne facem bagajele.</i>
4
00:03:29,640 --> 00:03:33,189
<i>Mario, ar trebui s? fie
o cale de acces la st?nga ta.</i>
5
00:03:35,600 --> 00:03:37,989
<i>Da, profesore, da.</i>
6
00:03:43,680 --> 00:03:45,636
<i>Acum ar trebuie s? fie
drept ?n fa??.</i>
7
00:03:48,040 --> 00:03:49,917
<i>Bine. Foarte bine.</i>
8
00:03:50,800 --> 00:03:53,030
Bun? ziua, Don Vito.
9
00:03:53,080 --> 00:03:55,150
Cum
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Shark Swarm 2008
keywords: journey, to, the, center, of, earth, 2008, bestdivx,
original filename: 172292_Journey%2Bto%2Bthe%2BCenter%2Bof%2Bthe%2BEarth%2B3D.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,751 --> 00:00:10,462
VIAGEM AO CENTRO DA TERRA
2
00:00:11,184 --> 00:00:14,789
P r e s e n t :
3
00:00:19,312 --> 00:00:24,039
Subt?tulos por msilveira
4
00:02:27,081 --> 00:02:28,139
Tio!
5
00:02:31,084 --> 00:02:32,612
Que horas s?o?
6
00:02:36,123 --> 00:02:37,283
4:30.
7
00:02:38,059 --> 00:02:39,785
Acho que j? lutei o suficiente
com este tipo.
8
00:02:40,961 --> 00:02:43,161
desta vez n?o.
9
00:02:44,031 --> 00:02:44,998
Queres apostar?
10
00:02:56,009 --> 00:02:59,774
O tipo grande vai cair...
e j? n?o se levanta.
11
00:02:59,880 --> 00:03:00,869
Quem
Napisy dla Shark Swarm 2008
keywords: hellboy+ii%, 3, a+the+golden+army, hellboy, 2, the, golden, 2008, axxo, english, hi,
original filename: 179805_Hellboy%2BII%253A%2BThe%2BGolden%2BArmy.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,371 --> 00:01:15,307
<i>SOLDIER OVER PA: Unit Christmas rations
must be picked up by 0900 hours.</i>
2
00:01:16,342 --> 00:01:21,473
<i>Armor group tree decoration team,
report to the Engineering Depot.</i>
3
00:01:25,952 --> 00:01:29,649
My son, will you turn off
that wretched puppet?
4
00:01:30,657 --> 00:01:32,625
Brush your teeth.
5
00:01:32,692 --> 00:01:35,354
Don't call him a puppet.
6
00:01:35,428 --> 00:01:36,895
I beg your pardon.
7
00:01:36,963 --> 00:01:39,591
Look, he's not a puppet.
8
00:01:39,666 --> 00:01:40,894
Howdy Doody's real.
9
00:01:40,967 --> 00:
Napisy dla Shark Swarm 2008
keywords: jumper, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, 5, line, x26, 4, wolf,
original filename: 50865-Jumper_(2008)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:40,650 --> 00:00:42,114
<i>S? v? spun ce-am f?cut azi.</i>
2
00:00:43,060 --> 00:00:44,596
<i>Am b?ut cafeaua la
Paris, am f?cut surf ?n Mawi,</i>
3
00:00:45,245 --> 00:00:46,619
<i>apoi am dormit dup? amiaz?
pe Kilimanjaro.</i>
4
00:00:47,324 --> 00:00:49,077
<i>A, ?i m-am ales cu o erup?ie pe piele
la Rio.</i>
5
00:00:50,236 --> 00:00:52,634
<i>Apoi am fugit la un meci
din ultimele sferturi ale finalei NBA.</i>
6
00:00:53,201 --> 00:00:55,385
<i>Desigur, toate astea
?nainte de pr?nz.</i>
7
00:00:56,141 --> 00:00:57,652
<i>Nu pot s? povestesc mai departe
f?r? s? spun asta.</i>
8
00:00:58,004 --> 00:00:59,300
<i>Stau pe v?rful lumii.</i>
Napisy dla Shark Swarm 2008
keywords: the, machine, girl, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, 2oo,
original filename: 52338-The_Machine_Girl_(2008)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:10,145 --> 00:00:40,798
Traducerea ?i adaptarea :
stresz?u - www.titr?ri.ro - 2oo8
2
00:00:47,580 --> 00:00:49,946
De ce e?ti a?a speriat?
3
00:00:50,050 --> 00:00:52,917
Dac? te mi?ti,
vei fi t?iat pe fa??.
4
00:00:59,059 --> 00:01:02,825
V? rog, b?ie?i.
L?sa?i-m? ?n pace!
