Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Shaolin Chuan Ren is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Shaolin Chuan Ren wg dokladnosci:
Napisy dla Shaolin Chuan Ren
keywords: shaolin, chuan, ren, 1982, 5, fps, prince, 1983,
original filename: 36743-Shaolin_chuan_ren_(1982)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,200 --> 00:00:24,000
Li Zheng, Gu Long.
2
00:00:24,080 --> 00:00:25,000
Aici.
3
00:00:26,800 --> 00:00:28,080
Majestate Voastra.
4
00:00:32,200 --> 00:00:36,400
Tradatorii sînt gata sa atace
palatul
5
00:00:37,000 --> 00:00:41,400
Sabia mea pretioasa
si sigiliul imperial de jad,
6
00:00:41,480 --> 00:00:43,280
...sînt în grija voastra acum.
7
00:00:43,400 --> 00:00:44,800
Da, Majestate Voastra.
8
00:00:54,280 --> 00:00:56,200
Dupa asta, trebuie sa fiti
foarte atenti...
9
00:00:56,280 --> 00:00:57,680
sa-mi duceti în siguranta
cei doi fii.
10
00:00:57,800 -->
Napisy dla Shaolin Chuan Ren
keywords: shaolin, prince, chuan, ren, 1983, 2, 5, fps,
original filename: Shaolin-Prince-(Shaolin-chuan-ren)-(1983)_25FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,200 --> 00:00:24,000
Li Zheng, Gu Long.
2
00:00:24,080 --> 00:00:25,000
Aici.
3
00:00:26,800 --> 00:00:28,080
Majestate Voastra.
4
00:00:32,200 --> 00:00:36,400
Tradatorii sînt gata sa atace
palatul
5
00:00:37,000 --> 00:00:41,400
Sabia mea pretioasa
si sigiliul imperial de jad,
6
00:00:41,480 --> 00:00:43,280
...sînt în grija voastra acum.
7
00:00:43,400 --> 00:00:44,800
Da, Majestate Voastra.
8
00:00:54,280 --> 00:00:56,200
Dupa asta, trebuie sa fiti
foarte atenti...
9
00:00:56,280 --> 00:00:57,680
sa-mi duceti în siguranta
cei doi fii.
10
00:00:57,800 -->
Napisy dla Shaolin Chuan Ren
keywords: shaolin, chuan, ren, 1982, 1, cd, portuguese, pt, 8, fingers, of, death, 2006, fico,
original filename: Shaolin chuan ren - 1982 - 1CD - Portuguese - pt - 0a7dcb381f506483690dbc2bcb01c5ef.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,813 --> 00:00:41,898
- O meu nome ? C?o Assassino N?1.
- E eu, Assassino Mortal N?2
2
00:00:42,357 --> 00:00:44,610
Podes fugir mas n?o
te podes esconder.
3
00:00:44,761 --> 00:00:49,234
Acabaste com os meus melhores amigos...
4
00:00:50,225 --> 00:00:54,770
Assassino Mortal N?4 e N?5
5
00:01:01,704 --> 00:01:04,949
S? existem 4 Assassinos Mortais?
6
00:01:11,333 --> 00:01:13,930
O N?3 est? em casa.
7
00:01:14,396 --> 00:01:16,611
- Est? doente...
- N?o importa.
8
00:01:17,306 --> 00:01:19,216
O Grande Chefe tem
um recado para ti.
9
00:01:19,484 --> 00:01:21,614
Nunca
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Shaolin Chuan Ren
keywords: shaolin, chuan, ren, 1982, 5, fps, 1, cd, divxforever, prince, 1983, wrd,
original filename: Shaolin chuan ren (1982) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,223 --> 00:00:24,087
Li Zheng, Gu Long.
2
00:00:24,190 --> 00:00:25,054
Here.
3
00:00:26,826 --> 00:00:28,191
Your Majesty.
4
00:00:32,298 --> 00:00:36,496
The traitors are about to charge into
the palace
5
00:00:37,003 --> 00:00:41,463
My treasured sword
& the imperial jade seal,
6
00:00:41,574 --> 00:00:43,303
...are under your care now.
7
00:00:43,410 --> 00:00:44,843
Yes, Your Majesty.
8
00:00:54,354 --> 00:00:56,288
Hereafter you must be very careful...
9
00:00:56,389 --> 00:00:57,788
to ensure the safety of my two sons.
10
00:00:57,891 --> 00:00:58,983
Yes, Y
Napisy dla Shaolin Chuan Ren
keywords: shaolin, chuan, ren, 1982, 5, fps, prince, 1983,
original filename: 36743-Shaolin_chuan_ren_(1982)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:23,200 --> 00:00:24,000
Li Zheng, Gu Long.
2
00:00:24,080 --> 00:00:25,000
Aici.
3
00:00:26,800 --> 00:00:28,080
Majestate Voastra.
