Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Shaolin Drunken Monk is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Shaolin Drunken Monk wg dokladnosci:
Napisy dla Shaolin Drunken Monk
keywords: shaolin, drunken, monk, dvdivx, ftv, by, kofucii, bg,
original filename: shaolin_drunken_monk_dvdivx_-_ftv.by_kofucii(subs.unacs.bg).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,757 --> 00:00:09,054
KOFUCII
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ:
2
00:00:09,054 --> 00:00:14,834
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
3
00:01:37,640 --> 00:01:39,965
Ãðîêëåò âÿòúð.
4
00:02:36,923 --> 00:02:41,123
Ãîé ìîæå äà å óáèë Ãà ðòà à Ãà Ã?
5
00:02:41,123 --> 00:02:44,200
Ãïîðåä æåÃà ìó, ìîæå è äÃ
èìà Ãåùî çà êîåòî äà ñå çà õâà Ãåì.
6
00:02:44,200 --> 00:02:45,405
Ãà êâî?
7
00:02:45,829 --> 00:02:49,066
Ãÿ êà çà , ֌ Ã¥ èìà ë åäÃà ðúêà .
8
00:02:52,968 --> 00:02:56,078
ÃäÃà ðúêÃ
Napisy dla Shaolin Drunken Monk
keywords: nan, bei, shao, lin, 1986, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, martial, arts, of, shaolin, int, dualaudio, hanstyle,
original filename: Nan bei Shao Lin (1986) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,893 --> 00:00:28,360
Hey, watch it!
2
00:00:29,596 --> 00:00:37,731
Mercy...
3
00:00:48,281 --> 00:00:50,112
Lord, mercy...
4
00:00:51,518 --> 00:00:53,509
Mercy please...
5
00:00:56,356 --> 00:00:58,984
Mercy...
6
00:01:03,163 --> 00:01:06,030
Mercy...
7
00:01:18,578 --> 00:01:20,136
""Noon Gate""
8
00:01:24,651 --> 00:01:25,982
Hold it, don"t come any closer
9
00:01:26,086 --> 00:01:26,950
Here"s the order of His Majesty
10
00:01:28,288 --> 00:01:32,019
Mercy, lord...
11
00:01:39,232 --> 00:01:42,395
Brother Siupao, you suffered
a wrongful death
12
00:01:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1155}{1201}ïðåâîä losers_boys
{1442}{1499}Ãðÿáâà äà äåêëà ðèðà òå âñè÷êèòå ñè âåùè.
{1500}{1552}Ãåäåêëà ðèðà Ãèòå âåøè|ùå áúäà ò êîÃôèñêóâà Ãè.
{1554}{1606}Ãî, äåêëà ðèðà é æåÃøåÃà |Ãà ìèòÃèöà òà .
{1608}{1680}Ãà ùî, Ãà òêî? ÃÃ¥ ùå Ãè Ãà êà ðà ò|äà ïëà òèì 50 äîëà ðà äà Ãúê.
{1682}{1728}ÃÃà ì.
{1729}{1763}Ãà êâî ùå ñòà ÃÃ¥ à êî ãè ñêðèÿ|â ïà Ãòà ëîÃèòå ñè?
{1764}{1797}ÃÃ¥ Ãèêîãà Ãÿìà äà ðà çáåðà ò.
{1799}{1837}ÃðèëÿòÃî, Ãåé-ÃîÃã.|Ãî ïî-äîáðÃ
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{841}{900}Declare all valuables to Customs.
{900}{919}Items undeclared will be...
{920}{959}...confisticated plus a 1 000% fine.
{960}{1016}Fei-hung, delcare the ginseng to Customs.
{1018}{1045}Dad, we've to pay at least...
{1046}{1090}...a duty of 50 yuan.
{1091}{1116}Right.
{1117}{1155}Let's pass by hiding it...
{1157}{1190}...inside our pants.
{1193}{1282}They won't search him,
{1282}{1342}taking it for hernia only.
{1349}{1370}The idea...
{1372}{1408}Outrageous, outrageous!
{1410}{1433}It won't work.
{1435}{1482}You've got nothing but lousy ideas.
{1484}{1520}The Northern Army has imposed...
{1522}{1543}...heavy duties.
{1545}{15
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,164 --> 00:00:50,098
[People Chattering]
2
00:01:00,144 --> 00:01:02,510
You must declare all items.
3
00:01:02,580 --> 00:01:04,741
Undeclared items
will be confiscated.
4
00:01:04,816 --> 00:01:06,977
Cho, declare the ginseng
to customs.