5
00:01:03,163 --> 00:01:06,030
Taci din gur?. Nu te mai v?ic?ri.
?nc? n-am terminat cu tine.
6
00:01:07,534 --> 00:01:11,163
De data asta vom arunca to?i odat?.
7
00:01:13,373 --> 00:01:14,931
Unu, doi...
8
00:01:15,041 --> 00:01:16,565
Termina?i odat?!
9
00:01:22,182 --> 00:01:26,778
Nu-i prea inteligent ce vre?i s? face?i...
V-a?i g?ndit ce se va ?nt?mpla dac?-l at
Napisy dla Shark Swarm 2008
keywords: next, avengers, heroes, of, tomorrow, 2008, v, 2, 3, 97, 6, fps, axxo,
original filename: 55518-Next_Avengers__Heroes_of_Tomorrow_(2008)_(V)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:10,385 --> 00:00:13,095
O putem auzi din nou?
Te rog.
2
00:00:13,179 --> 00:00:15,723
Mai mult...mai spune-ne din poveste!
Te rog.
3
00:00:15,807 --> 00:00:17,725
Bine, o mai spun o dat?
4
00:00:17,809 --> 00:00:20,144
?i apoi la culcare cu voi.
5
00:00:20,228 --> 00:00:24,231
A?a a venit o zi cum nu era alta
6
00:00:24,315 --> 00:00:27,443
c?nd cei mai mari eroi ai
P?m?ntului s-au unit
7
00:00:27,527 --> 00:00:29,194
?mpotriva unui du?man comun...
8
00:00:29,279 --> 00:00:31,613
Soldatul, Zeul,
9
00:00:31,698 --> 00:00:33,991
Cavalerul, Spionul,
10
00:00:34,075 --> 00:00:36,285
Uria?ul, Regele,
11
00:00:36,369 --> 00:00:39,413
Z
Napisy dla Shark Swarm 2008
keywords: army, of, the, dead, 2008, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 50126-Army_of_the_Dead_(2008)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:11,000 --> 00:00:14,000
?n 1590 Coronado a str?ns
un regiment de 1000 de solda?i,
2
00:00:14,001 --> 00:00:17,001
condus de generalul Fernando Degama,
3
00:00:17,002 --> 00:00:20,502
s? g?seasc? El Dorado,
ora?ul legendar de aur.
4
00:00:24,403 --> 00:00:26,903
Nu au mai fost v?zu?i niciodat?.
5
00:02:57,404 --> 00:02:59,904
Armata mor?ilor
6
00:04:21,105 --> 00:04:22,905
?mi spui unde mergem?
7
00:04:25,800 --> 00:04:27,506
?i care mai e distrac?ia?
8
00:04:27,507 --> 00:04:28,900
Bine, nici nu vreau s? ?tiu.
9
00:04:28,901 --> 00:04:31,401
Bine, pentru c? nu-?i spun.
10
00:04:31,402 --> 00:04:32,402
Bine.
11
00:04:38,000 --> 00:0
Napisy dla Shark Swarm 2008
keywords: harold, kumar, escape, from, guantanamo, bay, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, dmd, haroldak, english,
original filename: 53529-Harold_&_Kumar_Escape_from_Guantanamo_Bay_(2008)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:39,822 --> 00:00:44,282
? I see trees of green ?
2
00:00:44,327 --> 00:00:47,694
? Red roses too ?
3
00:00:47,730 --> 00:00:51,029
? I see them bIoom ?
4
00:00:51,067 --> 00:00:53,433
? For me and you ?
5
00:00:53,469 --> 00:00:58,702
? And I think to myseIf ?
6
00:00:58,741 --> 00:01:02,507
? What a wonderfuI worId ?
7
00:01:06,682 --> 00:01:10,948
? I see skies of bIue ?
8
00:01:10,987 --> 00:01:13,649
? And cIouds of white ?
9
00:01:14,657 --> 00:01:17,922
? The bright bIessed day ?
10
00:01:17,960 --> 00:01:20,485
? The dark sacred night ?
11
00:01:20,530 --> 00:01:25,593
? And I think to myseIf ?