4
00:00:32,200 --> 00:00:36,400
Tradatorii s?nt gata sa atace
palatul
5
00:00:37,000 --> 00:00:41,400
Sabia mea pretioasa
si sigiliul imperial de jad,
6
00:00:41,480 --> 00:00:43,280
...s?nt ?n grija voastra acum.
7
00:00:43,400 --> 00:00:44,800
Da, Majestate Voastra.
8
00:00:54,280 --> 00:00:56,200
Dupa asta, trebuie sa fiti
foarte atenti...
9
00:00:56,280 --> 00:00:57,680
sa-mi duceti ?n siguranta
cei doi fii.
10
00:00:57,800 --> 00:00:58,880
Da, Majestate Voastra.
11
00:01:05,200 --> 00:01:06,40
Napisy dla Shaolin Chuan Ren
keywords: long, de, chuan, ren, 1990, 2, 3, 97, 6, fps, cd, divxforever, legend, of, the, dragon, int, dual, audio, 1, yinghb,
original filename: Long de chuan ren (1990) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,817 --> 00:01:59,148
Uncle, do you need help?
2
00:01:59,619 --> 00:02:02,247
No, I can manage
3
00:02:02,422 --> 00:02:03,150
I'll help master then
4
00:02:03,323 --> 00:02:05,416
Please explain this fortune, 28
5
00:02:06,292 --> 00:02:07,122
It's a good one
6
00:02:13,166 --> 00:02:15,396
Master, everything is arranged
7
00:02:16,136 --> 00:02:17,103
Good
8
00:02:22,075 --> 00:02:24,509
The unicorn dances look good
9
00:02:28,081 --> 00:02:30,641
Hey, who's behind these festivities?
10
00:02:30,817 --> 00:02:34,184
Master Chow of Tai O,
he's a colleague of Bruce
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2646}{2678}Ma mituiesti?
{2681}{2698}Vrei sa ma înseli?
{2701}{2733}Nu...
{2736}{2759}Eu sunt doar mijlocitorul....
{2763}{2812}Vrei sa joci si sa pierzi cu mine,|sau vrei sa ma încurci?
{2815}{2875}Nu te gîndi ca esti mai destept decât mine...
{2879}{2910}...Poate ma accidentez?
{2913}{2964}Uite-te la asta!
{2967}{3035}Eu sunt Golden Leg!
{3039}{3081}Poti sa visezi cu ochii deschisi la asta.
{3084}{3129}Nu...Nu vreu.
{3132}{3185}M-am razgândit.|Te rog nu mai spune la nimeni.
{3188}{3237}Esti un gunoi!
{3240}{3309}Ãmi pare rau, ne vedem mai târziu.
{3860}{4032}Golden Leg! Golden Leg...
{4035}{4162}Golden Leg...
{4165}{4347}Gol
Napisy dla Shaolin Chuan Ren
keywords: hei, kek, ji, wong, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, king, of, comedy, cantonese, shaolin, sharereactor,
original filename: Hei kek ji wong (1999) - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,474 --> 00:00:18,240
Work harder! Keep on!
2
00:01:17,137 --> 00:01:18,399
Cut!
3
00:01:19,305 --> 00:01:22,866
Wake up! Even extras are actors.
4
00:01:23,009 --> 00:01:25,170
We're not making a ghost film now.
5
00:01:25,278 --> 00:01:27,940
Though you guys
play the roles of pedestrians,
6
00:01:28,081 --> 00:01:30,845
but your roles still have life an soul.
7
00:01:30,984 --> 00:01:35,614
Especially we've chance to act with
the Kungfu actress Queen Cuckoo Tu...
8
00:01:35,755 --> 00:01:37,620
so we should grasp this chance.
9
00:01:37,757 --> 00:01:39,520
Act smartly
Napisy dla Shaolin Chuan Ren
keywords: huang, jia, shi, jie, zhi, iv, ji, zheng, ren, 1989, 2, 5, fps, donnie, yen, in, the, line, of, duty,
original filename: 3540-Huang_jia_shi_jie_zhi_IV__Zhi_ji_zheng_ren_(1989)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,360 --> 00:00:55,351
LA DATORIE
2
00:03:39,720 --> 00:03:41,836
Mã duc sã verific.
3
00:03:41,920 --> 00:03:44,150
Informaþia ta a fost
foarte valoroasã.
4
00:03:44,240 --> 00:03:46,515
Nu vreau sã
mai riºti nimic.
5
00:03:46,600 --> 00:03:48,352
Nu-þi fã griji, n-o sã
pãþesc nimic.
6
00:04:16,720 --> 00:04:18,153
Grãbeºte-te.
7
00:04:24,440 --> 00:04:25,998
Ce faci?
8
00:04:26,080 --> 00:04:28,196
Tocmai am coborât
de pe vapor.