5
00:01:07,051 --> 00:01:10,077
Why, Pop? They make us pay
50 bucks in duty.
6
00:01:10,154 --> 00:01:12,054
I know.
7
00:01:12,123 --> 00:01:13,522
What ifI just hide it
in my pants?
8
00:01:13,591 --> 00:01:14,956
They'll never know.
9
00:01:15,026 --> 00:01:16,618
Brilliant, Fei-Hong.
Betteryet,
10
00:01:16,694 --> 00:01:18,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,314 --> 00:02:29,906
Your highness...
2
00:02:30,016 --> 00:02:32,484
Why are you mad?
3
00:02:32,585 --> 00:02:33,745
Queen Mother, you first
4
00:02:33,853 --> 00:02:34,911
Your highness, Dragon Fighter Lo Han
5
00:02:35,021 --> 00:02:36,420
has stolen the peaches from my peach tree
6
00:02:36,523 --> 00:02:38,889
and fed them to Nui Long's (a cowherd) cow
7
00:02:38,992 --> 00:02:39,788
Not only that, he also...
8
00:02:39,893 --> 00:02:41,656
conspired with the Magpie to build
a bridge for
9
00:02:41,761 --> 00:02:43,592
the cowherd & Spinster Maid's
rendezvous; it'
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}TrAduCción subtÃtulos: strangead@post.com
{837}{904}"0 por la muerte de Charlie Wei."
{1061}{1155}Productor ejecutivo|NG SEE YUEN
{1457}{1496}Ey, amigo!
{1498}{1545}Tu estilo no es malo.
{1547}{1639}Pero cálmate.|Te ves forzado.
{1680}{1803}Tu debes ser el Campeón del|Puño de las Cuatro Puertas- ¿Charlie Wei?
{1817}{1913}Soy Charlie Wei.|¿Y tu nombre? si es que tienes uno.
{1914}{1969}Por supuesto, es Pie de trueno.
{2014}{2158}Escuché sobre su patada del diablo|es famosa en el mundo del kung fu.
{2159}{2204}Nunca ha sido vencida.
{2243}{2286}Y nunca lo será.
{2313}{2374}Creo que debo avisarte,
{2375}{2453}que me ha
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1179}{1273}çîù îà åú ãåìø''|''.òáåø îåúå ùì ö'øìé ååé
{1838}{1927},äé, çáø|.ñâðåï ìà øò
{1929}{2003}.ëãà é ùúðåç|.à úä ðøà ä âîåø
{2050}{2136},à úä áèç à ìåó à âøåó à øáòä ãìúåú
{2138}{2171}?ö'øìé ååé
{2206}{2278}.à ðé ö'øìé ååé|.ùîê, à à éù ìê ùÃ
{2302}{2338}.áèç, ùîé øâì äøòÃ
{2414}{2478}.ùîòúé òì áòéèú äùèï ùìå|.ëï
{2480}{2569}ëì òåìà ä÷åðâ ôå éåãò|.ùæå ùéèä ùìà äåáñä îòåìÃ
{2616}{2654}.åìòåìà ìà úåáñ
{2686}{2744}.à ðé îðéç ùòìé ìäæäéø
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,058 --> 00:00:37,492
Declare all valuables to Customs.
2
00:00:37,527 --> 00:00:38,323
ltems undeclared will be...
3
00:00:38,361 --> 00:00:39,988
...confisticated plus a 1000% fine.
4
00:00:40,030 --> 00:00:42,362
Fei-hung, delcare the ginseng to Customs.
5
00:00:42,432 --> 00:00:43,558
Dad, we've to pay at least...
6
00:00:43,600 --> 00:00:45,431
...a duty of 50 yen.
7
00:00:45,468 --> 00:00:46,492
Right.
8
00:00:46,603 --> 00:00:48,161
Let's pass by hiding it...
9
00:00:48,238 --> 00:00:49,637
...inside our pants.
10
00:00:49,739 --> 00:00:53,436
They won't search
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,274 --> 00:00:20,190
Ãø·Ã¦Ãà - NSC Ãø·ÃÃ
(http://club.nate.com/tsm)
2
00:00:24,052 --> 00:00:25,193
¢ÃCheck it out.¢Ã¢Ã
3
00:00:25,193 --> 00:00:27,948
¢ÃYou ain't never heard¢Ã¢Ã
¢Ãnothing like this before. ¢Ã¢Ã
4
00:00:27,948 --> 00:00:30,114
¢Ãwe gonna blaze you¢Ã¢Ã
¢Ãwith this hot joint. ¢Ã¢Ã
5
00:00:30,114 --> 00:00:32,881
¢ÃYo, E. ¢Ã
¢ÃYou ready to do this? ¢Ã¢Ã
6
00:00:32,881 --> 00:00:37,361
Can you hear that?
