Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Shameless 2004 1 Cd English En 1x0 2 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Shameless 2004 1 Cd English En 1x0 2 wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,860 --> 00:00:13,375
'Nobody's saying the Chatsworth Estate
is the Garden of Eden,
2
00:00:13,460 --> 00:00:16,497
'but it's been a good home to us,
to me, Frank Gallagher,
3
00:00:17,460 --> 00:00:21,089
'and me kids, who l'm proud of,
4
00:00:21,180 --> 00:00:24,092
'cos every one of them
reminds me a little of me.
5
00:00:24,180 --> 00:00:26,375
'They can all think for themselves,
6
00:00:26,460 --> 00:00:28,416
'which they've me to thank for.'
7
00:00:28,500 --> 00:00:29,819
Run for it!
8
00:00:29,900 --> 00:00:32,698
'Fiona, who's a massive help.
9
00:00:32,780 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,200 --> 00:00:13,113
(Frank) 'Nobody's saying the Chatsworth
Estate is the Garden of Eden.
2
00:00:13,200 --> 00:00:15,509
'At least I don't think they are.
3
00:00:15,600 --> 00:00:19,878
'But it's been a good home to us,
to me, Frank Gallagher,
4
00:00:19,960 --> 00:00:22,155
'and me kids, who I'm proud of,
5
00:00:22,240 --> 00:00:26,358
'cos every single one of them
reminds me a little of me.
6
00:00:28,040 --> 00:00:32,318
'They can all think for themselves,
which they've me to thank for.
7
00:00:33,600 --> 00:00:36,433
'Fiona, who's a big help, a massive help.
8
00:00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
168
00:00:09,260 --> 00:00:12,935
'Nobody's saying the Chatsworth Estate
is the Garden of Eden,
169
00:00:13,020 --> 00:00:16,808
'but it's been a good home to us,
to me, Frank Gallagher,
170
00:00:16,900 --> 00:00:19,653
'and me kids, who l'm proud of,
171
00:00:19,740 --> 00:00:23,494
'cos every single one of 'em
reminds me a little of me.
172
00:00:23,580 --> 00:00:29,212
'They can all think for themselves,
which they've me to thank for.
173
00:00:29,300 --> 00:00:32,098
'Fiona, who's a massive help.
174
00:00:32,180 --> 00:00:37,095
'Lip, who's a bit of a gobshite, which is
why nobod
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
209
00:00:09,260 --> 00:00:12,935
'Nobody's saying Chatsworth Estate
is the Garden of Eden,
210
00:00:13,020 --> 00:00:16,808
'but it's been a good home to us,
to me, Frank Gallagher,
211
00:00:16,900 --> 00:00:19,653
'and me kids, who l'm proud of,
212
00:00:19,740 --> 00:00:23,494
'cos every single one of 'em
reminds me a little of me.
213
00:00:23,580 --> 00:00:27,892
'They can all think for themselves,
which they've me to thank for.'
214
00:00:27,980 --> 00:00:29,208
Run for it!
215
00:00:29,300 --> 00:00:32,098
'Fiona , who's a massive help.
216
00:00:32,180 --> 00:00:37,095
'Lip, who's a bit of a gobshite, which is
why nobody calls him Philli
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
539
00:00:09,260 --> 00:00:12,013
- Monica...
- 'Who's Monica?'
540
00:00:12,900 --> 00:00:15,209
- Mum...
- Mum?
541
00:00:15,300 --> 00:00:19,009
She looks absolutely beautiful.
l miss her.
542
00:00:19,100 --> 00:00:21,773
- Marry me.
- You know l've got a boyfriend.
543
00:00:22,780 --> 00:00:25,248
Two grand's worth of debt
and still rising!
544
00:00:25,340 --> 00:00:28,332
- 'Where is he?'
- 'We have got bailiffs front and back.'
545
00:00:28,420 --> 00:00:31,730
'Do you know your new name, Frank?
Dead Man Walking.'
546
00:00:31,820 --> 00:00:34,732
Mr Wilson, Housing Officer.
547
00:00:34,820 --> 00:00:39,211
You won't get away with
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
154
00:00:09,260 --> 00:00:12,935
'Nobody's saying the Chatsworth Estate
is the Garden of Eden,
155
00:00:13,020 --> 00:00:17,571
'but it's been a good home to us,
to me, Frank Gallagher,
156
00:00:17,660 --> 00:00:20,493
'and me kids, who l'm proud of,
157
00:00:20,580 --> 00:00:23,492
'cos every one of 'em
reminds me a little of me.