12
00:01:25,635 --> 00:01:3
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:21,450 --> 00:00:25,850
<i>Pe 24 iulie 1715, la celebrarea c?s?toriei
regelui Felipe al Spaniei,</i>
2
00:00:26,330 --> 00:00:29,490
<i>cea mai mare flot? maritim? plin? de comori,
ce a fost trimis? din Havana, Cuba.</i>
3
00:00:30,090 --> 00:00:33,370
<i>Cu o ?nc?rc?tur? av?nd aur, argint
?i bijuterii,</i>
4
00:00:33,450 --> 00:00:35,770
<i>ea era cunoscut? ca fiind
"Zestrea reginei".</i>
5
00:00:36,410 --> 00:00:39,930
<i>Din p?cate pentru el,
fiind ner?bd?tor ?n c?s?toria sa,</i>
6
00:00:39,970 --> 00:00:42,610
<i>regele a ordonat flotei s? navigheze
?n perioada cea mai rea din timpul anului.</i>
7
00:00:43,330 --> 00:00:47,050
<i>?i astfel, m
Napisy dla Shark Swarm 2008
keywords: semi, pro, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, diamond,
original filename: 51798-Semi-Pro_(2008)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{1}{1}23.976
{8}{114}? Baby, who wants to love me sexy? ?
{139}{231}? Baby, who's ready to lick me sexy? ?
{274}{400}? Baby, we're naked|and we're humpin' sexy ?
{401}{476}? Love me sexy! ?
{634}{701}? Come on, girl. Yeah ?
{702}{768}? It's me, Jackie Moon ?
{769}{832}? Give me that look, that's right ?
{833}{911}? Let's get sweaty,|let's get real sweaty ?
{912}{980}? I'm talkin' rainforest sweaty ?
{981}{1049}? I'm talkin' swamp sweaty ?
{1050}{1165}? Let's fill the bathtub full of sweat,|all right ?
{1166}{1302}? Baby, who wants to love me sexy? ?
{1303}{1439}? Baby are you ready to lick me sexy? ?
{1468}{1543}? Baby, wake up, we're naked ?
{1544}{1618}? And we're humpin' se
Napisy dla Shark Swarm 2008
keywords: esoteric, agenda, 2008, 2, 9, 7, fps,
original filename: 55595-Esoteric_Agenda_(2008)-29_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:05,361 --> 00:00:09,700
AGENDA ASCUNS?
2
00:00:11,058 --> 00:00:15,278
Traducerea ?i Adaptarea:
Claudia75
3
00:00:19,956 --> 00:00:22,251
Cu c?t umanitatea se ?ndep?rteaz?
mai mult de originile ei,
4
00:00:22,640 --> 00:00:24,632
cu c?t ??i neag? leg?turile cu natura,
5
00:00:25,445 --> 00:00:27,414
cu at?t mai mult se ?ndep?rteaz?
de perfec?iune.
6
00:00:29,751 --> 00:00:31,611
Suntem singurele creaturi
de pe planet?
7
00:00:32,001 --> 00:00:33,867
care utiliz?m simboluri ?i referin?e
pentru a exprima ceva.
8
00:00:34,506 --> 00:00:37,908
Folosim simboluri pentru absolut orice
mintea uman? e capabil? s? n?scoceasc?.
9
00:00:38,663 --> 0
Napisy dla Shark Swarm 2008
keywords: american, pie, presents, beta, house, 2008, v, 2, 5, fps, en, hi,
original filename: 45827-American_Pie_Presents__Beta_House_(2008)_(V)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:48,280 --> 00:00:48,880
HARRY: Man, will you look at all the hot tail
running around this place?
2
00:00:48,880 --> 00:00:51,314
HARRY: Man, will you look at all the hot tail
running around this place?
3
00:00:51,440 --> 00:00:53,351
Look, look. Oh, God.
4
00:00:53,480 --> 00:00:56,950
Dad, listen, could you just... Please,
please don't embarrass me today, okay?
5
00:00:57,080 --> 00:00:58,513
- Embarrass you?
- Not today.
6
00:00:58,640 --> 00:01:00,517
Son, you spent the entire summer depressed
7
00:01:00,640 --> 00:01:03,200
because your girlfriend ran off
with that pretty boy, Trent.
8
00:01:03,320 --> 00:01:06,073
Now, you gotta get out
Napisy dla Shark Swarm 2008
keywords: pulse, 2, afterlife, 2008, v, 3, 9, 7, fps, vomit,
original filename: 55240-Pulse_2__Afterlife_(2008)_(V)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:44,760 --> 00:00:47,251
My sister...
2
00:00:48,998 --> 00:00:50,932
was just-
3
00:00:51,000 --> 00:00:52,934
Oh, God.
What happened?
4
00:00:53,002 --> 00:00:55,971
<i>What happened to her?</i>
5
00:04:57,747 --> 00:05:00,614
... regional safe zones.
This is not a test.
6
00:05:00,683 --> 00:05:03,516
- Justine?
<i>- Repeat. This is not a test.</i>
7
00:05:05,221 --> 00:05:06,916
Justine!
8
00:05:22,204 --> 00:05:24,866
Justine, where are you?
9
00:05:24,940 --> 00:05:26,874
Justine, it's me.
It's Mommy.
10
00:05:26,942 --> 00:05:28,807
Hello?