Sounds like another hit.
7
00:00:37,361 --> 00:00:40,346
What? What?
8
00:00:40,975 --> 00:00:45,309
Napisy dla Shaolin Drunken Monk
keywords: monk, 05x0, 8, mr, goes, to, a, rock, concert,
original filename: Monk - 05x08 - Mr. Monk Goes To a Rock Concert.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:08,300
<font color="#ffff00">www.1000fr.com present</font>
2
00:00:10,000 --> 00:00:18,000
<font color="#ffff00">sync:FRM@¾ÃÃ÷¹´ü</font>
3
00:00:21,600 --> 00:00:22,734
Hey, Billy.
4
00:00:22,767 --> 00:00:24,400
You seen Kris Kedder?
5
00:00:24,433 --> 00:00:26,067
Check his trailer.
6
00:00:48,634 --> 00:00:52,600
Hey, man,
what's going on?
7
00:00:54,400 --> 00:00:56,333
Where'd you get that?
8
00:00:56,367 --> 00:00:57,467
Disc jockey I know.
9
00:00:57,500 --> 00:00:58,634
They sent him
an advance copy.
10
00:00:58,667 --> 00:01:00,001
D
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,889 --> 00:00:36,843
"Pìt set dolarù za smrt Charlieho Weie."
2
00:00:59,169 --> 00:01:01,765
Hej, pøÃteli. To nenà špatné.
3
00:01:03,043 --> 00:01:05,639
Ale nemìl byste to pøehánìt.
Vypadáte unavenì.
4
00:01:07,836 --> 00:01:10,951
Vy budete ten mistr pìstnÃho souboje.
5
00:01:11,830 --> 00:01:13,187
Charlie Wei?
6
00:01:14,146 --> 00:01:17,141
Ano. A vy máte nìjaké jméno?
7
00:01:17,900 --> 00:01:19,338
Blesková noha.
8
00:01:22,413 --> 00:01:24,890
Už jsem o tom ïáblovi nìco slyšel.
9
00:01:24,970 --> 00:01:26,887
Ve svìtì kung fu ho zná
Napisy dla Shaolin Drunken Monk
keywords: jui, kuen, ii, 1994, 1, cd, czech, cz, the, legend, of, drunken, master,
original filename: Jui kuen II - 1994 - 1CD - Czech - cz - ef419cb3276df827829f3d849add3b47.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1400} P?vodn? p?eklad od Lagardereho
{1500}{1552} Neproclen? v?ci budou zabaveny
{1554}{1605} Cho, procli ?en?en v celnici
{1607}{1680} Pro?, ot?e? To n?s bude st?t 50 babek.
{1682}{1727} J? v?m
{1729}{1762} Co kdy? ho schov?m do kalhot?
{1764}{1797} To nepoznaj?.
{1798}{1836} Brilantn?, Fei-Hongu. ?koda,
{1838}{1870} pro? nem?me mistra kter? by to ud?lal?
{1872}{1894} Nikdy ho neprohled?vaj?,
{1896}{1918} proto?e je velmi v??en?.
{1920}{1942} Co mysl?? ?
{1944}{1969} Haha !|Velmi dobr? n?pad.
{1971}{2000} Jste beznad?jn? -|oba dva
{2002}{2033} Blbej n?pad.
{2035}{2083} Nechci sly?et dal?? nesmysly.
{2085}{2108} J? ale nech?pu
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,560 --> 00:01:04,720
Niet aangegeven goederen
worden ingenomen.
2
00:01:04,800 --> 00:01:06,950
Cho, geef de
ginseng aan
3
00:01:07,040 --> 00:01:10,040
Waarom, Pop? Dat kost ons
50 dollar aan belasting.
4
00:01:10,120 --> 00:01:12,040
Ik weet het.
5
00:01:12,120 --> 00:01:13,520
Wat als ik het verstop
in m'n broek?
6
00:01:13,560 --> 00:01:14,920
Ze zien het nooit.
7
00:01:15,000 --> 00:01:16,590
Uitstekend, Fei-Hong.
Nog beter,
8
00:01:16,680 --> 00:01:18,000
waarom laten we de meester
het niet vasthouden?