158
00:00:23,580 --> 00:00:29,212
'They can think for themselves,
which they've me to thank for.
159
00:00:29,300 --> 00:00:32,098
'Fiona, who's a massive help.
160
00:00:32,180 --> 00:00:37,095
'Lip, who's a bit of a gobshite, which is
why nobody calls him
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
258
00:00:09,260 --> 00:00:12,935
'Nobody's saying the Chatsworth Estate
is the Garden of Eden,
259
00:00:13,020 --> 00:00:17,571
'but it's been a good home to us,
to me, Frank Gallagher,
260
00:00:17,660 --> 00:00:19,810
'and me kids, who l'm proud of,
261
00:00:19,900 --> 00:00:23,495
'cos every single one of 'em
reminds me a little of me.
262
00:00:23,580 --> 00:00:27,937
'They can all think for themselves,
which they've me to thank for.'
263
00:00:28,020 --> 00:00:29,214
Run for it!
264
00:00:29,300 --> 00:00:32,098
'Fiona, who's a massive help.
265
00:00:32,180 --> 00:00:37,095
'Lip, who's a bit of a gobshite, which is
why nobody calls him Phi
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,433 --> 00:00:06,823
'Now nobody's saying
the Chatsworth Estate is the garden of Eden
2
00:00:06,873 --> 00:00:10,661
'but it's been a good home to us -
me, Frank Gallagher,
3
00:00:10,713 --> 00:00:13,750
'and me kids who l'm proud of,
4
00:00:13,793 --> 00:00:17,706
'cos every single one of them
reminds me a little of me.
5
00:00:17,753 --> 00:00:21,063
'They can all think for themselves,
which they've me to thank for.'
6
00:00:21,113 --> 00:00:23,422
- Run! Run for it!
- Leg it!
7
00:00:23,473 --> 00:00:26,271
'Fiona, who's a massive help,
8
00:00:26,313 --> 00:00:31,30
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,087 --> 00:00:05,477
'Now nobody's saying
the Chatsworth Estate is the garden of Eden
2
00:00:05,527 --> 00:00:09,315
'but it's been a good home to us -
me, Frank Gallagher,
3
00:00:09,367 --> 00:00:12,404
'and me kids who l'm proud of,
4
00:00:12,447 --> 00:00:16,360
'cos every single one of them
reminds me a little of me.
5
00:00:16,407 --> 00:00:19,717
'They can all think for themselves,
which they've me to thank for.'
6
00:00:19,767 --> 00:00:22,076
- Run! Run for it!
- Leg it!
7
00:00:22,127 --> 00:00:24,925
'Fiona, who's a massive help,
8
00:00:24,967 --> 00:00:29,96
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,087 --> 00:00:05,477
'Now nobody's saying
that Chatsworth Estate is a garden of Eden
2
00:00:05,527 --> 00:00:09,315
'but it's been a good home to us -
me, Frank Gallagher,
3
00:00:09,367 --> 00:00:12,404
'and me kids who l'm proud of,
4
00:00:12,447 --> 00:00:16,360
'cos every single one of them
reminds me a little of me.
5
00:00:16,407 --> 00:00:19,717
'They can all think for themselves,
which they've me to thank for.'
6
00:00:19,767 --> 00:00:22,076
- Run! Run for it!
- Leg it!
7
00:00:22,127 --> 00:00:24,925
'Fiona, who's a massive help,
8
00:00:24,967 --> 00:00:29,961
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,087 --> 00:00:05,477
'Now nobody's saying
the Chatsworth Estate is the garden of Eden
2
00:00:05,527 --> 00:00:09,315
'but it's been a good home to us -
me, Frank Gallagher,
3
00:00:09,367 --> 00:00:12,404
'and me kids who l'm proud of,
4
00:00:12,447 --> 00:00:16,360
'cos every single one of them
reminds me a little of me.
5
00:00:16,407 --> 00:00:19,717
'They can all think for themselves,
which they've me to thank for.'
6
00:00:19,767 --> 00:00:22,076
- Run! Run for it!
- Leg it!