11
00:05:28,878 --> 00:05:31,438
Hello? Is anyone there?
12
00:05:31,514 --> 00:
Napisy dla Shark Swarm 2008
keywords: anaconda, iii, 2008, tv, 2, 9, 7, fps, 3, the, offspring, dsrip, plube,
original filename: 54253-Anaconda_III_(2008)_(TV)-29_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:20,000 --> 00:01:21,000
Ia-o u?or Peter
2
00:01:23,000 --> 00:01:25,000
La ce fel de cercetare te a?teptai ?
3
00:01:26,000 --> 00:01:29,000
Relaxeaz?-te, stai calm ?i bucur?-te de drume?ie.
4
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
Deci ce p?rere ai ?
5
00:02:25,000 --> 00:02:28,000
??i pare bine c? ai venit, nu ?
6
00:02:28,000 --> 00:02:31,000
Spuneai c? vrei s? te ?mbog??e?ti, nu ?
A?a se pare.
7
00:02:32,000 --> 00:02:35,000
?mi pare bine c? te-ai f?cut comod.
8
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
Doamne, ai mil? !!!!
9
00:03:14,483 --> 00:03:16,992
ANACONDA III
10
00:03:18,443 --> 00:03:22,482
subtitrare : virginica pentru
www.subtitrari-filme.r
Napisy dla Shark Swarm 2008
keywords: knight+rider+, 2008, +, +first+season, knight, rider, pilot, lol,
original filename: 131331_Knight%2BRider%2B2008%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,000 --> 00:00:44,000
'n Abend.
'n Abend.
2
00:00:44,700 --> 00:00:47,800
Wir sind hier im Aufrag eines gewissen Mr... Curtis?
3
00:00:48,600 --> 00:00:50,300
Ich hatte Sie nicht vor morgen fr?h erwartet.
4
00:00:50,700 --> 00:00:52,700
Oh, naja, die mei?ten w?ren wohl froh dar?ber.
5
00:00:54,000 --> 00:00:55,200
Richtig... Kann ich mal Ihren...
6
00:00:55,600 --> 00:00:57,400
Ausweis sehen?
7
00:00:57,900 --> 00:00:58,900
Oh, nat?rlich.
8
00:01:01,700 --> 00:01:03,900
Wir kommen gerne morgen fr?h noch mal, falls-
9
00:01:03,900 --> 00:01:05,000
Nein, nein. Das ist in O
Napisy dla Shark Swarm 2008
keywords: one+missed+call, one, missed, 2008, eng, axxo, per,
original filename: 142040_One%2BMissed%2BCall.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,078 --> 00:01:36,670
!?? ???? ??? ??? ????
2
00:01:36,846 --> 00:01:38,336
!??? ???
3
00:01:44,721 --> 00:01:47,554
.????????? ??? ???
.?? ?????? ???? ? ????????? ??? ???
4
00:01:47,724 --> 00:01:49,692
??? ??? ?????? ?
5
00:01:50,360 --> 00:01:52,590
????? ? ????? ??????? ?
6
00:01:52,762 --> 00:01:54,354
?????? ??? ??? ??? ?
7
00:02:03,206 --> 00:02:06,437
.????? ? ?? ... ??
8
00:02:06,609 --> 00:02:08,634
.??? ???
9
00:02:10,079 --> 00:02:13,879
.?? . ?? ? ?? ??? ?????? ?? ???? ?? ?????
10
00:02:14,217 --> 00:02:16,947
.?????? ??? ??? ? ??? ??? ?? ???? ???
11
Napisy dla Shark Swarm 2008
keywords: rambo+iv, rambo, 2008, axxo, improved, version, verdikt,
original filename: 145922_Rambo%2BIV.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,500 --> 00:00:06,904
The record exploded into
something they had never seen...
2
00:00:06,920 --> 00:00:09,832
which liberated
the yellow horrific violence
3
00:00:09,840 --> 00:00:12,308
In Burma, the hard line military regime
4
00:00:12,320 --> 00:00:14,470
causes increasing
international concern.
5
00:00:14,480 --> 00:00:15,993
The regime crushes all dissent...
6
00:00:16,000 --> 00:00:19,265
as many as 10,000 were killed
throughout the country during 19...
7
00:00:19,280 --> 00:00:21,384
in an actual uprising.
Thousands were killed by the Junta.
8
00:00:21,400 --> 00:0
Napisy dla Shark Swarm 2008
keywords: the, machine, girl, 2008, axxo, 1, cd, made, version, by, verdikt,
original filename: 148518_The%2BMachine%2BGirl%2B%2528Kataude%2Bmashin%2Bg%25C3%25A2ru%2529.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,580 --> 00:00:49,946
What are you so scared of?