9
00:01:18,080 --> 00:01:19,000
Ze zullen hem nooit zoeken
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,355 --> 00:00:18,206
Ãø·Ã¦Ãà - NSC Ãø·ÃÃ
(http://club.nate.com/tsm)
2
00:00:28,335 --> 00:00:31,781
- Oh, man.
- Hi, Dewey. Did you miss me?
3
00:00:32,545 --> 00:00:34,763
Come on.
Get off the bike.
4
00:00:34,763 --> 00:00:38,260
Arrest me, do whatever you want with
me, just don't touch the bike. Come on.
5
00:00:38,260 --> 00:00:40,044
You skipped out on your
assault hearing yesterday.
6
00:00:40,044 --> 00:00:41,597
You made our captain
very, very angry.
7
00:00:41,597 --> 00:00:43,776
Well, you tell Stottlemeyer
he can kiss my ass.
8
00:00:43,7
Napisy dla Shaolin Drunken Monk
keywords: yoidore, tenshi, 1948, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, drunken, angel, schizo,
original filename: Yoidore tenshi (1948) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,544 --> 00:00:24,878
Alcoholic Angel
2
00:02:38,481 --> 00:02:40,972
So many mosquitoes
3
00:03:08,812 --> 00:03:09,870
How's that?
4
00:03:10,680 --> 00:03:11,840
Hurt by the door
5
00:03:34,070 --> 00:03:36,561
- Nailed.
- right?
6
00:04:03,566 --> 00:04:04,794
Still calm.
7
00:04:15,111 --> 00:04:17,671
ls it an iron nail?
8
00:04:23,553 --> 00:04:26,716
Won't bother you,just have a fight.
9
00:04:34,063 --> 00:04:37,226
l'm Chung Wing.
10
00:05:02,592 --> 00:05:03,991
My brothers always bring
you troubles.
11
00:05:06,696 --> 00:05:07,856
Lady.
12
00:0
Napisy dla Shaolin Drunken Monk
keywords: between, strangers, 2002, tvrip, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, by, monk, par,
original filename: Between Strangers (2002) - TVRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,732 --> 00:00:17,152
Ripped from Moviemax by...
2
00:00:17,236 --> 00:00:24,159
.:::cLiCk::
3
00:00:27,246 --> 00:00:31,625
NAZÃK OLUN, ÃÃNKÃ KARÃILAÃTIÃINIZ
HERKES BÃYÃK BÃR MÃCADELE VERÃYOR
4
00:00:32,000 --> 00:00:33,919
ÃSKENDERÃYELÃ PHILO
5
00:02:00,881 --> 00:02:03,675
EVÃNE HOÃ GELDÃN,
BABAN
6
00:02:28,867 --> 00:02:33,539
<i>Windsor Evleri'ni aradýnýz.
Lütfen ev sahibine mesaj býrakýn.</i>
7
00:02:34,456 --> 00:02:40,420
<i>Merhaba anne. Resmimi aldýn mý?
Saçým kýsa olaný.</i>
8
00:02:40,963 --> 00:02:45,384
<i>Bu halini beðendin mi?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1674}{1838}CÃLUGÃR ANTIGLONÃ
{3821}{3846}Maestre !
{3890}{3922}Bravo !
{3943}{3995}Pregãtirea ta e completã.
{4287}{4344}Acest steag simbolizeazã
{4391}{4447}sfârºitul destinului meu...
{4451}{4488}ºi începutul destinului tãu.
{4491}{4616}Când ai venit la mine,|erai cel mai nedisciplinat tânãr.
{4652}{4730}Totuºi, te-ai dovedit demn|de a fi urmãtorul gardian.
{4746}{4818}Ai împlinit cele trei profeþii nobile.
{4838}{4887}Ai învins o armatã de duºmani,
{4895}{4947}în timp ce un stol de cocori|trecea pe deasupra.
{4960}{5051}Apoi, te-ai luptat pentru iubire|în Palatul de Jad.
{5071}{5147}Ãn cele din u
Napisy dla Shaolin Drunken Monk
keywords: monk, 03x1, 3, mr, gets, stuck, in, traffic,
original filename: Monk - 03x13 - Mr. Monk gets stuck in traffic.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,355 --> 00:00:18,206
(http://club.nate.com/tsm)
2
00:00:54,571 --> 00:00:58,559
- I was gettin' worried.
- You didn't think I'd show, did you?
3
00:00:58,559 --> 00:01:01,112
- I'm not afraid of you, Ray.
- No reason to be.
4
00:01:01,112 --> 00:01:02,512
So, what's all this about a deal?