7
00:00:22,127 --> 00:00:24,925
'Fiona, who's a massive help,
8
00:00:24,967 --> 00:00:29,96
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,087 --> 00:00:05,477
'Now nobody's saying
the Chatsworth Estate is the garden of Eden
2
00:00:05,527 --> 00:00:09,315
'but it's been a good home to us -
me, Frank Gallagher,
3
00:00:09,367 --> 00:00:12,404
'and me kids who l'm proud of,
4
00:00:12,447 --> 00:00:16,360
'cos every single one of them
reminds me a little of me.
5
00:00:16,407 --> 00:00:19,717
'They can all think for themselves,
which they've me to thank for.'
6
00:00:19,767 --> 00:00:22,076
- Run! Run for it!
- Leg it!
7
00:00:22,127 --> 00:00:24,925
'Fiona, who's a massive help,
8
00:00:24,967 --> 00:00:29,96
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,087 --> 00:00:05,477
'Now nobody's saying
the Chatsworth Estate is the garden of Eden
2
00:00:05,527 --> 00:00:09,315
'but it's been a good home to us -
me, Frank Gallagher,
3
00:00:09,367 --> 00:00:12,404
'and me kids who l'm proud of,
4
00:00:12,447 --> 00:00:16,360
'cos every single one of them
reminds me a little of me.
5
00:00:16,407 --> 00:00:19,717
'They can all think for themselves,
which they've me to thank for.'
6
00:00:19,767 --> 00:00:22,076
- Run! Run for it!
- Leg it!
7
00:00:22,127 --> 00:00:24,925
'Fiona, who's a massive help,
8
00:00:24,967 --> 00:00:29,96
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,087 --> 00:00:05,477
'Now nobody's saying
the Chatsworth Estate is the garden of Eden
2
00:00:05,527 --> 00:00:09,315
'but it's been a good home to us -
me, Frank Gallagher,
3
00:00:09,367 --> 00:00:12,404
'and me kids who l'm proud of,
4
00:00:12,447 --> 00:00:16,360
'cos every single one of them
reminds me a little of me.
5
00:00:16,407 --> 00:00:19,717
'They can all think for themselves,
which they've me to thank for.'
6
00:00:19,767 --> 00:00:22,076
- Run! Run for it!
- Leg it!
7
00:00:22,127 --> 00:00:24,925
'Fiona, who's a massive help,
8
00:00:24,967 --> 00:00:29,96
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,087 --> 00:00:05,477
'Now nobody's saying
the Chatsworth Estate is the garden of Eden
2
00:00:05,527 --> 00:00:09,315
'but it's been a good home to us -
me, Frank Gallagher,
3
00:00:09,367 --> 00:00:12,404
'and me kids who l'm proud of,
4
00:00:12,447 --> 00:00:16,360
'cos every single one of them
reminds me a little of me.
5
00:00:16,407 --> 00:00:19,717
'They can all think for themselves,
which they've me to thank for.'
6
00:00:19,767 --> 00:00:22,076
- Run! Run for it!
- Leg it!
7
00:00:22,127 --> 00:00:24,925
'Fiona, who's a massive help,
8
00:00:24,967 --> 00:00:29,96
Napisy dla Shameless 2004 1 Cd English En 1x0 2
keywords: the, british, are, coming, 2004, 1, cd, english, en, allo, 1x0,
original filename: The British Are Coming - 2004 - 1CD - English - en - a0c93354a5ee77aebceab28e46449706.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,758 --> 00:00:11,094
'Allo 'Allo!
2
00:00:21,230 --> 00:00:24,233
BRITANCI PRIHAJAJO
3
00:00:25,025 --> 00:00:26,985
Upam, da vama je hrana
dobro teknila, polkovnik.
4
00:00:28,237 --> 00:00:30,405
Tvoja ?ena je izvrstna kuharica Rene.
5
00:00:30,781 --> 00:00:32,533
Zajcu je dala okus pi??anca.
6
00:00:33,075 --> 00:00:34,868
Vendar to je bil pi??anec,
g. polkovnik.
7
00:00:35,702 --> 00:00:38,622
Zajec, kot veste,
nima ?eljne kosti.
8
00:00:39,331 --> 00:00:40,290
?eljna kost.
9
00:00:41,041 --> 00:00:42,292
Dobro, sedaj si pa lahko nekaj za?elimo.