9
00:04:31,360 --> 00:04:33,271
Ajutã-mã, te rog.
10
00:04:34,400 --> 00:04:35,958
Ce faceþi?
11
00:04:36,040 --> 0
Napisy dla Shaolin Chuan Ren
keywords: nan, bei, shao, lin, 1986, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, martial, arts, of, shaolin, int, dualaudio, hanstyle,
original filename: Nan bei Shao Lin (1986) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,893 --> 00:00:28,360
Hey, watch it!
2
00:00:29,596 --> 00:00:37,731
Mercy...
3
00:00:48,281 --> 00:00:50,112
Lord, mercy...
4
00:00:51,518 --> 00:00:53,509
Mercy please...
5
00:00:56,356 --> 00:00:58,984
Mercy...
6
00:01:03,163 --> 00:01:06,030
Mercy...
7
00:01:18,578 --> 00:01:20,136
""Noon Gate""
8
00:01:24,651 --> 00:01:25,982
Hold it, don"t come any closer
9
00:01:26,086 --> 00:01:26,950
Here"s the order of His Majesty
10
00:01:28,288 --> 00:01:32,019
Mercy, lord...
11
00:01:39,232 --> 00:01:42,395
Brother Siupao, you suffered
a wrongful death
12
00:01:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2637}{2698}What is the meaning of this check?
{2661}{2685}Do you want me to cheat?
{2685}{2717}No...
{2733}{2757}I'm just the middleman.
{2757}{2805}Do you play fast and loose with me,|or cause me trouble?
{2805}{2872}Don't you think you'll be ahead of me...
{2877}{2901}...if I fall?
{2901}{2941}Look at this!
{2949}{3000}I'm the only Golden Leg!
{3021}{3069}You can't daydream about that.
{3069}{3109}No...I don't.
{3117}{3165}I just want to have some tick-back.|Please don't tell anybody.
{3165}{3205}You're trash!
{3237}{3291}I'm sorry. Catch you later.
{3860}{3912}Golden Leg! Golden Leg...
{4028}{4068}Golden Leg...
{4148}{4188}Golden
Napisy dla Shaolin Chuan Ren
keywords: legend, of, the, red, dragon, hong, xiguan, zhi, shaolin, wu, zu, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1994,
original filename: Legend Of The Red Dragon - (Hong Xiguan Zhi Shaolin Wu Zu) - Eng - 23,976fps - 1994.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1577}{1635}Ting! Ting!
{1823}{1922}Our village was slaughtered because we|rebelled against a corrupt government.
{1924}{2016}Now, I'm thelast,|and mustgointo hiding.
{2018}{2065}But you, my son,
{2067}{2140}I will leave it...
{2142}{2208}to you to decide|your own fate.
{2258}{2366}If you choose the sword,|we will live and fight together.
{2395}{2450}But if you choose|your favorite toy,
{2475}{2564}I will send you to heaven to join...
{2566}{2627}your beautiful mother.
{3419}{3518}-Shed no more tears, my son.
{3519}{3631}From this day forward,|we shedonly the blood...
{3633}{3682}of our enemies.
{3806}{3893}No! No, I'm too late!|They're
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{475}{520}ÃÃ¥ óáèâà éòå çà òâîðÃèêà !
{570}{610}Ãîñÿ çà ïîâåäòà !
{635}{700}Ãñâîáîäåòå çà òâîðÃèêà !
{975}{1025}ÃÃ¥ óáèâà éòå çà òâîðÃèêà !
{1050}{1100}ÃÃ¥ ãî óáèâà éòå!
{1225}{1250}Ãîñÿ çà ïîâåäòà !
{1450}{1500}ÃÃ¥ óáèâà éòå çà òâîðÃèêà !
{2000}{2030}Ãúäå îòèâà ø?
{2030}{2060}Ãòî èìïåðà òîðñêà òà çà ïîâåä!
{2080}{2120}Ãñâîáîäåòå çà òâîðÃèêà !
{2170}{2210}ÃÃ¥ óáèâà éòå çà òâîðÃèêà !
{2400}{2500}Ãîáðè ìè ñòà ðè ïðèÿòåëþ, òåçè õîðà ñà òå óáèëè.
{
Napisy dla Shaolin Chuan Ren
keywords: the, 3, 6, th, chamber, of, shaolin, cd, 1, eng, 2, 9, 97, fps, 1978, retro,
original filename: The 36th Chamber Of Shaolin - CD1 - Eng - 29,970fps - 1978.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,195 --> 00:02:43,822
Good luck, General Yin
2
00:02:49,836 --> 00:02:52,498
A man must do or die
3
00:02:52,872 --> 00:02:54,931
Mr. Ho, before I left
4
00:02:55,208 --> 00:02:56,334
Lord Cheng is concerned about you
5
00:02:57,277 --> 00:02:59,677
If he can strike back with his army
6
00:02:59,846 --> 00:03:02,371
And defeat the tartars
7
00:03:02,549 --> 00:03:05,518
Credit for Canton will be yours
8
00:03:06,686 --> 00:03:09,917
One must sacrifice for one's country
9
00:03:11,391 --> 00:03:13,359
The 6 brothers arrested by tartars...