5
00:01:02,512 --> 00:01:04,586
I just wanted to talk to you, man to man.
6
00:01:04,586 --> 00:01:05,717
Without the judge and the lawyers.
7
00:01:05,717 --> 00:01:08,151
If you think we're withdrawing
that lawsuit, you can forget it.
8
00:01:08,151 --> 00:01:11,557
Hey, look, kid. Steve
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1423}{1579}Neprebojni menih.
{3571}{3587}Mojster
{3626}{3662}Zelo dobro..
{3692}{3748}zdaj si pripravljen.
{4036}{4081}Ta zastava je simbol, da je
{4124}{4200}moje poslanstvo konèano, | tvoje pa se komaj prièenja.
{4234}{4272}Ko si prviè prišel sem,
{4276}{4367}si bil najbolj nevzgojen mladeniè, | kar sem jih kdajkoli sreèal.
{4397}{4476}Vendar si dokazal, da si lahko naslenji varuh.
{4485}{4570}Dosegel si 3 božje prerokbe:
{4576}{4684}premagal si sovražnike, | obkrožen z belimi žerjavi,
{4709}{4804}nato si se boril za ljubezen v Jadini palaèi...
{4811}{4836}in na koncu
{4843}{4891}si rešil brate, katere nisi nikoli poprej i
Napisy dla Shaolin Drunken Monk
keywords: drunken, jackasses, the, quest, limited, 2003, tdl,
original filename: 7125_Drunken.Jackasses.The.Quest.LiMiTED.2003.DVDRiP.XViD-TDL.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:00,800
W
2
00:00:00,835 --> 00:00:01,400
Ww
3
00:00:01,401 --> 00:00:01,700
Www
4
00:00:01,701 --> 00:00:02,000
Www.
5
00:00:02,001 --> 00:00:02,358
Www.L
6
00:00:02,393 --> 00:00:02,700
Www.Li
7
00:00:02,701 --> 00:00:03,017
Www.Lio
8
00:00:03,018 --> 00:00:03,322
Www.LioN
9
00:00:03,323 --> 00:00:03,599
Www.LioNe
10
00:00:03,600 --> 00:00:03,884
Www.LioNet
11
00:00:03,885 --> 00:00:04,172
Www.LioNetw
12
00:00:04,173 --> 00:00:04,462
Www.LioNetwo
13
00:00:04,463 --> 00:00:04,753
Www.LioNetwor
14
00:00:04,754 --> 00:00:04,895
Www.Lio
Napisy dla Shaolin Drunken Monk
keywords: jackie, chan, the, legend, of, drunken, master,
original filename: 5975-Jackie Chan - The legend of the drunken master.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:02,455
?????? ?? ????????
??? ?? ???????????.
2
00:01:02,543 --> 00:01:04,748
?? ??????? ???????????
?? ???????????.
3
00:01:04,837 --> 00:01:07,078
??????? ?????? ?? ?????.
4
00:01:07,173 --> 00:01:10,339
????? ??????; ?? ??? ??????????
?? ?????????? 50 ??????? ????.
5
00:01:10,426 --> 00:01:13,426
- ?? ????.
- ????? ?? ??? ?? ????? ??? ????????? ???;
6
00:01:13,512 --> 00:01:15,669
- ??? ?? ?? ??????.
- ?????????, ???-?????.
7
00:01:15,763 --> 00:01:17,838
????? ????????,
????? ??? ?? ?????? ? ????????;
8
00:01:17,933 --> 00:01:20,055
??? ?? ??? ?????? ?
Napisy dla Shaolin Drunken Monk
keywords: monk, 50, 9, meets, his, dad, ore, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Monk.509.Meets.His.Dad.ore.VF.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,538 --> 00:00:34,559
Ben...
2
00:00:35,690 --> 00:00:36,725
Salut, partenaire !
3
00:00:37,145 --> 00:00:38,277
Joyeux Noël.
4
00:00:38,751 --> 00:00:41,308
Quand vas-tu investir
et t'acheter une voiture ?
5
00:00:41,653 --> 00:00:44,420
J'ai 72 camions.
Pourquoi j'en achèterai une ?
6
00:00:45,030 --> 00:00:46,470
Bon sang ! Tu portes quoi là ?
7
00:00:46,521 --> 00:00:49,520
Je sais, c'est moche.
Ãa vient de la fête de Noël.
8
00:00:49,749 --> 00:00:52,003
Devine qui était mon Père Noël secret ?
9
00:00:52,714 --> 00:00:53,960
- Monk.
- Monk ?