10
00:00:43,08
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,433 --> 00:00:06,823
'Now nobody's saying
the Chatsworth Estate is the garden of Eden
2
00:00:06,873 --> 00:00:10,661
'but it's been a good home to us -
me, Frank Gallagher,
3
00:00:10,713 --> 00:00:13,750
'and me kids who l'm proud of,
4
00:00:13,793 --> 00:00:17,706
'cos every single one of them
reminds me a little of me.
5
00:00:17,753 --> 00:00:21,063
'They can all think for themselves,
which they've me to thank for.'
6
00:00:21,113 --> 00:00:23,422
- Run! Run for it!
- Leg it!
7
00:00:23,473 --> 00:00:26,271
'Fiona, who's a massive help,
8
00:00:26,313 --> 00:00:31,30
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,087 --> 00:00:05,477
'Now nobody's saying
the Chatsworth Estate is the garden of Eden
2
00:00:05,527 --> 00:00:09,315
'but it's been a good home to us -
me, Frank Gallagher,
3
00:00:09,367 --> 00:00:12,404
'and me kids who l'm proud of,
4
00:00:12,447 --> 00:00:16,360
'cos every single one of them
reminds me a little of me.
5
00:00:16,407 --> 00:00:19,717
'They can all think for themselves,
which they've me to thank for.'
6
00:00:19,767 --> 00:00:22,076
- Run! Run for it!
- Leg it!
7
00:00:22,127 --> 00:00:24,925
'Fiona, who's a massive help,
8
00:00:24,967 --> 00:00:29,96
Napisy dla Shameless 2004 1 Cd English En 1x0 2
keywords: rescue, me, 2004, 1, cd, english, en, 1x0, guts, ffndvd,
original filename: Rescue Me - 2004 - 1CD - English - en - a1960a5b6c89643de5af50d17eb98b74.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,200 --> 00:00:37,265
Hey!
2
00:00:37,300 --> 00:00:39,534
Check the bathroom!
3
00:00:59,033 --> 00:01:00,365
Ahh.
4
00:01:00,400 --> 00:01:02,466
You wanna know
how big my balls are?
5
00:01:02,501 --> 00:01:04,934
My balls are bigger
than two of your heads
6
00:01:04,969 --> 00:01:07,232
duct-taped together.
7
00:01:07,267 --> 00:01:08,666
I've been
in the middle of shit
8
00:01:08,701 --> 00:01:11,634
that would make you
piss your pants right now.
9
00:01:11,669 --> 00:01:14,334
Uptown, Downtown,
Harlem, Brooklyn.
10
00:01:14,369 --> 00:01:15,668
But there
a
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,087 --> 00:00:05,477
'Now nobody's saying
the Chatsworth Estate is the garden of Eden
2
00:00:05,527 --> 00:00:09,315
'but it's been a good home to us -
me, Frank Gallagher,
3
00:00:09,367 --> 00:00:12,404
'and me kids who l'm proud of,
4
00:00:12,447 --> 00:00:16,360
'cos every single one of them
reminds me a little of me.
5
00:00:16,407 --> 00:00:19,717
'They can all think for themselves,
which they've me to thank for.'
6
00:00:19,767 --> 00:00:22,076
- Run! Run for it!
- Leg it!
7
00:00:22,127 --> 00:00:24,925
'Fiona, who's a massive help,
8
00:00:24,967 --> 00:00:29,96
Napisy dla Shameless 2004 1 Cd English En 1x0 2
keywords: veronica, mars, 2004, 1, cd, hungarian, hu, 1x0, the, wrath, of, con, dvd, english, fov,
original filename: Veronica Mars - 2004 - 1CD - Hungarian - hu - c9733c345db4e547f26de0e6640e5860.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,134 --> 00:00:02,396
Az el?z? r?szek tartalm?b?l:
2
00:00:02,569 --> 00:00:03,558
Mi?rt ut?l ennyire engem?
3
00:00:03,737 --> 00:00:06,638
Mindenkit ut?l, akir?l azt gondolja,
hogy Duncan szeretheti annyira, mint ?t.
4
00:00:06,806 --> 00:00:09,798
Egy bar?ti j?tan?cs: legy?l vele ?vatos.
B?rmikor elszak?tana titeket, ha tehetn?.