10
00:03:13,560 --> 00:03:16,92
Napisy dla Shaolin Chuan Ren
keywords: huang, jia, shi, jie, zhi, iv, ji, zheng, ren, 1989, 2, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 27235-Huang_jia_shi_jie_zhi_IV__Zhi_ji_zheng_ren_(1989)-23_97_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:39,720 --> 00:03:41,836
Iâll go and see what's up.
2
00:03:41,920 --> 00:03:44,150
Your information was very valuable.
3
00:03:44,240 --> 00:03:46,515
I don't want you taking
any more risks.
4
00:03:46,600 --> 00:03:48,352
Don't worry, Iâll be fine.
5
00:04:16,720 --> 00:04:18,153
Hurry up.
6
00:04:24,440 --> 00:04:25,998
What are you doing?
7
00:04:26,080 --> 00:04:28,196
I've just come off the boat.
8
00:04:31,360 --> 00:04:33,271
Help me, please.
9
00:04:34,400 --> 00:04:35,958
What are you doing?
10
00:04:36,040 --> 00:04:37,439
Who is she?
11
00:04:37,520
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,370 --> 00:01:51,701
What is the meaning of this check?
2
00:01:51,838 --> 00:01:52,532
Do you want me to cheat?
3
00:01:52,672 --> 00:01:54,003
No...
4
00:01:54,140 --> 00:01:55,107
I'm just the middleman.
5
00:01:55,241 --> 00:01:57,300
Do you play fast and loose with me,
or cause me trouble?
6
00:01:57,444 --> 00:01:59,935
Don't you think you'll be ahead of me...
7
00:02:00,080 --> 00:02:01,377
...if I fall?
8
00:02:01,514 --> 00:02:03,641
Look at this!
9
00:02:03,783 --> 00:02:06,616
I'm the only Golden Leg!
10
00:02:06,753 --> 00:02:08,516
You can't daydream ab
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,370 --> 00:01:51,450
Ma mituiesti?
2
00:01:51,838 --> 00:01:52,671
Vrei sa ma înseli?
3
00:01:52,672 --> 00:01:53,622
Nu...
4
00:01:54,140 --> 00:01:55,240
Eu sunt doar mijlocitorul...
5
00:01:55,241 --> 00:01:57,443
Vrei sa joci si sa pierzi cu mine,
sau vrei sa ma încurci?
6
00:01:57,444 --> 00:02:00,079
Nu te gîndi ca esti mai destept decât mine...
7
00:02:00,080 --> 00:02:01,513
...Poate ma accidentez?
8
00:02:01,514 --> 00:02:02,920
Uite-te la asta!
9
00:02:03,783 --> 00:02:05,399
Eu sunt Golden Leg!
10
00:02:06,753 --> 00:02:08,654
Poti sa visezi cu ochii
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,370 --> 00:01:51,701
Qué significa este cheque?
2
00:01:51,838 --> 00:01:52,532
Quieres que haga trampa?
3
00:01:52,672 --> 00:01:54,003
No...
4
00:01:54,140 --> 00:01:55,107
Yo tan sólo soy el intermediario.
5
00:01:55,241 --> 00:01:57,300
Te estás quedando conmigo?
Quires buscarme problemas?
6
00:01:57,444 --> 00:01:59,935
Sabes que también estarás ahÃ, conmigo...
7
00:02:00,080 --> 00:02:01,377
...si fallo, no?
8
00:02:01,514 --> 00:02:03,641
Mira esto!
9
00:02:03,783 --> 00:02:06,616
Soy "Pierna Dorada", el único!
10
00:02:06,753 --> 00:02:08,516
Ni lo sueÃ
Napisy dla Shaolin Chuan Ren
keywords: tian, shi, zhuang, xie, 1983, shaolin, drunkard, 2, 9, 7, fps,
original filename: 28319-Tian_shi_zhuang_xie_(1983)[Shaolin_Drunkard]-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,979 --> 00:00:42,979
Subtitles by Florin
Brãtianu.Constanta
2
00:00:42,980 --> 00:00:46,380
E bun vinu' ãsta.
E chiar foarte bun!
3
00:00:56,018 --> 00:00:59,637
S-a terminat?
S-a terminat asa repede?
4
00:01:00,638 --> 00:01:05,138
Am nevoie de mai mult.
5
00:01:10,639 --> 00:01:15,139
Mai mult vin!
6
00:01:16,921 --> 00:01:20,321
Maestre!