2
00:00:50,050 --> 00:00:52,917
If you move, you'll
get stabbed in the face.
3
00:00:59,059 --> 00:01:02,825
P-Please stop this!
4
00:01:03,163 --> 00:01:06,030
Dumb-ass. Stop crying.
5
00:01:07,534 --> 00:01:11,163
As punishment, we'll all
throw our knives at once.
6
00:01:13,373 --> 00:01:14,931
Ready, set...
7
00:01:15,041 --> 00:01:16,565
Cut that out!
8
00:01:22,182 --> 00:01:26,778
What if that kid gets
stabbed by your knives?
9
00:01:30,890 --> 00:01:32,187
Who are you?
10
00:01:33,026 --> 00:01:35,324
This is
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,664 --> 00:00:28,799
Thousands took to the streets
and thousands kill...
2
00:00:28,800 --> 00:00:32,494
Many peaceful protesting monks have been killed,
some burnt alive and others drowned..
3
00:00:33,995 --> 00:00:36,206
Foreign journalists have been shot and caned..
4
00:00:36,207 --> 00:00:40,044
Thousands of villages have been destroyed.
Rape and torture are a daily occurrence.
5
00:00:40,045 --> 00:00:42,746
In Burma there are more landmines,
than anywhere in the world.
6
00:00:42,747 --> 00:00:46,449
Young men are bitten and forced into the army.
Many as young as 12 years o
Napisy dla Shark Swarm 2008
keywords: forbidden, kingdom, 2008, r, 5, eng, fxg,
original filename: 146675_The%2BForbidden%2BKingdom%2BAKA%2BKing%2Bof%2BKung%2BFu%2B%2528Gong%2Bfu%2Bzhi%2Bwang%2529.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:32:45,837 --> 00:32:47,828
My Lord
2
00:32:47,839 --> 00:32:50,831
How dare you...
can't you see I am busy?
3
00:32:51,843 --> 00:32:54,835
The devine staff of legend...
4
00:32:54,846 --> 00:32:57,838
It was seen in the Middle Kingdom...
5
00:32:57,849 --> 00:32:58,838
Impossible.
6
00:32:59,851 --> 00:33:03,844
The villagers are beginning to
whisper of prophecy...
7
00:33:05,857 --> 00:33:08,849
Mortals are always whispering of prophecy.
8
00:33:09,861 --> 00:33:11,852
It's their opium.
9
00:33:15,867 --> 00:33:19,860
What other offending news
do you have for me?
10
00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,340 --> 00:00:26,898
Honey, I need more.
2
00:00:33,656 --> 00:00:35,055
This is gonna
take all night.
3
00:00:35,056 --> 00:00:36,375
Want a sandwich?
4
00:00:36,376 --> 00:00:37,694
Maybe later.
5
00:00:37,695 --> 00:00:39,315
Okay.
6
00:00:47,530 --> 00:00:48,870
Hey.
7
00:00:51,768 --> 00:00:53,447
Baby, where are
the road snacks?
8
00:00:53,448 --> 00:00:55,228
We gotta go.
Have you seen my guitar?
9
00:01:10,440 --> 00:01:11,580
Mom?
10
00:01:13,000 --> 00:01:14,757
You're having
a bad dream, baby.
11
00:01:14,758 --> 00:01:16,558
No shit.
12
00:01
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,220 --> 00:00:42,513
Let me tell you about my day so far.
2
00:00:42,514 --> 00:00:47,026
Coffee in Paris, surfed in the Maldives,
took a little nap on Mount Kilimanjaro.
3
00:00:47,027 --> 00:00:50,156
Oh yeah, and I got pinched
for this bullshit in Rio.
4
00:00:50,157 --> 00:00:53,256
And then I jumped back for the final
quarter of the NBA Finals.
5
00:00:53,257 --> 00:00:56,309
First class, of course, and all that before lunch.
6
00:00:56,310 --> 00:01:00,854
I could go on, but all I'm saying is,
I'm staying on top of the world.
7
00:01:03,554 --> 00:01:05,294
We've got a br
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,137 --> 00:00:42,296
<i>!?????
(?????)</i>
2
00:00:43,056 --> 00:00:44,820
<i>!?????
!?????-</i>
3
00:00:47,823 --> 00:00:49,659
!?????
!?????-
4
00:00:50,269 --> 00:00:51,225
<i>!?????</i>
5
00:00:52,183 --> 00:00:54,070
<i>!?????
!?????-</i>
6
00:01:56,599 --> 00:01:59,637
<i>?'???? ????</i>
7
00:02:04,818 --> 00:02:07,484
<i>???????? ??????</i>
8
00:02:11,784 --> 00:02:15,146
<i>????? ????</i>
9
00:02:15,647 --> 00:02:19,654
????? ?????? ?"? ???? ???