5
00:00:09,976 --> 00:00:12,240
Duncan Kane.
? volt a fi?m.
6
00:00:12,412 --> 00:00:14,642
M?r egy ?ve, hogy a legjobb bar?tn?met,
Lilly Kane-t meg?lt?k.
7
00:00:14,814 --> 00:00:17,214
A bar?tn?m volt.
?s a tied is. ?s Duncan h?ga.
8
00:00:17,3
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,434
<i>( theme music playing )</i>
2
00:01:55,267 --> 00:01:57,234
IS THAT SOME SORT
OF A LETTER, MARSHAL?
3
00:01:58,867 --> 00:02:01,067
- JOURNAL.
- JOURNAL.
4
00:02:00,967 --> 00:02:02,900
GOOD.
5
00:02:02,900 --> 00:02:06,234
YOU KNOW, I WAS GOIN'
TO DEADWOOD, SAME AS YOU.
6
00:02:06,234 --> 00:02:09,301
- IS THAT SO?
- I HAD MY PLANS
ABOUT SET.
7
00:02:11,001 --> 00:02:15,134
I ONLY WISH
TO CHRIST I COULD GET
THESE PAST THREE DAYS BACK.
8
00:02:16,468 --> 00:02:17,900
I CAN IMAGINE.
9
00:02:21,267 --> 00:02:24,067
NO LAW AT ALL
IN DEADWOOD,
Napisy dla Shameless 2004 1 Cd English En 1x0 2
keywords: boston, legal, 2004, season, 1, english, djj, home, sapo, pt, 1x0, 9, a, greater, good, 8, loose, lips, 1x1, hired, guns,
original filename: Boston Legal (2004) - Season 1 - HDTV (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:10,604 --> 00:00:15,835
It is also my expert opinion that
the document analysis is reliable,
2
00:00:15,835 --> 00:00:21,770
as these handwriting samples
are comparatively similar.
3
00:00:21,770 --> 00:00:23,944
I am so bored. / Shh.
4
00:00:23,944 --> 00:00:25,491
I need to get back to the office.
5
00:00:25,491 --> 00:00:27,274
I have so much work to
do on the Myers case.
6
00:00:27,274 --> 00:00:29,742
The sample provided on the top
7
00:00:29,742 --> 00:00:32,251
contains the same content
8
00:00:32,
Napisy dla Shameless 2004 1 Cd English En 1x0 2
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, english, en, md, 3x0, 6, que, sera,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - English - en - 974c22207a66ed97d78995392d71c699.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,076 --> 00:00:04,492
So, you got a Green Beret,
a Navy SEAL, and a sister from Brooklyn.
2
00:00:05,027 --> 00:00:07,549
The General hands each
of them a gun and says,
3
00:00:07,721 --> 00:00:09,081
"Your spouse is seated
next door in a room in a chair.
4
00:00:09,082 --> 00:00:10,694
"In order to pass this test,
you must go inside and kill them."
5
00:00:10,695 --> 00:00:12,120
Immediately, the Green Beret says,
6
00:00:12,121 --> 00:00:14,838
"No, sir, I could never kill my wife.
I just can't do it."
7
00:00:14,839 --> 00:00:17,006
General looks at him and says,
"You know
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,973 --> 00:00:54,170
[Man Over Radio Los Angeles Tower,
this is Transworld 22 Heavy.
2
00:00:54,276 --> 00:00:57,803
We are going down.
Repeat, engines two and-
3
00:00:57,913 --> 00:00:59,904
L.A. Tower, this is-
4
00:01:00,015 --> 00:01:02,108
[Screaming]
Mayday! Mayday!
5
00:01:02,217 --> 00:01:04,344
[Man #2]
22 Heavy, pull up! Pull up!
6
00:01:42,224 --> 00:01:44,385
[Dinging]
7
00:01:47,429 --> 00:01:51,058
[Phone Ringing]
8
00:01:57,005 --> 00:01:59,439
[ Ringing Continues ]
9
00:02:04,446 --> 00:02:07,244
[ Beeps ]
10
00:02:07,349 --> 00:02:11,376
Andrew,
Napisy dla Shameless 2004 1 Cd English En 1x0 2
keywords: d, day, 6, 4, 2004, bbc, miniseries, promise, english, djj, home, sapo, pt, 1of, 2,
original filename: D-Day 6.6.44 (2004) BBC - MiniSeries - DVDRip - PROMiSE (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:04,500
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:04,546 --> 00:00:06,507
May 1940.