7
00:01:26,091 --> 00:01:30,491
Serios, nu trebuie sã-l irosesc.
-Maestre!
8
00:01:39,973 --> 00:01:43,873
Ce-i asta?
9
00:01:44,674 --> 00:01:48,228
E vin! E groasã.
Trebuie sã anunt...
10
00:01:55,909 --> 00:01:58,062
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,370 --> 00:01:51,700
Que significa este cheque?
2
00:01:51,837 --> 00:01:52,531
Quer que eu trapaceie?
3
00:01:52,671 --> 00:01:54,003
Não...
4
00:01:54,140 --> 00:01:55,105
Eu sou apenas o intermediário.
5
00:01:55,239 --> 00:01:57,299
Está querendo me causar problemas?
6
00:01:57,444 --> 00:01:59,935
Nunca pense que tomará meu lugar...
7
00:02:00,078 --> 00:02:01,376
...se eu cair.
8
00:02:01,513 --> 00:02:03,641
Olhe pra isso!
9
00:02:03,783 --> 00:02:06,614
Eu sou o único Perna Dourada!
10
00:02:06,753 --> 00:02:08,514
Você não pode nem sonhar com isso.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:24,425 --> 00:03:28,418
Shao Lin Shao Lin,
2
00:03:28,621 --> 00:03:33,820
Cuántos héroes te adoran.
3
00:03:33,892 --> 00:03:37,589
Shao Lin Shao Lin,
4
00:03:37,981 --> 00:03:43,078
Cuántas historias maravillosas
te mencionan.
5
00:03:42,606 --> 00:03:46,007
Tu arte marcial es
único en el mundo.
6
00:03:46,496 --> 00:03:50,489
El Templo Shao Lin
es famoso en todos lados.
7
00:03:50,665 --> 00:03:53,998
Siempre se habla de él.
8
00:03:53,909 --> 00:03:57,811
El Templo Shao Lin es magnÃfico.
9
00:03:57,863 --> 00:04:01,355
El templo de mil años,
10
00:04:01,219
Napisy dla Shaolin Chuan Ren
keywords: discovery, ancient, warriors, 3, shaolin, monks, 2000, csa, gowenna, dl, bozomaster, kolibka, com, bg,
original filename: discovery_ancient.warriors_3.3_shaolin.monks2000-csa.gowenna-dl.bozomaster.kolibka.com.bg(subs.unacs.bg).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,527 --> 00:00:28,727
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
2
00:00:40,887 --> 00:00:43,320
Ãðåç 621 ã
3
00:00:43,570 --> 00:00:47,403
Ãèòà é áèë óïðà âëÿâà à îò õà îñà .
4
00:00:48,127 --> 00:00:50,205
ÃîéÃñòâåÃè âëà äåòåëè
ñå áèåëè ïîìåæäó ñè
5
00:00:50,369 --> 00:00:54,479
è Ãèêîé ÃÃ¥ áèë â áåçîïà ñÃîñò,
Ãèòî äîðè èìïåðà òîðúò.
6
00:00:54,977 --> 00:00:58,168
Ãìîòèòå ìó áèëè çà ãðà áâà Ãè,
ïîäà Ãèöèòå ìó- èçáèâà Ãè,
7
00:00:58,368 --> 00:01:01,518
à Ã
Napisy dla Shaolin Chuan Ren
keywords: sheng, xiao, chuan, qi, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, zodiac, the, race, begins, ssf,
original filename: Sheng xiao chuan qi (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,835 --> 00:00:05,100
Please switch off your hand phone!
2
00:00:05,171 --> 00:00:06,399
The movie is starting soon!
3
00:00:06,473 --> 00:00:09,271
Please switch off your hand phone...
The movie is...
4
00:00:09,342 --> 00:00:10,502
Ringo.
5
00:00:12,012 --> 00:00:12,979
Huh! Master!
6
00:00:18,318 --> 00:00:21,810
Remember!
Switch off your hand phone!
7
00:01:19,979 --> 00:01:23,779
It's the owl!
8
00:01:32,058 --> 00:01:34,856
You dreadful appalling creature.
Master...
9
00:01:39,232 --> 00:01:41,757
I am going to make you
pay for that vile act!
10
00:01:42,102
Napisy dla Shaolin Chuan Ren
keywords: huang, jia, shi, jie, zhi, iv:, ji, zheng, ren, 1989, 1, cd, czech, cz, in, the, line, of, duty, 4,
original filename: Huang jia shi jie zhi IV: Zhi ji zheng ren - 1989 - 1CD - Czech - cz - 2294d5e9f85c34e1efe6d7131869d712.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5493}{5546}P?jdu se pod?vat, co se d?je.
{5548}{5604}Tvoje informace pro n?s maj? velkou cenu.
{5606}{5663}Ale nechci, abys je?t? v?c riskovala.