10
00:00:
Napisy dla Shaolin Drunken Monk
keywords: monk, 2002, 5, fps, 60, 3, mr, and, the, naked, man, avi, en,
original filename: 41520-Monk_(2002)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,760 --> 00:00:20,570
Hello!
2
00:00:23,449 --> 00:00:24,306
Hello.
3
00:00:25,660 --> 00:00:26,606
Mr. Magneri.
4
00:00:27,260 --> 00:00:28,379
Anybody! Hello!
5
00:00:29,560 --> 00:00:30,676
It's very important.
6
00:00:31,160 --> 00:00:32,467
It's a matter
of life or death.
7
00:00:34,360 --> 00:00:36,237
Somebody please talk to me.
8
00:00:37,582 --> 00:00:38,386
Hello!
9
00:00:39,748 --> 00:00:40,880
Mr. Magneri.
10
00:00:41,348 --> 00:00:43,168
Please, somebody.
11
00:00:43,648 --> 00:00:45,426
? me
please
12
00:00:48,348 --> 00:00:49,172
please
1
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,355 --> 00:00:18,206
Ãø·Ã¦Ãà - NSC Ãø·ÃÃ
(http://club.nate.com/tsm)
2
00:00:54,571 --> 00:00:58,559
- I was gettin' worried.
- You didn't think I'd show, did you?
3
00:00:58,559 --> 00:01:01,112
- I'm not afraid of you, Ray.
- No reason to be.
4
00:01:01,112 --> 00:01:02,512
So, what's all this about a deal?
5
00:01:02,512 --> 00:01:04,586
I just wanted to talk to you, man to man.
6
00:01:04,586 --> 00:01:05,717
Without the judge and the lawyers.
7
00:01:05,717 --> 00:01:08,151
If you think we're withdrawing
that lawsuit, you can forget it.
8
00:01:08,151 --
Napisy dla Shaolin Drunken Monk
keywords: 1171, monk, s02e0, 4, ws, medieval, english, motechnet, com, s02e04, med,
original filename: 11713-Monk.S02E04.WS.AC3.DVDRip.XviD-MEDiEVAL.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,203 --> 00:00:48,262
Excuse me, sir.
There's no smoking.
2
00:00:48,297 --> 00:00:51,979
- We are outside.
- It's our policy. I don't make the rules.
3
00:00:52,014 --> 00:00:55,270
Then change your policy.
It doesn't make any sense.
4
00:00:55,305 --> 00:00:59,550
- We're outside, for God's sake.
- Sergei, what are you trying to prove?
5
00:00:59,585 --> 00:01:03,157
I'm not trying to prove anything.
I'm just trying to enjoy a cigarette.
6
00:01:03,192 --> 00:01:06,511
Sir, if you don't put that out,
I'm going to call the police.
7
00:01:06,546 --> 00:01:12,124
Fine. I'm put
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3120}{3520}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{3592}{3618}-Uèitelju
{3640}{3735}-Dobro, sad si spreman.
{4071}{4125}Ova zastava je simbol.
{4168}{4244}Moja misija je gotova,|no tvoja je tek poèela.
{4268}{4302}Kad si tek došao...
{4308}{4392}bio si najgori od svih|koje sam ikad vidio.
{4421}{4500}Meðutim, pokazao si|da možeš biti sljedeæi èuvar.
{4516}{4589}Postigao si 3 božanske osobine:
{4607}{4708}porazio si neprijatelje|okružen bijelim ždralovima,
{4734}{4831}zatim si se borio za ljubav u|Jade-inoj palaèi...
{4839}{4866}i na kraju,
{4874}{4918}spasio si potpuno nekog|koga nikad prije nisi vidio,
{4925}{496
Napisy dla Shaolin Drunken Monk
keywords: monk, 2002, english, en, 60, 8, not, vo,
original filename: Monk - 2002 - - English - en - f8d0fc96995cf511fad817c95b113194.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,395 --> 00:00:17,545
What was that?
2
00:00:17,796 --> 00:00:18,929
I'll call you back.
3
00:00:27,931 --> 00:00:28,931
Valerie?
4
00:00:34,756 --> 00:00:35,989
The door was open.
5
00:00:38,969 --> 00:00:39,969
John?
6
00:00:41,581 --> 00:00:42,648
Are you okay?
7
00:00:43,190 --> 00:00:44,190
Oh, my god.
8
00:00:56,169 --> 00:00:58,135
Somebody call the police!
9
00:00:58,314 --> 00:01:00,639
Please!
Please help!