2
00:00:07,174 --> 00:00:10,552
The British are routed on the beaches
of France.
3
00:00:13,222 --> 00:00:15,933
But Churchill vowed one day to return.
4
00:00:18,435 --> 00:00:21,188
For four years, the worid waited.
5
00:00:22,397 --> 00:00:24,858
0n June 6th, 1944,
6
00:00:25,067 --> 00:00:27,945
the waiting was finally over.
7
00:00:30,572 --> 00:00:35,160
The hour of our greatest
effort and action is approaching.
8
00:00:35,327 --> 00:00:38,539
It will be a day of endl
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,380 --> 00:00:06,210
I wonder if Deunan is okay...
2
00:00:07,780 --> 00:00:08,490
Hitomi!
3
00:00:10,780 --> 00:00:11,550
Don't tell me...
4
00:00:16,120 --> 00:00:19,280
You exceeded your life-prolong procedure limit for more than three days!
5
00:00:19,780 --> 00:00:20,510
Hitomi!
6
00:00:32,760 --> 00:00:38,590
We are still not sure who owns the Land Mates that attacked Gaia Research Center.
7
00:00:39,480 --> 00:00:43,750
This is the end of ESWAT report for this attack.
8
00:00:44,380 --> 00:00:49,160
All Bioroid, please remain calm.
9
00:00:49,780 --> 00:00:53,690
W
Napisy dla Shameless 2004 1 Cd English En 1x0 2
keywords: sa, som, i, himmelen, 2004, 2, cd, english, as, it, is, in, heaven,
original filename: Sa som i himmelen - 2004 - 2CD - English - en - 89af0294d6c333385e47be79fac0cd9c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,762 --> 00:00:09,755
We've got three new members in
the choir today, young people.
2
00:00:09,962 --> 00:00:11,839
How nice.
3
00:00:12,042 --> 00:00:22,475
The sunlight and whispering leaves
4
00:00:22,682 --> 00:00:29,121
Proclaim the arrival of summer
5
00:00:30,562 --> 00:00:33,679
Good! Very good!
That's how it should sound!
6
00:00:33,882 --> 00:00:36,919
- Right?
- Yes!
7
00:00:37,122 --> 00:00:42,276
One more thing, some good news:
Ticket sales are going well.
8
00:00:42,482 --> 00:00:47,317
<i>We're getting a bit famous, see?</i>
<i>We should be sold out!</i>
Napisy dla Shameless 2004 1 Cd English En 1x0 2
keywords: nacht, der, lebenden, loser, die, 2004, 1, cd, english, night, of, the, living, dorks, eng, t0ki, 3,
original filename: Nacht der lebenden Loser, Die - 2004 - 1CD - English - en - 9dcde3a4b3d404973fb5980af4b73824.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1563}{1613}Haiti - three months ago
{2556}{2615}He's there!|The devil has found us!
{2645}{2682}Daddy, protect us!
{2722}{2787}We're powerless against this evil!
{2837}{2879}Fuck off, motherfucker!
{3031}{3147}THE NIGHT OF THE LIVING DORKS
{4599}{4682}Germany - Today
{4802}{4869}And now, after handing|out the report cards,
{4870}{4933}the awards|for special performances.
{4959}{5017}For his unusual talent,
{5018}{5084}his intensive research,
{5085}{5151}and because he's such a nice guy.
{5152}{5250}This year's sex-ed award goes to
{5251}{5332}Philip Fleischhacker.
{5383}{5431}Uschi, would you please?
{5552}{5587}What a nice couple.
{
Napisy dla Shameless 2004 1 Cd English En 1x0 2
keywords: sliders, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, 1x0, 8, the, weaker, sex,
original filename: Sliders - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 368fcc63f6e22e2bd08853e60e1cbf74.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,900 --> 00:00:30,500
M??ete n?kdo ob?as ud?lat tu d?ru bl?? k zemi?
2
00:00:30,500 --> 00:00:33,000
Uaahr
3
00:00:33,000 --> 00:00:35,700
Hm, a? u? jsme kde jsme
4
00:00:35,700 --> 00:00:38,200
je to zhruba ?est a p?l t?dne do dal??ho skluzu.