{5665}{5709}Bu? v klidu, zvl?dnu to.
{6418}{6454}D?lej.
{6611}{6650}Co tady d?l?te?
{6652}{6705}Pr?v? jsem vystoupila z lodi.
{6784}{6832}Pomozte mi pros?m.
{6860}{6899}Co tady d?l???
{6901}{6936}A kdo je to?
{6938}{6995}To je kamar?dku. Jen m? nav?t?vila.
{6997}{7046}Od tebe se ?ek?, ?e bude? makat.
{7048}{7105}Promi?te, hned ji po?lu pry?.
{7479}{7524}Poj?.
{7526}{7573}Bydl?m t?mhle naho?e.
{7646}{7714}Ty jsi prvn? holka, kter? pro m? kdy p?i?la.
{7716}{7796}- Jak to mysl???|
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{360}{455}Work harder! Keep on!
{1927}{1957}Cut!
{1982}{2070}Wake up! Even extras are actors.
{2075}{2127}We're not making a ghost film now.
{2130}{2197}Though you guys|play the roles of pedestrians,
{2200}{2270}but your roles still have life an soul.
{2272}{2390}Especially we've chance to act with|the Kungfu actress Queen Cuckoo Tu...
{2392}{2440}so we should grasp this chance.
{2442}{2487}Act smartly, OK?
{2557}{2582}Action!
{2685}{2712}Cut!
{2755}{2810}- Who are you?|- I'm an actor.
{2812}{2845}Aunt Ha!
{2852}{2870}Yes.
{2872}{2897}- Who is this guy?|- An extra.
{2905}{2925}I'm an actor.
{2930}{2950}Are you mistaken?
{2952}{2995}H
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:10:06,001 --> 00:10:08,101
Bom dia.
Bom dia, Senhor.
2
00:10:12,802 --> 00:10:14,302
Os sapatos de ferro?
3
00:10:20,203 --> 00:10:21,203
Professor
4
00:10:23,904 --> 00:10:26,304
Estes sapatos de ferro s?o muito pesados.
5
00:10:27,505 --> 00:10:31,305
Voc?s ver?o que ser? muito dificil moverem-se.
6
00:10:32,706 --> 00:10:36,506
Ter?o que concentrar as vossas for?as
nos musculos das pernas
7
00:10:37,207 --> 00:10:38,807
e isso requer muita pratica.
8
00:10:39,908 --> 00:10:46,808
Isto ? o b?sico do treino de kung fu shaolin,
e com treino ver?o que...
9
00:10:46,809 --> 00:
Napisy dla Shaolin Chuan Ren
keywords: gandahar, 1988, 1, cd, spanish, es, ren, ??, laloux, 1987, spa, 2,
original filename: Gandahar - 1988 - 1CD - Spanish - es - c2dac36c75cb76a18be75a9173a95f28.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,520 --> 00:03:21,039
Otro p?jaro espejo que no
podr? velar por Jasper.
2
00:03:21,040 --> 00:03:23,260
Asesinado como los dem?s.
3
00:03:23,270 --> 00:03:25,129
?Qui?n lo ha hecho?
?Y por qu??
4
00:03:25,130 --> 00:03:27,420
Para evitar que conozcamos
el peligro que nos acecha.
5
00:03:28,040 --> 00:03:29,569
Sin la visi?n de
los p?jaros espejo
6
00:03:29,570 --> 00:03:32,660
no sabremos lo que ocurre
en los l?mites de nuestra tierra.
7
00:03:32,980 --> 00:03:35,984
Os lo he advertido.
8
00:03:35,985 --> 00:03:39,389
Pero a nadie en Gandahar
le importa la tecnolog?a...
Napisy dla Shaolin Chuan Ren
keywords: shaolin, drunken, monk, dvdivx, ftv, by, kofucii, bg,
original filename: shaolin_drunken_monk_dvdivx_-_ftv.by_kofucii(subs.unacs.bg).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,757 --> 00:00:09,054
KOFUCII
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ:
2
00:00:09,054 --> 00:00:14,834
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
3
00:01:37,640 --> 00:01:39,965
Ãðîêëåò âÿòúð.
4
00:02:36,923 --> 00:02:41,123
Ãîé ìîæå äà å óáèë Ãà ðòà à Ãà Ã?
5
00:02:41,123 --> 00:02:44,200
Ãïîðåä æåÃà ìó, ìîæå è äÃ
èìà Ãåùî çà êîåòî äà ñå çà õâà Ãåì.
6
00:02:44,200 --> 00:02:45,405
Ãà êâî?
7
00:02:45,829 --> 00:02:49,066
Ãÿ êà çà , ֌ Ã¥ èìà ë åäÃà ðúêà .