10
00:01:05,120 --> 00:01:08,773
Mr. Monk, 14 years ago you were the
chief investigator of this crime scene.
11
00:01:08,847 --> 00:01:11,480
It wa
Napisy dla Shaolin Drunken Monk
keywords: monk, 2002, 1, cd, english, en, 2x1, mr, and, the, tv, star,
original filename: Monk - 2002 - 1CD - English - en - 1f97dfabb6c1f5f83dc3ed81f9a5cfbb.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,284 --> 00:00:27,872
??????? - NSC ?????
(http://club.nate.com/tsm)
2
00:00:36,444 --> 00:00:38,812
What are you doing?
I like it open.
3
00:00:38,812 --> 00:00:40,687
Somebody might see me.
4
00:00:41,319 --> 00:00:44,742
Well, I gotta get going.
Thank you so much for letting me stay.
5
00:00:44,742 --> 00:00:47,344
You are the best ex-wife
a guy ever had.
6
00:00:47,344 --> 00:00:51,455
Speaking of which, I believe
I have some money coming.
7
00:00:51,566 --> 00:00:52,910
Yeah, I know, Susan.
8
00:00:52,910 --> 00:00:54,810
I don't wanna get
the lawyers involved
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 592x256 23.976fps 699.8 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{1463}{1535}Kuloodporny Mnich
{3596}{3643}Mistrzu
{3644}{3705}Doskonale
{3716}{3804}Tw?j trening jest sko?czony.
{4052}{4132}Ta flaga jest symbolem
{4172}{4267}Moja misja sko?czy?a si?,|ale Twoja misja dopiero si? zacz??a
{4268}{4291}Kiedy widzia?em Ci? po raz pierwszy
{4292}{4411}By?e? jednym z najbardziej niegrzecznych malc?w, jakich kiedykolwiek spotka?em
{4412}{4506}Jednak?e dowiod?e?,|?e mo?esz by? nast?pnym str??em
{4507}{4602}Osi?gn??e? trzeci stopie? duchowy
{4603}{4719}Pokona?e? wrog?w|otoczonych przez bia?e ?urawie
{4723}
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:07:Szeroki u?miech.|Ok, ju?.
00:00:12:Teraz zrobimy grupowe zdj?cie.|Musicie ze mn? i??.
00:00:16:Poprosz? te? ?wiadk?w pa?stwa m?odych.
00:00:22:Prosz? mi wybaczy? na chwil?.
00:00:24:Sp??ni?e? si?.|Masz to?
00:00:27:Ca?o???|Dobrze.
00:00:30:Zostawisz tam gdzie zwykle?
00:00:32:Ta, dobra.|Mo?e by? w hotelowym k?pielisku.
00:00:36:Za 5 minut.|Tak, za 5.
00:01:14:Co?|Nie, to...
00:01:19:Co ty sobie do cholery my?lisz?|Uwa?asz, ?e mo?esz lecie? ze mn? w kulki?
00:01:22:Moje wynagrodzenie w?a?nie wzros?o.|To b?dzie Ci? kosztowa?o kolejne 10 tys.
00:01:27:To mo?e za 20 sekund wykonam telefon do FBI?
00:01:30:Ty te? znasz numer, nieprawda??
00:01:32:Wiesz co nic nie szkodzi.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:23:Co robisz?
00:00:26:Posz?a mi opona|Uwierzesz?
00:00:28:Nie, bo to nie tw?j samoch?d.
00:00:33:-Co robisz?|-Dzwoni? na policj?.
00:01:01:P?acisz mi, za porady, tak?|Zostaw to mi.
00:01:05:Nie b?j si? lekkiego debetu.
00:01:07:Ronnie!|Jest tu kto?
00:01:14:Co z 7 mln dolar?w od Francuz?w?
00:01:18:Trac? sygna?, jestem w gara?u.|Zadzwoni? do ciebie jeszcze dzisiaj.
00:01:28:Nie odwracaj si?.|S?yszysz co m?wi??
00:01:31:Masz si? nie rusza?.
00:01:33:-We? moje kluczyki.|-Nie chc? twojego samochodu,Kemp!
00:01:37:-Daj mi swoj? r?k?.|-Moj? r?k??!
00:01:39:Nie t?, drug?.
00:01:43:Nie!|Nie!
00:01:47:Do zobaczenia Panie Kempt.
00:02:49:Widzia?e? jak grali?|Robili to chyba prz
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{450}{550}K U N G - F U|NOGOMETAÅ I
{2637}{2698}Što ti znaèi ovaj èek?