Extreme ?????
10
00:02:23,545 --> 00:02:27,046
.??????, ????. ?? ????? ?? ??
.?? ??? ??-
11
00:02:28,675
Napisy dla Shark Swarm 2008
keywords: the, forbidden, kingdom, 2008, axxo,
original filename: 148537_The%2BForbidden%2BKingdom%2BAKA%2BKing%2Bof%2BKung%2BFu%2B%2528Gong%2Bfu%2Bzhi%2Bwang%2529.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:25,290 --> 00:04:27,490
What's going on, Hop?
2
00:04:28,291 --> 00:04:30,720
You back again.
3
00:04:35,082 --> 00:04:38,632
Oh sick.
- Find a good one.
4
00:04:39,013 --> 00:04:42,025
Ten Tigers of Kwang Tung.
This is gold.
5
00:04:43,545 --> 00:04:47,878
Oh.. Bride with White Hair.
Chinese, no subtitles?
6
00:04:47,978 --> 00:04:49,875
Hop, do you have any
early Shaw Brothers?
7
00:04:49,975 --> 00:04:51,451
There's a guy who does leopard
style, I don't want...
8
00:04:51,551 --> 00:04:57,701
Leopard style, dragon style.
Fight to the air, fight on water.
9
00:04:57,8
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,500 --> 00:00:42,631
Let me tell you about my day so far.
2
00:00:42,892 --> 00:00:47,395
Coffee in Paris. Surfed in the Maldives.
Took a nap on Mount Kilimanjaro.
3
00:00:47,599 --> 00:00:50,526
Oh yeah, and I got digits
from this posh chic in Rio.
4
00:00:50,862 --> 00:00:53,770
And then I jumped back for the final
quarter of the NBA finals.
5
00:00:54,095 --> 00:00:56,975
Of course, I've course.
And all that was before lunch.
6
00:00:57,280 --> 00:01:01,524
I could go on, but what I am saying is,
I am staying on top of the world.
7
00:01:06,649 --> 00:01:08,631
It wasn't al
Napisy dla Shark Swarm 2008
keywords: knight+rider+, 2008, +, +first+season, knight, rider, pilot, lol,
original filename: 131141_Knight%2BRider%2B2008%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,000 --> 00:00:44,000
- Evening.
- Evening
2
00:00:44,700 --> 00:00:47,800
responding to a call
by a Mr. Curtis.
3
00:00:48,600 --> 00:00:50,300
I didn't expect you
till tomorrow morning.
4
00:00:50,700 --> 00:00:52,700
Oh. Well, most people
would be thrilled.
5
00:00:54,000 --> 00:00:55,200
Yeah, well, uh,
6
00:00:55,600 --> 00:00:57,400
any identification?
7
00:00:57,900 --> 00:00:58,900
Oh, yeah. Sure.
8
00:01:01,700 --> 00:01:03,900
Look, we're happy
to come back tomorrow.
9
00:01:03,935 --> 00:01:05,000
No, no. It's all right.
10
00:01:05,035 --> 00:01:06,000
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,877 --> 00:00:42,127
Biar kuberitahu kalian hari-hariku.
2
00:00:42,180 --> 00:00:44,575
Minum kopi di Paris.
Selancar di Maldives.
3
00:00:44,726 --> 00:00:46,586
Dan tidur siang
di Kilimanjaro.
4
00:00:46,686 --> 00:00:49,464
Oh, sebelumnya aku
lempar Poolzaal di Rio.
5
00:00:49,565 --> 00:00:53,038
Ketika aku lompat, aku kembali ke
pertandingan Quarter Final NBA terakhir.
6
00:00:53,039 --> 00:00:55,866
Tentu saja, di kelas utama.
Dan itu hanya untuk makan siang.
7
00:00:55,867 --> 00:00:59,662
Aku terus melakukannya, tapi yang bisa kukatakan:
Napisy dla Shark Swarm 2008
keywords: what+happens+in+vegas, what, happens, in, 2008, tc, mvs,
original filename: 148303_What%2BHappens%2Bin%2BVegas....zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,000 --> 00:00:52,240
O QUE ACONTECE EM VEGAS FICA EM VEGAS
2
00:00:57,894 --> 00:00:58,844
Pegue o seu querido.
3
00:00:58,944 --> 00:00:59,741
Obrigado.
4
00:01:00,099 --> 00:01:01,707
Eu pedi banana com passas
esta manh?.
5
00:01:02,585 --> 00:01:06,156
Acredito que seja algo especial
para quem faz anivers?rio hoje.