8
00:02:52,968 --> 00:02:56,078
ÃäÃà ðúêÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:05:T
00:00:06:C
00:00:07:H
00:00:08:O
00:00:09:R
00:00:10:TCHOR
00:00:15:Nieudolnie przet?umaczone przez Tchora ver. 2.0
00:01:50:Chcesz mnie przekupi??
00:01:51:Chcesz, ?ebym oszukiwa??
00:01:52:Nie...
00:01:54:Jestem tylko po?rednikiem.
00:01:55:B?dziesz sprawia? jakie? problemy?
00:01:57:Nie s?dzisz, ?e i tak wygrasz...
00:02:00:...bo jeste? lepszy?
00:02:01:Sp?jrz na to!
00:02:03:Tylko ja mam "Z?ot? Nog?"!
00:02:06:Ty mo?esz o tym tylko marzy?.
00:02:08:Nie...nie mog?.
00:02:10:Nie chc?, ?eby to si? wyda?o.|Prosz?, nie m?w nikomu.
00:02:12:Jeste? ?mieciem!
00:02:15:Wybacz. Zobaczymy si? p??niej.
00:02:41:Z?ota Noga! Z?ota Noga...
00:02:48:Z?ota Noga...
00:02:
Napisy dla Shaolin Chuan Ren
keywords: long, zhi, ren, zhe, ninja, in, the, dragons, den, napisy, quix, bennieblue,
original filename: Long_zhi_ren_zhe_Ninja_in_the_Dragons_Den_(NAPiSY-73545).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:{c:$FF5555}Napisy v.2.5 do: DX50 720x480 29.97fps 632.7 MB|{c:$FF5555}Ninja in the dragons den [quix-BennieBlue].avi
00:00:05:{c:$FF5555}T?umaczenie oraz synhronizacja: Lord.Lucash |{c:$FF5555} www.Napisy.info.
00:00:09:{c:$FF5555}T?umaczenie ze s?uchu wsparte tekstami z wersji niemieckoj?zycznej.
00:01:02:wyst?puje CONAN LEE|jako Jay
00:01:10:wyst?puje HIROYUKI SANADA|jako Czarny Ninja
00:03:00:KOMANDO NINJA
00:03:09:''Japonja''
00:05:07:Czarny Ninja uderzy? ponownie.|Je?li nie znajdziemy i nie powstrzymamy tego zdradzieckiego b?karta to wkr?tce...
00:05:14:Nasz honor nie zostanie zwr?cony.
00:05:15:Przebiera si? w str?j ninji rodziny Ega,
00:05:18:zabija pe?nomocnik?w r
Napisy dla Shaolin Chuan Ren
keywords: hong, quan, xiao, zi, 1975, 1, cd, english, en, disciples, of, shaolin, wrd, eng,
original filename: Hong quan xiao zi - 1975 - 1CD - English - en - c1299f80c1935179a1315ec85c433b18.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:46,619 --> 00:04:48,280
"Xing Fa Long"
2
00:04:49,556 --> 00:04:51,956
"Xing Fa Long Weavers"
3
00:05:06,940 --> 00:05:09,738
Hey quit pushing around,
don't you know how to read?
4
00:05:09,842 --> 00:05:10,672
A little bit
5
00:05:10,777 --> 00:05:11,937
See that?
6
00:05:12,378 --> 00:05:13,709
"Working area, no intruders"
7
00:05:14,113 --> 00:05:16,604
I am no intruder,
I am here to look for someone
8
00:05:17,550 --> 00:05:20,041
Get lost,
I think you are from Gui Lian Tong
9
00:05:20,153 --> 00:05:21,620
Gui Lian Tong?
10
00:05:23,489 --> 00:05:24,387
I asked y
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{120}{142}T
{144}{166}C
{168}{190}H
{192}{214}O
{216}{238}R
{240}{312}TCHOR
{360}{432}Nieudolnie przet?umaczone przez Tchora ver. 2.0
{2637}{2659}Chcesz mnie przekupi??
{2661}{2683}Chcesz, ?ebym oszukiwa??
{2685}{2731}Nie...
{2733}{2755}Jestem tylko po?rednikiem.
{2757}{2803}B?dziesz sprawia? jakie? problemy?
{2805}{2877}Nie s?dzisz, ?e i tak wygrasz...
{2877}{2899}...bo jeste? lepszy?
{2901}{2947}Sp?jrz na to!
{2949}{3021}Tylko ja mam "Z?ot? Nog?"!
{3021}{3067}Ty mo?esz o tym tylko marzy?.
{3069}{3115}Nie...nie mog?.
{3117}{3163}Nie chc?, ?eby to si? wyda?o.|Prosz?, nie m?w nikomu.
{3165}{3237}Jeste? ?mieciem!
{3237}{3309}Wybacz.