5
00:00:38,200 --> 00:00:41,300
U? m? za??n? p?kn? unavovat tohle pad?n? na zadek.
6
00:00:41,300 --> 00:00:43,300
To s t?m nem??e? nic ud?lat?
7
00:00:43,300 --> 00:00:47,300
V??, ?e nem??u. A mysl?m, ?e se
m? pt??, jen abys m? na?tval.
8
00:00:47,500 --> 00:00:49,600
Ne, zeptal jsem se t? abych t? HODN? na?tval.
9
00:00:49,60
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,240 --> 00:01:54,674
<i>Dear Da, did you know something?</i>
2
00:01:54,760 --> 00:01:56,478
<i>We're moving again.</i>
3
00:02:10,520 --> 00:02:12,431
<i>Ma says it's time.</i>
4
00:02:12,520 --> 00:02:15,193
<i>She says it's definitely the last time.</i>
5
00:02:15,280 --> 00:02:17,840
<i>But she says that every single time.</i>
6
00:02:18,840 --> 00:02:19,989
<i>Nana says,</i>
7
00:02:20,080 --> 00:02:21,638
<i>if there is a next time,</i>
8
00:02:21,720 --> 00:02:23,676
<i>she'll have to be carried out in a box.</i>
9
00:02:23,760 --> 00:02:25,716
<i>And Ma says, don'
Napisy dla Shameless 2004 1 Cd English En 1x0 2
keywords: battlestar, galactica, 2004, 1, cd, estonian, et, 1x0, 3, bastille, day,
original filename: Battlestar Galactica - 2004 - 1CD - Estonian - et - 9fb31688c660090fdc462fedc77fa13e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,700
Eelnevalt seriaalis
Battlestar Galactica.
2
00:00:33,500 --> 00:00:35,900
Astral Queeni kapten ?tleb,
3
00:00:35,900 --> 00:00:37,800
et tal on pardal 1500 vangi.
4
00:00:37,900 --> 00:00:41,000
Las ta raporteerib
nendest iga p?ev.
5
00:00:41,100 --> 00:00:42,900
President andis mulle k?su.
6
00:00:43,000 --> 00:00:44,700
Meil on s?da k?imas
7
00:00:44,800 --> 00:00:47,000
ja sina kuulad kooli?petaja k?sku?
8
00:00:47,000 --> 00:00:50,600
- Plaani B vist ei ole?
- Plaanid A, B, C, D ja E on k?ik ?hesugused.
9
00:00:50,600 --> 00:00:52,700
Minna pla
Napisy dla Shameless 2004 1 Cd English En 1x0 2
keywords: the, inside, 2005, 1, cd, english, en, 1x0, lonliest, number,
original filename: The Inside - 2005 - 1CD - English - en - a294a9fa35ec95982f47504ed90002a1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,627 --> 00:01:20,619
Amy Baxter. 26.
2
00:01:22,258 --> 00:01:23,473
What can you tell me?
3
00:01:26,691 --> 00:01:30,311
Uh, three subdural slash wounds on both wrists.
4
00:01:31,301 --> 00:01:32,729
No hesitation marks.
5
00:01:33,523 --> 00:01:38,009
The, uh, cuts on the right arm were deeper,
which means she started there.
6
00:01:38,588 --> 00:01:40,189
She's probably left-handed.
7
00:01:40,833 --> 00:01:45,378
Adiposal saturation around the wounds,
we guess that she was in a pool or a bathtub when she did it.
8
00:01:46,071 --> 00:01:47,670
So why are you showing us
Napisy dla Shameless 2004 1 Cd English En 1x0 2
keywords: the, 2004, 1, cd, english, en, 4x1, 2, tiny, machines,
original filename: The 4400 - 2004 - 1CD - English - en - 5fef29ea208df3f71705ea4efbe91c3c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,200 --> 00:00:04,500
4400 were taken
2
00:00:07,200 --> 00:00:08,460
4400 were return
3
00:00:14,530 --> 00:00:16,070
Each has a unique ability
4
00:00:20,600 --> 00:00:22,230
One among them has a message
5
00:00:24,730 --> 00:00:26,350
Anyone can become extraordinary
6
00:00:29,610 --> 00:00:30,910
The risk is great
7
00:00:35,290 --> 00:00:36,620
But so are the rewards
8
00:00:40,210 --> 00:00:41,700
And now there's no turning back
9
00:00:41,840 --> 00:00:43,830
The world will have to deal with us.