6
00:01:07,105 --> 00:01:07,886
Sim, est? ?timo.
7
00:01:08,533 --> 00:01:10,135
Ok, temos reservas na Bubbles
?s 20:30.
8
00:01:11,352 --> 00:01:13,964
Eu acho que podemos conversar sobre,
voc? sabe, nosso compromisso.
9
00:01:15,809 --> 00:01:17,428
Vo
Napisy dla Shark Swarm 2008
keywords: knight+rider+, 2008, +, +first+season, knight, rider, pilot, 72, p, x26, 4, dimension,
original filename: 134234_Knight%2BRider%2B2008%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,000 --> 00:00:44,000
- Evening.
- Evening
2
00:00:44,700 --> 00:00:47,800
responding to a call
by a Mr. Curtis.
3
00:00:48,600 --> 00:00:50,300
I didn't expect you
till tomorrow morning.
4
00:00:50,700 --> 00:00:52,700
Oh. Well, most people
would be thrilled.
5
00:00:54,000 --> 00:00:55,200
Yeah, well, uh,
6
00:00:55,600 --> 00:00:57,400
any identification?
7
00:00:57,900 --> 00:00:58,900
Oh, yeah. Sure.
8
00:01:01,700 --> 00:01:03,900
Look, we're happy
to come back tomorrow.
9
00:01:03,900 --> 00:01:05,000
No, no. It's all right.
10
00:01:05,000 --> 00:01:06,000
Napisy dla Shark Swarm 2008
keywords: fast+track%, 3, a+no+limits, fast, track, no, 2008, axxo,
original filename: 148302_Fast%2BTrack%253A%2BNo%2BLimits.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,360 --> 00:00:52,960
Fast Track: No Limits
2
00:00:57,920 --> 00:01:00,080
Ik deed alles wat ik kon
maar de bank doet niet meer mee.
3
00:01:00,960 --> 00:01:02,960
Als we de 50000 dollar
niet binnen de 7 dagen hebben,
4
00:01:04,400 --> 00:01:05,680
moeten we de garage sluiten.
5
00:01:07,359 --> 00:01:10,400
- Zou je me dat aandoen?
- Niet ik maar de bank.
6
00:01:11,200 --> 00:01:12,720
Jij bent de bankier, Warner.
7
00:01:13,520 --> 00:01:14,620
Voor jou wel.
8
00:01:14,960 --> 00:01:17,040
De waarheid is dat ik een
lagere bediende ben.
9
00:01:17,800 --> 00:01:19,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,500 --> 00:02:42,500
Oversat af
Mj@ll@ ;0)
2
00:02:58,700 --> 00:03:02,700
"Rambo IV"
3
00:02:42,400 --> 00:02:46,300
Kom Afsted!
4
00:02:50,400 --> 00:02:52,800
Fyr!
5
00:06:14,800 --> 00:06:18,600
MAE SOT, THAILAND
6
00:06:27,100 --> 00:06:29,400
Hvor har du v?ret?
7
00:06:30,100 --> 00:06:31,700
Giv ham tasken.
8
00:06:32,400 --> 00:06:34,400
Vi skal bruge en ny python.
Se hvad du kan g?re.
9
00:06:35,000 --> 00:06:36,700
Vi har kobraer nok, Ok?
10
00:06:38,100 --> 00:06:39,300
OK.
11
00:07:12,300 --> 00:07:14,300
Det ser farligt ud.
12
00:07:16,000 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,940 --> 00:00:58,931
[RUNNING FOOTSTEPS]
2
00:00:59,876 --> 00:01:01,002
[DOOR RATTLING]
3
00:01:01,177 --> 00:01:03,168
[GIRL PANTING]
4
00:01:11,087 --> 00:01:12,714
[SIREN WAILS IN DISTANCE]
5
00:01:15,091 --> 00:01:17,082
[BANGING]
6
00:01:22,832 --> 00:01:24,595
[SCREAMING]
7
00:01:24,768 --> 00:01:26,167
[INDISTINCT SHOUTING]
8
00:01:26,336 --> 00:01:29,328
[EXPLOSIONS]
9
00:01:35,078 --> 00:01:36,670
Get out of the way!
10
00:01:36,846 --> 00:01:38,336
This way!
11
00:01:39,382 --> 00:01:41,373
[INDISTINCT CHATTER]
12
00:01:44,721 --> 00:01:47,554
Sa
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,449 --> 00:00:55,215
Savunma bakanl???,A.B.D.
2
00:00:56,861 --> 00:01:02,700
"Cloverfield" olarak isimlendirilmi?
dosyada yeni kay?tlar g?r?ld?.