Napisy dla Shaolin Chuan Ren
keywords: hong, xiguan, zhi, shaolin, wu, zu, 1994, 1, cd, czech, cz, red, dragon, cze,
original filename: Hong Xiguan zhi Shaolin wu zu - 1994 - 1CD - Czech - cz - 18854099ed0cd2ba50efa4819b2ec644.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,773 --> 00:01:08,173
Ting! Ting!
2
00:01:16,050 --> 00:01:20,180
Na?e vesnice byla zni?ena, proto?e jsme se
vzbou?ily proti zkorumpovan? vl?d?.
3
00:01:20,254 --> 00:01:24,088
Zbyl jsem jen j?,
mus?m se n?kde ukr?t.
4
00:01:24,158 --> 00:01:26,126
Ale ty, m?j synu,
5
00:01:26,194 --> 00:01:29,254
Nech?m ...
6
00:01:29,330 --> 00:01:32,094
na tob?, abys rozhodl o sv?m osudu.
7
00:01:34,168 --> 00:01:38,662
Pokud zvol?? me?, budeme spole?n? ??t a bojovat.
8
00:01:39,907 --> 00:01:42,171
Ale pokud si vybere? svoji nejmilej?? hra?ku,
9
00:01:43,244 --> 00:01:46,941
po?lu t?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2646}{2678}Que significa esto?
{2681}{2698}Querias engañarme?
{2701}{2733}No...
{2736}{2759}Yo tan solo soy el intermediario.
{2763}{2812}Crees que eres mas rapido y|que tienes mas talento que yo?
{2815}{2875}Crees que tu me pasarias delante...
{2879}{2910}...si yo fallo?
{2913}{2964}Mira esto!
{2967}{3035}Soy el unico pierna dorada
{3039}{3081}Deja de soñar despierto.
{3084}{3129}No... yo no.
{3132}{3185}Yo tan solo queria sacarme algo...|por favor, no volvere a hacerlo.
{3188}{3237}Eres basura
{3240}{3309}Lo siento. luego nos vemos.
{3860}{4032}Pierna dorada! Pierna dorada...
{4035}{4162}Pierna dorada...
{4165}{4347}Pierna dorada
Napisy dla Shaolin Chuan Ren
keywords: yi, ge, mo, sheng, nu, ren, de, lai, xin, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, a, letter, from, an, unknown, woman, dvdscr, wrd,
original filename: Yi ge mo sheng nu ren de lai xin (2004) - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,280 --> 00:01:16,235
Dikkatli ol.
2
00:01:25,760 --> 00:01:26,749
Ãok Tozlu
3
00:01:32,280 --> 00:01:33,838
Bayan Cai'den hergangi bir haber var mý?
4
00:01:34,080 --> 00:01:34,830
Hayýr
5
00:01:38,400 --> 00:01:39,435
Bayan Zhu'dan?
6
00:01:40,120 --> 00:01:45,069
Hayýr. Sonzamanlar onlardan fazla haber yok
7
00:01:45,320 --> 00:01:46,594
Onu bana ver.
8
00:01:54,760 --> 00:01:55,875
Hadi , Biraz eriþte al
9
00:02:15,880 --> 00:02:18,440
Sadece eriþtemi var?
10
00:02:20,160 --> 00:02:23,948
Bu günün eriþte günü olduðunu unuttun mu?
11
00:02:27,
Napisy dla Shaolin Chuan Ren
keywords: hong, xiguan, zhi, shaolin, wu, zu, 1994, 1, cd, czech, cz, red, dragon, cze,
original filename: Hong Xiguan zhi Shaolin wu zu - 1994 - 1CD - Czech - cz - 37c32949cedf6c811bf2e86ef65954ea.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,773 --> 00:01:08,173
Ting! Ting!
2
00:01:16,050 --> 00:01:20,180
Na?e vesnice byla zni?ena, proto?e jsme se
vzbou?ily proti zkorumpovan? vl?d?.
3
00:01:20,254 --> 00:01:24,088
Zbyl jsem jen j?,
mus?m se n?kde ukr?t.
4
00:01:24,158 --> 00:01:26,126
Ale ty, m?j synu,
5
00:01:26,194 --> 00:01:29,254
Nech?m ...
6
00:01:29,330 --> 00:01:32,094
na tob?, abys rozhodl o sv?m osudu.
7
00:01:34,168 --> 00:01:38,662
Pokud zvol?? me?, budeme spole?n? ??t a bojovat.
8
00:01:39,907 --> 00:01:42,171
Ale pokud si vybere? svoji nejmilej?? hra?ku,
9
00:01:43,244 --> 00:01:46,941
po?lu t?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,927 --> 00:00:26,317
BREVE ENCUENTRO
2
00:01:43,007 --> 00:01:45,043
-Buenas noches, Sr. Godby.
-¿ Qué tal?
3
00:01:45,527 --> 00:01:47,916
-Hola, hola, hola.
-Dichosos los ojos, ¿no?
4
00:01:48,087 --> 00:01:50,555
-Ayer