10
00:00:45,360 --> 00:00:47,090
Previously on the 4400...
11
Napisy dla Shameless 2004 1 Cd English En 1x0 2
keywords: the, 2004, 1, cd, english, en, s04e0, 7, proper, dsr, w, f, s04e07,
original filename: The 4400 - 2004 - 1CD - English - en - e89acc430fc7d18a35faf2a2f97f49b9.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,700 --> 00:00:43,700
THE WORLD WILL HAVE TO
DEAL WITH US.
2
00:00:45,500 --> 00:00:47,300
<i>PREVIOUSLY ON THE 4400...</i>
3
00:00:47,300 --> 00:00:48,400
[MAIA]: I'M NOT TIRED.
4
00:00:48,400 --> 00:00:50,500
ARE YOU WORRIED ABOUT
WHAT YOU MIGHT DREAM?
5
00:00:50,500 --> 00:00:51,400
[TOM]: WHO'S CASSIE?
6
00:00:51,400 --> 00:00:52,700
[CASSIE]: I'M KYLE'S ABILITY.
7
00:00:52,800 --> 00:00:54,300
[TOM]: THEY DID SOMETHING TO ME
LAST NIGHT.
8
00:00:54,300 --> 00:00:57,200
[DREW IMROTH]: WHEN WE NEED HIM,
HE'LL BE THERE FOR US.
9
00:00:57,200 --> 00:00:58,400
THEY PUT SOMETHING INTO ME.
10
00:00:58,400 --
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,027 --> 00:02:41,514
I mean that if
you made more effort,
2
00:02:41,555 --> 00:02:43,180
you may get a man
to ask you out.
3
00:02:43,218 --> 00:02:44,844
I don't want a man
to ask me out.
4
00:02:44,882 --> 00:02:46,638
You know, 80% of women
5
00:02:46,674 --> 00:02:48,583
who say they are too busy
to have a relationship,
6
00:02:48,625 --> 00:02:49,967
are really lonely,
Audrey.
7
00:02:50,001 --> 00:02:51,495
You know, I don't
feel the need to date
8
00:02:51,538 --> 00:02:53,425
just to stay on the right
side of a survey.
9
00:02:53,457 --> 00:02:55,312
- And
Napisy dla Shameless 2004 1 Cd English En 1x0 2
keywords: galactica, 2004, 1x0, act, of, contrition, tv, avi, sfm, arb19,
original filename: 2000456.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{51}{103}Anteriormente en|Battlestar Galactica...
{125}{181}LOS CYLONES FUERON|CREADOS POR EL HOMBRE
{224}{279}SE REBELARON
{301}{371}EVOLUCIONARON
{404}{448}SE PARECEN
{451}{490}Y SE SIENTEN
{491}{525}HUMANOS
{550}{620}ALGUNOS SON PROGRAMADOS|PARA CREER QUE SON HUMANOS
{651}{742}HAY MUCHAS COPIAS
{768}{834}Y TIENEN UN PLAN
{890}{929}Zack suspendió en vuelo básico
{930}{951}pero no lo hizo...
{966}{999}porque yo le aprobé
{1032}{1075}No puedo decodificarlo, pero|esto significa que hay alguien
{1076}{1158}Alguien en una instalación militar,|alguien vivo y luchando aquà en Caprica
{1181}{1199}¡Si!
{1208}{1230}Tengo c
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,833 --> 00:00:36,427
- Forgive me, Father,
for I have sinned.
2
00:00:36,503 --> 00:00:39,199
It has been one week
since my last confession,
3
00:00:39,272 --> 00:00:42,503
I took the Lord"s name in vain
211 times.
4
00:00:42,575 --> 00:00:44,406
(whistle blowing)
Ahhh!
5
00:00:44,477 --> 00:00:47,139
Ugh... Oh, God damn it.
6
00:00:47,213 --> 00:00:49,841
I had 22 impure thoughts.
7
00:00:53,286 --> 00:00:54,981
Oof!
8
00:00:55,055 --> 00:00:57,717
I contemplated murder.
- Murder?