3
00:01:06,872 --> 00:01:15,150
Kamera "US-447" ismindeki alanda bulundu,
Bulunan yerin daha ?nceki ismi "Central Park"
4
00:01:39,459 --> 00:01:41,317
6:42 AM.
5
00:01:45,494 --> 00:01:47,004
Beth?in babas?n?n evi.
6
00:01:51,326 --> 00:01:52,836
?ehrin d???nda bir yer.
7
00:01:57,758 --> 00:01:59,838
Neredeyse ?ok g?zel bir g?n.
8
00:02:36,701 --> 00:02:39,733
-Rob, Ne yap?yorsun?
-Hi?bir ?ey.
9
00:02:40,708 --> 00:02:43,627
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,748 --> 00:00:42,037
?????? ? ????? ??? ??????????
2
00:00:50,010 --> 00:00:51,670
????? ??? ??? ???? ?????
3
00:00:51,928 --> 00:00:53,173
?? ???? ???????
4
00:00:53,430 --> 00:00:54,628
???? ??????
5
00:00:54,890 --> 00:00:56,053
! ?????
6
00:01:08,740 --> 00:01:10,863
?????? ? ??? ?????? ???????
7
00:01:11,118 --> 00:01:13,075
???? ?????? ????????
8
00:01:14,163 --> 00:01:15,443
! ???
9
00:01:28,470 --> 00:01:30,429
! ????
10
00:01:30,891 --> 00:01:33,049
????? ???????? ????? ?? ?????
11
00:01:33,352 --> 00:01:35,095
! ????? ? ??????
12
00:01:35,521 --> 0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,472 --> 00:00:12,207
Tekster af: redruM og HangoBango
DB4Ever 2008
2
00:00:33,472 --> 00:00:36,207
FELON
3
00:00:51,585 --> 00:00:55,049
Du har ikke r?rt din morgenmad endnu.
Jeg troede, du var sulten?
4
00:00:55,253 --> 00:00:57,071
Hvad skal der ske i dag?
5
00:00:57,624 --> 00:01:00,051
Vi skal tjekke med
cateringfirmaet en sidste gang.
6
00:01:00,338 --> 00:01:04,683
Kirken skal pyntes. Og jeg skal finde ud af
hvorfor min kjole kommer til at koste mere.
7
00:01:04,891 --> 00:01:08,178
- Jeg ville have blonder i stedet for...
- Hvor meget mere?
8
00:01:09,522 --> 00:01:
Napisy dla Shark Swarm 2008
keywords: merlin+, +first+season, merlin, 2008, s01e0, 1, the, dragon's, call, s01e01,
original filename: 177733_Merlin%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,926 --> 00:00:13,697
Geen enkele jonge man, het maakt
niet uit hoe groot, kan zijn lot weten.
2
00:00:15,004 --> 00:00:21,294
Hij kan geen glimp opvangen over zijn deel
in dit verhaal dat word onthuld.
3
00:00:21,622 --> 00:00:26,422
Zoals iedereen,
zal hij moeten leven en leren.
4
00:00:28,776 --> 00:00:31,686
En zo zal het zijn voor deze jonge warlock...
5
00:00:31,786 --> 00:00:35,101
arriverende aan de poorten van Camelot.
6
00:00:35,976 --> 00:00:40,651
Een jongen dat zal, met de tijd,
een legende zal worden.
7
00:00:42,936 --> 00:00:44,976
Zijn naam is...
8
00:00:46,5
Napisy dla Shark Swarm 2008
keywords: the, x, files, i, want, to, believe, 2008, ts, kingben,
original filename: 161779_The%2BX%2BFiles%253A%2BI%2BWant%2Bto%2BBelieve.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,940 --> 00:00:12,010
????? ????? ???????? ????? ?????
www.arabcaf.com
2
00:00:13,010 --> 00:00:21,060
?????
(???? ??????)
3
00:00:36,150 --> 00:00:40,300
??????? ???????-???? ?? ????-
?????
(???? ??????)
4
00:00:54,140 --> 00:00:57,220
?????? - ??? ???????
10:23 ????
5
00:01:51,550 --> 00:01:52,820
????? ?? ??? ??????
6
00:02:15,400 --> 00:02:16,920
???? ???????
7
00:02:16,980 --> 00:02:19,600
?????? ??? ??????? ???? ?? ????
?????? ????? ??????? ?????
8
00:02:20,450 --> 00:02:21,630
?????? ??? ??????? ????
9
00:02:26,280 --> 00:02:28,980
??? ???!??? ???
10
00:0
Napisy dla Shark Swarm 2008
keywords: sex+and+the+city%, 3, a+the+movie, sex, and, the, city, 2008, eng, fxg,
original filename: 168793_Sex%2Band%2Bthe%2BCity%253A%2BThe%2BMovie.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0