{2661}{2685}Hoæeš da lažiram utakmicu?
{2685}{2717}Ne...
{2733}{2757}Ja sam samo posrednik.
{2757}{2805}Je li to igraš neke igre sa mnom,|ili me hoæeš uvaliti u nevolje?
{2805}{2872}Nemoj misliti da æeš ti zauzeti moje mjesto...
{2877}{2901}...ako ja fulam?
{2901}{2941}Vidiš ovo!
{2949}{3000}Ja sam jedina "Zlatna noga"!
{3021}{3069}Ti možeš samo sanjati o tome.
{3069}{3109}Nisam to mislio.
{3117}{3165}Samo sam se šalio.|Molim te nemoj nikome reæi.
{3165}{3205}Ti si smeæe!
{3237}{3291}Žao mi je. Vidimo se poslije.
{3860}{3912}"Zlatna noga"!"Zlatna n
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,560 --> 00:01:04,720
Niet aangegeven goederen
worden ingenomen.
2
00:01:04,800 --> 00:01:06,950
Cho, geef de
ginseng aan
3
00:01:07,040 --> 00:01:10,040
Waarom, Pop? Dat kost ons
50 dollar aan belasting.
4
00:01:10,120 --> 00:01:12,040
Ik weet het.
5
00:01:12,120 --> 00:01:13,520
Wat als ik het verstop
in m'n broek?
6
00:01:13,560 --> 00:01:14,920
Ze zien het nooit.
7
00:01:15,000 --> 00:01:16,590
Uitstekend, Fei-Hong.
Nog beter,
8
00:01:16,680 --> 00:01:18,000
waarom laten we de meester
het niet vasthouden?
9
00:01:18,080 --> 00:01:19,000
Ze zullen hem nooit zoeken
Napisy dla Shaolin Drunken Monk
keywords: the, legend, of, drunken, master,
original filename: 132258_The%2BLegend%2Bof%2BDrunken%2BMaster%2BAKA%2BDrunken%2BMaster%2BII%2B%2528Jui%2Bkuen%2BII%2529.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,160 --> 00:00:55,090
Translated By: ABD ELHAKIM FEKRY
Edited By: Mohamed Emad
2
00:01:00,140 --> 00:01:02,510
??? ??????? ?? ???? ???????
3
00:01:02,580 --> 00:01:04,740
??? ??????? ???? ????? ??? ????????
4
00:01:04,810 --> 00:01:06,970
??? ???? ?? ??????? ???
5
00:01:07,050 --> 00:01:10,070
????? ?? ??? ????????? ???? 50 ?????
6
00:01:10,150 --> 00:01:12,050
????
7
00:01:12,120 --> 00:01:13,520
????? ??? ??????? ??? ????????
8
00:01:13,590 --> 00:01:14,950
?? ??????
9
00:01:15,020 --> 00:01:16,610
???? ?? ?? ???? ???? ???
10
00:01:16,690 --> 00:01:18,020
????? ??
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,373 --> 00:00:06,873
Ãø·Ã¦Ãà - NSC Ãø·ÃÃ
(http://club.nate.com/tsm)
2
00:00:17,465 --> 00:00:18,884
You're awake.
3
00:00:18,884 --> 00:00:20,708
Not quite.
4
00:00:22,729 --> 00:00:25,014
Do you have your,
um, art class today?
5
00:00:26,495 --> 00:00:29,087
Life in the fast lane.
6
00:00:36,963 --> 00:00:38,973
What?
7
00:00:38,973 --> 00:00:41,422
I'm just adoring you.
8
00:00:42,028 --> 00:00:46,586
Isn't a husband allowed to
stop and adore his wife?
9
00:00:48,051 --> 00:00:50,251
How did I get to be so lucky?
10
00:00:50,251 --> 00:00:52,70
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,771 --> 00:00:15,483
Ãø·Ã¦Ãà - NSC Ãø·ÃÃ
(http://club.nate.com/tsm)
2
00:02:40,936 --> 00:02:43,276
MONK Season 3 Epi. 10
Mr. Monk and the Red Herring
3
00:02:43,276 --> 00:02:45,734
Ãä´à ¼£·Ã
(¿¡Ãõ帮¾à ¸ùé æµ)
4
00:02:59,942 --> 00:03:03,351
î·¹Ã÷¯ Ãÿöµå
(³ªÃ»¸® ü°à æµ)
5
00:03:06,691 --> 00:03:09,920
æÃý¼ ±Ã·¹Ãà ½ºÃÃÃ÷µå
(·£´à µðÂ&frac1